YAMAHA YZF-R6 2003 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 21 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU04121
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU04894
Luz de advertência do nível de combus-
tível “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de
aproximadamente 3,5 L. Quando isto acon-
tece, reabasteça o mais brevemente possí-
vel.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.NOTA:_ Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
circuito de detecção do nível de combustí-
vel. Se o circuito de detecção do nível de
combustível estiver defeituoso, o ciclo se-
guinte será repetido até que a avaria seja
corrigida: A luz de advertência do nível de
combustível piscará oito vezes e depois
apagar-se-á durante 2,5 segundos. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o motociclo. _
1. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a direita “”
2. Luz de advertência do nível de combustível “”
3. Luz de advertência do nível de óleo “”
4. Indicador luminoso de ponto morto “”
5. Luz de advertência de problema no motor “”
6. Indicador luminoso de máximos “”
7. Indicador luminoso do sistema imobilizador
“”
8. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a esquerda “”
U5SLP0.book Page 4 Friday, September 13, 2002 1:47 PM

Page 22 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU04895
Luz de advertência do nível de óleo “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
NOTA:_ 
Mesmo que o nível do óleo seja sufici-
ente, a luz de advertência pode treme-
luzir quando conduzir num declive ou
durante uma aceleração ou desacele-
ração súbita, o que não significa uma
avaria.

Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de óleo. Se o circuito de detecção do
nível do óleo estiver defeituoso, o ciclo
seguinte será repetido até que a ava-
ria seja corrigida: A luz de advertência
do nível do óleo piscará dez vezes e
depois apagar-se-á durante 2,5 se-
gundos. Se isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o motociclo.
_
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto “N”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU04896
Luz de advertência de problema no mo-
tor “”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico. (Consulte a
página 3-9 para obter explicações sobre o
dispositivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
1. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a direita “”
2. Luz de advertência do nível de combustível “”
3. Luz de advertência do nível de óleo “”
4. Indicador luminoso de ponto morto “”
5. Luz de advertência de problema no motor “”
6. Indicador luminoso de máximos“”
7. Indicador luminoso do sistema imobilizador
“”
8. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a esquerda “”U5SLP0.book Page 5 Friday, September 13, 2002 1:47 PM

Page 23 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU04972*
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador “”
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se apa-
gar, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
Depois da chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está activado. Pas-
sadas 24 horas, o indicador luminoso pára
de piscar, mas o sistema imobilizador con-
tinua activado.NOTA:_ Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. Se o sistema imobili-
zador estiver com problemas, o indicador
luminoso ficará intermitente e o contador
multifuncional exibirá um código de erro.
(Consulte a secção “Dispositivo de auto-di-
agnóstico” na página 3-9 para obter deta-
lhes.) _
PAU04975
Indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Este indicador luminoso pode ser configu-
rado para se ligar e desligar às velocidades
desejadas e é utilizado para informar o con-
dutor a altura em que deve mudar para
uma velocidade mais alta.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se apa-
gar, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico. (Consulte
as páginas 3-10–3-12 para obter uma expli-
cação detalhada sobre a função deste indi-
cador luminoso e como configurá-lo.)
PAU04923
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o motor aquece demasiado. Quando isto
ocorre, deverá desligar imediatamente o
motor e deixá-lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
PC000002
PRECAUÇÃO:_ Não utilize o motor se estiver demasiado
quente. _
1. Indicador luminoso do ponto de mudança
de velocidade
2. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “”
3. Visor da temperatura do refrigerante
U5SLP0.book Page 6 Friday, September 13, 2002 1:47 PM

Page 24 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
CB-25P
Temperatura do
refrigeranteExibição Condições Procedimento
0–39°C A mensagem “LO” é exibida. OK. Prossiga com a condução.
40–116°C A temperatura é exibida. OK. Prossiga com a condução.
117–139°CA temperatura pisca.
A luz de advertência acende-
se.Pare a motocicleta e deixe-a em re-
pouso até que a temperatura do re-
frigerante se abaixe.
Caso a temperatura do refrigerante
não se reduza, pare o motor. (Con-
sulte a secção “Sobreaquecimento
do motor” na página 6-53 quanto a
instruções pormenorizadas.)
Acima de 140°CA mensagem “HI” pisca.
A luz de advertência acende-
se.Pare o motor e deixe-o esfriar. (Con-
sulte a secção “Sobreaquecimento
do motor” na página 6-53 quanto a
instruções pormenorizadas.)
U5SLP0.book Page 7 Friday, September 13, 2002 1:47 PM

