YAMAHA YZF-R6 2003 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2003Pages: 130, PDF Size: 5.95 MB
Page 31 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU03826
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON” ou “”, uti-
lize este interruptor para ligar a luz de peri-
go (intermitência simultânea de todas as
luzes de mudança de direcção).
A luz de perigo é utilizada no caso de uma
emergência ou para avisar outros conduto-
res quando o seu motociclo está parado
num local onde possa representar perigo
para o trânsito.
PC000006
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a luz de perigo durante um
longo período de tempo, caso contrário
a bateria pode descarregar. _
PAU03890
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o motociclo se vira ou o cabo do
acelerador fica preso. 1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor de arranque “”
U5SLP0.book Page 14 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 32 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU00143
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:_ Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento. _
PAU00152
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-28 para obter uma
explicação sobre o sistema de corte do cir-
cuito de ignição.)
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 6-velocidades
instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
U5SLP0.book Page 15 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 33 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PAU00161
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição. Para ajus-
tar a distância entre a alavanca do travão e
o punho do guiador, rode o disco ajustador
enquanto segura a alavanca afastada do
punho do guiador. Certifique-se de que o
ponto de afinação adequado no disco ajus-
tador está alinhado com a marca de seta
existente na alavanca do travão.
PAU00162
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
1. Alavanca do travão
1. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
2. Marca de seta
a. Distância entre a alavanca do travão e o
punho do guiador
1. Pedal do travão
U5SLP0.book Page 16 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 34 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
PAU02935
Tampa do depósito de
combustível Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA:_ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. _
PWA00025
AV I S O
_ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-
chada antes de conduzir o motociclo. _
PAU03753
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado.
PW000130
AV I S O
_
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
_
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito
de combustível
2. Desbloqueie.
1. Tubo de enchimento do depósito de
combustível
2. Nível de combustível
U5SLP0.book Page 17 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 35 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
PAU00185
PRECAUÇÃO:_ Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-
tadas ou plásticas. _
PAU04940
PCA00104
PRECAUÇÃO:_ Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc. _
O motor Yamaha do seu motociclo foi con-
cebido para usar gasolina sem chumbo
com um índice de octano melhor obtido
pelo método “Research” de 95 ou superior.
Se ouvir um som de batimento (ou sibilan-
te), utilize gasolina de uma marca diferente.
A utilização de combustível sem chumbo
prolongará a vida útil da vela de ignição e
reduzirá os custos de manutenção.
PAU02955
Tubo de respiração do depósito
de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o caso esteja
danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e
limpe-a se necessário. Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM
CHUMBO COM ÍNDICE DE
OCTANO SUPERIOR AO NORMAL
Capacidade do depósito de combustível:
Quantidade total:
17 L
Quantidade restante quando a luz de
advertência do nível de combustível
se acende:
3,5 L
1. Tubo de respiração do depósito de
combustívelLado esquerdo
U5SLP0.book Page 18 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 36 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
PAU01084
Conversor catalítico Este motociclo está equipado com um con-
versor catalítico na câmara de escape.
PW000128
AV I S O
_ O sistema de escape fica quente depois
do funcionamento. Certifique-se de que
já arrefeceu antes de iniciar qualquer
trabalho de manutenção. _
PC000114
PRECAUÇÃO:_ Tenha em atenção as precauções a se-
guir indicadas para evitar o perigo de in-
cêndio ou outros danos.
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo provocará danos irreversí-
veis no conversor catalítico.
Nunca estacione o motociclo próxi-
mo de potenciais perigos de incên-
dio, tais como ervas ou outros
materiais facilmente inflamáveis.
Não deixe o motor em ralenti duran-
te muito tempo.
_
PAU03814
Assentos Assendo do condutor
Remoção do assento do condutorPuxe os cantos traseiros do assento do
condutor para fora, conforme ilustrado, reti-
re as cavilhas e puxe o assento para fora.Instalação do assento do condutor
Introduza o prolongamento da parte da
frente do assento do condutor no suporte
do assento conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque as
respectivas cavilhas.
