YAMAHA YZF-R3 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 61 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
PAU21385
Verificação da folga  do punho  do 
acelera dorA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda inte-
rior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga  das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAUN0701
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização  deste veículo com a pressão
d os pneus incorrecta po de causar feri-
mentos graves ou morte  devi do à per da
d e controlo.
 A pressão  de ar d os pneus  deve ser
verifica da e ajusta da com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
 A pressão  de ar  dos pneus tem  de
ser ajusta da  de acor do com a velo-
ci dad e  de con dução e o peso total
1. Folga do punho do acelerador
1
UB02P0P0.book  Page 16  Thursday, January 15, 2015  5:09 PM 
Page 62 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
do con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização  de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspecção  dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
 Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além  de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos  di-
minui a estabili dad e  de con dução e
pod e levar a per da  de controlo.
 A tarefa d e substituição  de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluind o os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
 Após a substituição  de um pneu,
con duza a veloci dad es mo dera das,
uma vez que a superfície  do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que  desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
Pressão  de ar d os pneus (me did a 
com os pneus frios): Frente (1 pessoa):
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Trás (1 pessoa): 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Frente (2 pessoas): 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Trás (2 pessoas):
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Carga máxima*: 160 kg (353 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acessórios 
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima  do piso d o 
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
UB02P0P0.book  Page 17  Thursday, January 15, 2015  5:09 PM 
Page 63 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar em bor-
racha.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e  de trás  devem ser
d a mesma marca e mo delo; caso con-
trário, as características  de con dução
d o veículo po dem ser d iferentes, o que
pod eria causar um aci dente.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
PAU21963
Ro das  de ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
 Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
 A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu 
da frente:
Ta m a n h o :
110/70-17M/C (54H)
Fabricante/modelo: MICHELIN/PILOT STREET
Pneu  de trás:
Ta m a n h o : 140/70-17M/C (66H)
Fabricante/modelo: MICHELIN/PILOT STREET
UB02P0P0.book  Page 18  Thursday, January 15, 2015  5:09 PM 
Page 64 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU62662
Ajuste da folga  da alavanca  da 
embraiagemA folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Desaperte a contraporca na alavanca
da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a respectiva cavi-
lha ajustadora na direcção (a). Para re-
duzir a folga da alavanca da
embraiagem, rode a cavilha ajustado-
ra na direcção (b).
NOTASe tiver sido possível obter a folga especi-
ficada para a alavanca da embraiagem
conforme descrito acima, ignore os passos
3–8.3. Rode a cavilha ajustadora na alavancada embraiagem totalmente na direc-
ção (a) para desapertar o cabo da em-
braiagem.
4. Retire a carenagem do lado direito, re-
movendo as respetivas cavilhas.
5. Desaperte a contraporca situada no cárter.
6. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direcção (a). Para redu- zir a folga da alavanca da embraia-
gem, rode a porca ajustadora na
direcção (b).
7. Aperte a contraporca situada no cár- ter.
8. Instale a carenagem do lado direito, colocando as respetivas cavilhas.
NOTAEncaixe os prolongamentos da carenagem
nas fendas conforme ilustrado.
1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
2. Contraporca
3. Folga da alavanca da embraiagem3
2
1
(a)(b)
1. Carenagem do lado direito
2. Cavilha
21
2
2
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da 
embraiagem
2(b)(a)
1
UB02P0P0.book  Page 19  Thursday, January 15, 2015  5:09 PM 
Page 65 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
9. Aperte a contraporca situada na ala-vanca da embraiagem.
PAU37914
Verificação  da folga d a alavanca 
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que ins-
peccione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca  do travão po de in dicar a pre-
sença  de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes d e utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico  diminuirá o
d esempenho  dos travões, o que po derá
resultar na per da  de controlo e num aci-
d ente.
PAU36504
Interruptores  das luzes  dos tra-
võesA luz do travão, que é activada pelo pedal
do travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que ajuste os
interruptores da luz do travão.
1. Fenda
2. Prolongamento
3. Carenagem do lado direito
3
1
2
21
1. Sem folga da alavanca do travão
1
UB02P0P0.book  Page 20  Thursday, January 15, 2015  5:09 PM 
Page 66 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
PAU22393
Verificação das pastilhas  dos 
travões  da frente e d e trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22432
Pastilhas do travão  da frente 
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
PAU36721
Pastilhas 
do travão  de trás
Cada uma das pastilhas do travão traseiro
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido, so- licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha 
do travão
1 1
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha 
do travão
1 1
UB02P0P0.book  Page 21  Thursday, January 15, 2015  5:09 PM 
Page 67 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
6
PAU40262
Verificação do nível  de líqui do 
d os travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão d ianteiro Travão traseiro
AVISO
PWA16011
Uma manutenção ina
dequa da po de re-
sultar em per da  de capaci dad e  de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
 Se o líqui do  dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da  de
ar no sistema  de travagem, re du-
zin do o d esempenho  da travagem.
 Limpe a tampa  de enchimento an-
tes  de remover. Utilize apenas líqui-
d o  dos travões DOT 4  de um
recipiente sela do. 
Utilize apenas o líqui do  dos travões
especifica do, caso contrário os ve-
d antes  de borracha po dem  deterio-
rar-se, causan do fugas.