Page 25 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU04985
Visor multifuncional O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um velocímetro (que exibe a velocida-
de a que se conduz)

um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)

dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)

um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)

um relógio

um dispositivo de auto-diagnóstico

um modo de controlo do brilho do vi-
sor e do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade
NOTA:_ 
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.

Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“SELECT” e a tecla “RESET” em si-
multâneo durante pelo menos dois se-
gundos.
_
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e os modos de contador de percurso
“TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-4),
o visor do conta-quilómetros mudará auto-
maticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível
“F-TRIP” e começará a contar a distância
percorrida a partir desse ponto. Nesse ca-
so, a pressão da tecla “SELECT” muda o
visor entre os diversos modos de contador
de percurso e conta-quilómetros pela or-
dem seguinte:
F-TRIP
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO

F-TRIP
1. Visor multifuncional
2. Botão “SELECT”
3. Botão “RESET”
U5SLP0.book Page 8 Friday, September 13, 2002 1:47 PM

Page 26 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km.
Modo de relógio
Rode a chave para “ON”.
Para mudar o visor para o modo de relógio,
prima a tecla “SELECT” durante pelo me-
nos um segundo.
Para voltar a mudar o visor para o modo
anterior, prima a tecla “SELECT”.
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla
“RESET” em simultâneo durante pelo
menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.4. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
Dispositivos de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, a luz de advertência de problema no
motor acender-se-á e o visor multifuncional
indicará um código de erro de dois dígitos
(ex.: 11, 12, 13).
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador.
Se um dos circuitos do sistema imobiliza-
dor apresentar uma avaria, o indicador lu-
minoso deste sistema irá piscar e o visor
multifuncional exibirá um código de erro de
dois dígitos (ex.: 51, 52, 53).
NOTA:_ Se o visor multifuncional exibir o código de
erro 52, este poderá ter sido provocado por
interferência do transmissor-receptor. Se
visualizar este erro, tente o seguinte: _1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTA:_ Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que pode-
rá impedir o motor de funcionar. _2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
U5SLP0.book Page 9 Friday, September 13, 2002 1:47 PM

Page 27 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
Se o visor multifuncional exibir qualquer có-
digo de erro, anote o número do código e,
de seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o motociclo.
PCA00127
PRECAUÇÃO:_ Se o visor indicar um código de erro, o
motociclo deverá ser verificado logo
que possível de modo a evitar danos no
motor. _
Modo de controlo do brilho do visor e do
indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Este modo desloca-se ciclicamente por cin-
co funções de controlo, permitindo-lhe fa-
zer os seguintes ajustes pela ordem
indicada a seguir.
1. Brilho do visor: Esta função permite-
lhe ajustar o brilho do visor multifunci-
onal de modo a adaptar-se às condi-
ções de iluminação exterior. 2. Actividade do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe seleccionar
se pretende que o indicador luminoso
se acenda ou não e se este, após ac-
tivação, deverá ficar intermitente ou
permanentemente aceso.
3. Activação do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe seleccionar a
velocidade do motor, à qual o indica-
dor luminoso se activará.
4. Desactivação do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe seleccionar a
velocidade do motor, à qual o indica-
dor luminoso se desactivará.
5. Brilho do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade: Esta fun-
ção permite-lhe ajustar o brilho do in-
dicador luminoso em conformidade
com a sua preferência.1. Indicador luminoso do ponto de mudança
de velocidade
2. Botão “SELECT”
3. Botão “RESET”
U5SLP0.book Page 10 Friday, September 13, 2002 1:47 PM

Page 28 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
NOTA:_ 
Para fazer qualquer tipo de regulação
neste modo terá de percorrer todas as
suas funções. No entanto, se rodar a
chave para “OFF” ou se o motor for
accionado antes de terminar o proce-
dimento, apenas serão aplicadas as
regulações feitas antes de ter premido
pela última vez a tecla “SELECT”.