1. Cavilha (× 2)
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
U5SLP0.book Page 19 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 37 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiro1. Introduza a chave na fechadura do as-
sento e rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
2. Mantendo a chave nessa posição, le-
vante a parte da frente do assento do
passageiro e puxe-a para a frente.Instalação do assento do passageiro
1. Introduza o prolongamento da parte
traseira do assento do passageiro no
suporte do assento tal como ilustrado,
e empurre a parte da frente do assen-
to para baixo para o encaixar.
2. Retire a chave.NOTA:_ Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo. _
1. Fechadura do assento do passageiro
2. Desbloqueie.Lado esquerdo
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
U5SLP0.book Page 20 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 38 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
PAU04489
Suportes do capacete Os suportes do capacete encontram-se no
fundo do assento do passageiro.
Fixação do capacete ao respectivo su-
porte
1. Retire o assento do passageiro. (Con-
sulte a página 3-20 para obter instru-
ções relativas aos procedimentos de
remoção e instalação do assento do
passageiro.)
2. Prenda o capacete no respectivo su-
porte e, de seguida, instale com segu-
rança o assento do passageiro.
PWA00015
AV I S O
_ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. _
PCA00128
PRECAUÇÃO:_ Alguns capacetes podem entrar em con-
tacto com o silencioso quando fixados
no suporte de capacete do lado direito,
devido à sua forma e tamanho. Certifi-
que-se de que o seu capacete não toca
no silencioso enquanto estiver preso ao
respectivo suporte. _Remoção do capacete do respectivo su-
porte
Retire o assento do passageiro, retire o ca-
pacete do respectivo suporte e volte a ins-
talar o assento.
PAU04949
Compartimento de
armazenagem O compartimento de armazenagem situa-
se por baixo do assento do passageiro.
(Consulte a página 3-20 para obter instru-
ções relativas aos procedimentos de remo-
ção e instalação do assento do
passageiro.)
Este compartimento de armazenagem foi
concebido para levar um cadeado em U ge-
nuíno da Yamaha. (Outros tipos de cadea-
dos poderão não servir.)
PWA00005
AV I S O
_
Não exceda o limite de carga de
3 kg no compartimento de armaze-
nagem.
Não exceda a carga máxima de
193 kg no veículo.
_
1. Suporte do capacete (× 2)U5SLP0.book Page 21 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 39 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
Colocação de um cadeado em U no com-
partimento de armazenagem:
1. Retire a tampa de borracha do orifício
que se encontra na parte inferior do
compartimento de armazenagem e,
depois, guarde-a num local seguro
para evitar perdê-la.
2. Introduza as extremidades da barra
do cadeado em U nos orifícios que se
encontram na parte inferior do com-
partimento de armazenagem, confor-
me ilustrado.
3. Coloque a fechadura do cadeado em
U no local ilustrado.4. Aperte bem a barra do cadeado em U
e feche com uma correia, conforme
ilustrado.
NOTA:_
Quando o cadeado em U não se en-
contra no compartimento de armaze-
nagem, não se esqueça de tapar o
orifício da parte inferior do comparti-
mento de armazenagem com a tampa
da borracha.
Quando guardar artigos no comparti-
mento de armazenagem, não se es-
queça de os meter num saco de
plástico para evitar perdê-los.
_
1. Orifício (× 3)
2. Tampa de borracha
3. Barra do cadeado em U (opcional)
4. Fechadura de cadeado em U (opcional)
5. Correia (× 2)
U5SLP0.book Page 22 Friday, September 13, 2002 1:47 PM
Page 40 of 130

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
PAU04944*
Ajuste da forquilha dianteira Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras de pré-carga da mola,
parafusos ajustadores da força amortece-
dora de recuo e parafusos ajustadores da
força amortecedora de compressão.
PW000035
AV I S O
_ Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade de
manobra e perda de estabilidade. _
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode a
cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direcção
a. Para reduzir a pré-
carga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode a cavilha ajustadora em
cada perna da forquilha na direcção
b.
NOTA:_ Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do cavilha
da tampa da forquilha dianteira. _CI-18P
1. Cavilha ajustadora da precarga da mola
1. Ponto de afinação actual
2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 8
Padrão7
Máximo (duro) 1
U5SLP0.book Page 23 Friday, September 13, 2002 1:47 PM