 Reabasteça com o mesmo tipo  de
líquid o de travões. A a dição  de lí-
qui do  dos travões  diferente  de DOT
4 po de r
esultar numa reacção quí-
mica nociva.
 Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água ou
pó no reservatório  de líqui do  dos
travões. A água re duzirá significati-
vamente o ponto  de ebulição  do lí-
qui do e po derá causar bloqueio  de
vapor, e a suji dad e po derá obstruir
as válvulas d a unidad e hi dráulica
d o ABS.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líqui do  dos travões po derá  danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre  de imed iato o líqui do  der-
ramad o.À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
1. Marca do nível mínimo1
1. Marca do nível mínimo
Líquido d os travões especifica do:
DOT 4
1
UB02P0P0.book  Page 22  Thursday, January 15, 2015  5:09 PM 
Page 68 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-23
6
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
PAU22733
Mudança  do líqui do  dos travõesSolicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na tabela de lubrificação
e manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes de óleo dos
cilindros mestre e das pinças, assim como
os tubos dos travões, nos intervalos espe-
cificados a seguir ou sempre que apresen-
tem danos ou fugas.
 Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
 Tubos dos travões: Substitua de qua-
tro em quatro anos.
PAU22762
Folga  da corrente  de transmis-
sãoA folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU22776
Verificação  da folga  da corrente  de 
transmissão 1. Coloque o motociclo no descanso la- teral.NOTAAo verificar e ajustar a folga da corrente de
transmissão, o motociclo não deve ter
qualquer tipo de carga.2. Mude a transmissão para ponto mor-
to.
3. Meça a folga da corrente de transmis- são como indicado.
Folga  da corrente  de transmissão:
35.0–45.0 mm (1.38–1.77 in)
UB02P0P0.book  Page 23  Thursday, January 15, 2015  5:09 PM 
Page 69 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-24
6
4. Se a folga da corrente de transmissãoestiver incorreta, ajuste-a do modo
que se segue.
PAU62980
Ajuste  da folga  da corrente  de transmis-
são
Consulte um concessionário Yamaha antes
de ajustar a folga da corrente de transmis-
são. 1. Retire a tampa da polia da corrente de
transmissão e desaperte a porca do
eixo e a contraporca de cada um dos
lados do braço oscilante. 2. Para apertar a corrente de transmis-
são, rode a cavilha ajustadora da folga
da corrente de transmissão em am-
bos os lados do braço oscilante na di-
recção (a). Para desapertar a corrente
de transmissão, rode a cavilha ajusta-
dora em ambos os lados do braço os-
cilante na direcção (b) e empurre a
roda traseira para a frente.
PRECAUÇÃO:  Uma folga inad equa-
d a  da corrente  de transmissão so-
brecarregará o motor assim como
outras peças vitais  do motociclo e
pod e provocar patinagem ou que-
bra  da corrente. Para evitar que isto
ocorra, mantenha a folga  da cor-
rente  de transmissão d entro dos li-
mites especifica dos.
 [PCA10572]
NOTAUtilizando as marcas de alinhamento situa-
das em ambos os lados do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as polias da
corrente de transmissão estão na mesma
posição para obter um correto alinhamento
das rodas.
1. Folga da corrente de transmissão
1
1. Porca do eixo
2. Contraporca
3. Tampa da polia da corrente de transmissão
2
1
3
1. Porca ajustadora da folga da corrente de 
transmissão
1
(a)(b)
UB02P0P0.book  Page 24  Thursday, January 15, 2015  5:09 PM 
Page 70 of 98
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-25
6
3. Aperte a porca do eixo e, depois, ascontraporcas em conformidade com
os binários especificados.
4. Certifique-se de que as polias da cor- rente de transmissão estão na mesma
posição, a folga da corrente de trans-
missão está correta, e a corrente de
transmissão se move suavemente.
5. Coloque as tampas da polia da cor- rente de transmissão.
PAU23026
Limpeza e lubrificação d a cor-
rente  de transmissãoA corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapida-
mente, especialmente quando conduz o
veículo em áreas poeirentas ou húmidas.
Faça a manutenção da corrente de trans-
missão do seguinte modo:PRECAUÇÃO
PCA10584
A corrente  de transmissão  deverá ser lu-
brificad a após lavar o motociclo, con du-
zir à chuva ou con duzir em áreas
húmi das.1. Limpe a corrente de transmissão com
querosene e uma pequena escova
macia.  PRECAUÇÃO:  Para evitar
d anificar os anéis  de ved ação em
O, não lave a corrente d e transmis-
são a vapor, a alta pressão nem
com solventes inapropria dos.
[PCA11122]
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de veda-
ção em O. PRECAUÇÃO:  Não utilizeóleo 
do motor ou qualquer outro lu-
brificante para a corrente  de trans-
missão, pois estes po dem conter
substâncias que po dem  danificar
os anéis  de ve dação em O.
 [PCA11112]
1. Marcas de alinhamento
2. Polia da corrente de transmissãoBinários  de aperto:
Porca do eixo:
57 Nm (5.7 m·kgf, 41 ft·lbf)
Contraporca: 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
1
2
UB02P0P0.book  Page 25  Thursday, January 15, 2015  5:09 PM