Neste modo, o visor multifuncional
mostra a definição actual para cada
função (à excepção da função de acti-
vidade do indicador luminoso do pon-
to de mudança de velocidade).
_
Ajuste do brilho do visor1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla “SELECT”
premida.
3. Rode a chave para “ON” e, de segui-
da, após cinco segundos, solte a tecla
“SELECT”.
4. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar o nível de brilho pretendido para o
visor.
5. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar o nível de brilho pretendido do vi-
sor. O modo de controlo muda para a
função de actividade do indicador lu-
minoso do ponto de mudança de velo-
cidade.Definição da função de actividade do indi-
cador luminoso do ponto de mudança develocidade1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar uma das seguintes opções relati-
vas à actividade do indicador
luminoso:
a. O indicador luminoso, quando activa-
do, permanecerá aceso. (Esta defini-
ção é seleccionada quando o
indicador luminoso permanece conti-
nuamente aceso.)
b. O indicador luminoso, quando accio-
nado, ficará intermitente. (Esta defini-
ção é seleccionada quando o
indicador luminoso pisca quatro vezes
por segundo.)
c. O indicador luminoso é desactivado;
por outras palavras, não se acende
nem fica intermitente. (Esta definição
é seleccionada quando o indicador lu-
minoso pisca uma vez de dois em dois
segundos.)
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a actividade seleccionada para o
indicador luminoso. O modo de con-
trolo muda para a função de activação
do indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade.
U5SLP0.book Page 11 Friday, September 13, 2002 1:47 PM

Page 29 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Definição da função de activação do indica-dor luminoso do ponto de mudança de ve-locidadeNOTA:_ A função de activação do indicador lumino-
so do ponto de mudança de velocidade
pode ser definida entre 10.000 rpm e
16.000 rpm. Entre 10.000 rpm e
12.000 rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 500 rpm. Entre
12.000 rpm e 16.000 rpm, o indicador lumi-
noso pode ser definido em incrementos de
200 rpm. _1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para activar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor seleccio-
nada. O modo de controlo muda para
a função de desactivação do indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade.Definição da função de desactivação do in-
dicador luminoso do ponto de mudança develocidadeNOTA:_ 
A função de desactivação do indica-
dor luminoso pode ser definida entre
10.000 rpm e 16.000 rpm. Entre
10.000 rpm e 12.000 rpm, o indicador
luminoso pode ser definido em incre-
mentos de 500 rpm. Entre 12.000 rpm
e 16.000 rpm, o indicador luminoso
pode ser definido em incrementos de
200 rpm.

Certifique-se de que a função de de-
sactivação está definida para uma ve-
locidade do motor superior à
seleccionada para a função de activa-
ção, caso contrário, o indicador lumi-
noso do ponto de mudança de
velocidade permanecerá desactivado.
_1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para desactivar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor seleccio-
nada. O modo de controlo muda para
a função de brilho do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de veloci-
dade.Ajuste do brilho do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar o nível de brilho pretendido para o
indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar o nível de brilho pretendido para o
indicador luminoso. O visor multifunci-
onal regressará ao modo de conta-
quilómetros, de contador de percurso
ou de relógio.
P_5sl_Functions.fm Page 12 Tuesday, September 17, 2002 10:32 AM

Page 30 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU04969
Taquímetro O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Quando a chave é rodada para “ON”, o
ponteiro do taquímetro move-se para
18.500 rpm e depois novamente para zero
rpm de modo a testar o circuito eléctrico.
PC000003
PRECAUÇÃO:_ Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 15.500 rpm e mais _
PAU00109
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este motociclo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU04604
Interruptor de ultrapassagem “”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar os faróis dianteiros.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de farol alto/baixo “/”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“/”
4. Interruptor da buzina “”
5. Interruptor de perigo “”
U5SLP0.book Page 13 Friday, September 13, 2002 1:47 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 130 next >