YAMAHA YZF-R6 2002 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 11 of 116
DESCRIÇÃO
2
Vista esquerda ................................................................................... 2-1
Vista direita ........................................................................................ 2-2
Controlos e instrumentos ................................................................... 2-3
U5MTP1.book Page 1 Tuesday, July 31, 2001 10:11 AM
Page 12 of 116
2-1
2
PAU00026
2-DESCRIÇÃO Vista esquerda1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão da forquilha dianteira (página 3-18)
2. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo da forquilha dianteira (página 3-18)
3. Cavilha ajustadora de precarga da
mola da forquilha dianteira (página 3-17)
4. Elemento do filtro de ar (página 6-17)
5. Parafuso ajustador da força
amortecedora de compressão do
amortecedor de choques (página 3-20)6. Anel ajustador de precarga da mola do
amortecedor (página 3-19)
7. Botão ajustador da força amortecedora
de recuo do amortecedor de choques (página 3-20)
8. Pedal de mudança de velocidades (página 3-9)
9. Reservatório de refrigerante (página 6-13)
10. Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-9)
U5MTP1.book Page 1 Tuesday, July 31, 2001 10:11 AM
Page 13 of 116
DESCRIÇÃO
2-2
2
Vista direita11. Prendedores da correia de bagagem (página 3-23)
12. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
13. Fusíveis (página 6-37)
14. Reservatório de líquido do travão traseiro
15. Tampa do radiador (página 6-14)
16. Reservatório de líquido do travão dianteiro
17. Pedal do travão(página 3-10)
U5MTP1.book Page 2 Tuesday, July 31, 2001 10:11 AM
Page 14 of 116
DESCRIÇÃO
2-3
2
Controlos e instrumentos1. Alavanca da embraiagem (página 3-9)
2. Interruptores do punho esquerdo
do guiador (página 3-8)
3. Alavanca do motor de
arranque (afogador) (página 3-13)
4. Módulo de velocímetro (página 3-5)5. Interruptor principal/bloqueio da
direcção(página 3-1)
6. Taquímetro (página 3-6)
7. Interruptores do punho direito do
guiador (página 3-8)
8. Punho do acelerador (página 6-21)
9. Alavanca do travão(página 3-10)
U5MTP1.book Page 3 Tuesday, July 31, 2001 10:11 AM
Page 15 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Interruptor principal/bloqueio da direcção ........... 3-1
Indicadores luminosos e luzes de advertência .... 3-2
Módulo de velocímetro ........................................ 3-5
Taquímetro ........................................................... 3-6
Dispositivo de auto-diagnóstico ........................... 3-7
Alarme antifurto (opcional) .................................. 3-7
Interruptores do guiador ...................................... 3-8
Alavanca da embraiagem .................................... 3-9
Pedal de mudança de velocidades ...................... 3-9
Alavanca do travão ............................................ 3-10
Pedal do travão .................................................. 3-10
Tampa do depósito de combustível ................... 3-11
Combustível ....................................................... 3-11Tubo de respiração do depósito
de combustível ................................................ 3-12
Alavanca do motor de arranque (afogador) ...... 3-13
Assentos ........................................................... 3-13
Suportes do capacete ....................................... 3-15
Compartimento de armazenagem .................... 3-15
Ajuste da forquilha dianteira .............................. 3-17
Ajuste do amortecedor de choques
com mola ........................................................ 3-19
Correspondência dos ajustes da suspensão
dianteira e traseira .......................................... 3-22
Prendedores da correia de bagagem ............... 3-23
Descanso lateral ............................................... 3-23
Sistema de corte do circuito de ignição ............ 3-24
U5MTP1.book Page 1 Tuesday, July 31, 2001 10:11 AM
Page 16 of 116
3-1
3
PAU00027
3-FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00029
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a traba-
lhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
PAU00040
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF,” em-
purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
PW000016
AV I S O
_ Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléctricos
serão desactivados, o que poderá resul-
tar na perda de controlo ou num aciden-
te. Assegure-se de que o motociclo está
parado antes de rodar a chave para
“OFF” ou “LOCK”. _1. Empurre.
2. Vire.
U5MTP1.book Page 1 Tuesday, July 31, 2001 10:11 AM
Page 17 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU01574
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e os farolins tra-
seiros e os mínimos estão ligados, mas to-
dos os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar. _
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de di-
recção “”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU03965
Luz de advertência do nível de combus-
tível “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de
aproximadamente 3,5 L. Quando isto acon-
tece, reabasteça o mais brevemente possí-
vel.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o proce-
dimento seguinte.
1. Rode a chave para “ON”.
2. Se a luz de advertência não se acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
1. Indicador luminoso de ponto morto “”
2. Indicador luminoso de máximos “”
3. Indicador luminoso de mudança de
direcção “”
4. Luz de advertência do nível de
combustível “”
U5MTP1.book Page 2 Tuesday, July 31, 2001 10:11 AM
Page 18 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU04222
Luz de advertência do nível de óleo/da
temperatura do refrigerante “”
Esta luz de advertência tem as três funções
seguintes.
Quando o nível de óleo do motor está
baixo, a luz de advertência acende-se
e o símbolo “” fica intermitente.
Se isto ocorrer, deverá desligar imedi-
atamente o motor e acrescentar óleo
do motor até ao nível especificado.
Quando a temperatura do refrigerante
está demasiado alta, a luz de adver-
tência acende-se e o símbolo “”
fica intermitente. Páre o motociclo e
deixe-o em ralenti até a temperatura
do refrigerante baixar. Se a tempera-
tura não baixar, páre o motor. (Con-
sulte a secção “Sobreaquecimento do
motor” na página 6-45 para obter mais
instruções.)
Quando o nível de óleo do motor está
baixo e a temperatura do refrigerante
está demasiado alta, a luz de adver-
tência fica intermitente e os símbolos
“” e “” acendem-se.
Para verificar se a luz de advertência está a
funcionar devidamente:
Coloque a transmissão em ponto mor-
to ou aplique a alavanca da embraia-
gem.
Rode o interruptor de paragem do mo-
tor para “” e a chave para “ON”.
A luz de advertência acender-se-á e
os símbolos “” e “” aparece-
rão no visor.
Se a luz de advertência não se acender,
solicite a um concessionário Yamaha que
inspeccione o circuito eléctrico.
PC000118
PRECAUÇÃO:_
Não utilize o motociclo até ter a cer-
teza de que o nível de óleo do mo-
tor é suficiente.
Não coloque o motor em funciona-
mento caso este esteja demasiado
quente.
_NOTA:_ Mesmo que o óleo seja atestado até ao ní-
vel especificado, a luz de advertência pode
tremeluzir quando conduzir num declive ou
durante uma aceleração ou desaceleração
súbita, mas isto é normal. _
1. Símbolo do nível do óleo “”
2. Luz de advertência do nível de óleo/da
temperatura do refrigerante “”
3. Símbolo da tempertura do refrigerante “”U5MTP1.book Page 3 Tuesday, July 31, 2001 10:11 AM
Page 19 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
CB-19P
Temperatura do
refrigeranteExibição Condições Procedimento
0–40 °CO símbolo é aceso e “LO” é
exibido.OK. Prossiga com a condução.
41–117 °CO símbolo é aceso e a tempe-
ratura é exibida.OK. Prossiga com a condução.
118–140 °CO símbolo e a temperatura pis-
cam.
O indicador luminoso acende-
se.Pare a motocicleta e deixe-a em re-
pouso até que a temperatura do re-
frigerante se abaixe.
Caso a temperatura do refrigerante
não se reduza, pare o motor. (Con-
sulte “Sobreaquecimento do motor”
no quadro de verificação de proble-
mas na página 6-45 quanto a instru-
ções.)
141 °C– O símbolo e a mensagem “HI”
piscam.
O indicador luminoso acende-
se.Pare o motor e deixe-o esfriar. (Con-
sulte “Sobreaquecimento do motor”
no quadro de verificação de proble-
mas na página 6-45 quanto a instru-
ções.)
˚C˚C˚C˚C
U5MTP1.book Page 4 Tuesday, July 31, 2001 10:11 AM
Page 20 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU04254
Módulo de velocímetro O módulo de velocímetro está equipado
com o seguinte equipamento:
um velocímetro digital (que exibe a ve-
locidade a que se conduz)
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível de re-
serva)
um relógio
NOTA:_
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar os botões
“SELECT” e “RESET”.
Apenas para o R.U.: Para alternar o
visor do velocímetro entre quilómetros
e milhas, prima o botão “SELECT” e o
botão “RESET” em simultâneo duran-
te pelo menos dois segundos.
_Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão no botão “SELECT” muda o vi-
sor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e os modos de contador de percur-
so “TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte or-
dem:
ODO
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODOSe a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-2),
o visor do conta-quilómetros mudará auto-
maticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível
“TRIP F” e começará a contar a distância
percorrida a partir desse ponto. Nesse ca-
so, a pressão do botão “SELECT” muda o
visor entre os diversos modos de contador
de percurso e conta-quilómetros pela or-
dem seguinte:
TRIP F
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
→
TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo o botão “SELECT” e
prima depois o botão “RESET” durante
pelo menos um segundo. Se não reiniciar o
contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km.
Modo do relógio
Para mudar o visor para o modo do relógio,
prima o botão “SELECT” durante pelo me-
nos um segundo.
Para mudar o visor novamente para o
modo anterior, prima o botão “SELECT”.
1. Velocímetro
2. Relógio/conta-quilómetros
3. Botão “RESET”
4. Botão “SELECT”U5MTP1.book Page 5 Tuesday, July 31, 2001 10:11 AM