YAMAHA YZF-R6 2005 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 31 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
O motor Yamaha do seu motociclo foi con-
cebido para usar gasolina sem chumbo
com um índice de octano melhor obtido
pelo método “Research” de 95 ou superior.
Se ouvir um som de batimento (ou sibilan-
te), utilize gasolina de uma marca diferente.
A utilização de combustível sem chumbo
prolongará a vida útil da vela de ignição e
reduzirá os custos de manutenção.
PAU34071
Tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção/descarga do depósito de combus-
tível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração/descarga do de-
pósito de combustível e substitua-o,
caso esteja danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração/descarga do depó-
sito de combustível não está bloquea-
da e limpe-a, se necessário.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração/descarga do depó-
sito de combustível fica posicionada
no exterior da carenagem.
PAU13440
Conversor catalítico Este veículo está equipado com um conver-
sor catalítico no silencioso.
AV I S O
PWA10860
O sistema de escape fica quente depois
da utilização do motociclo. Certifique-se
de que o sistema de escape tenha arre-
fecido antes de efectuar qualquer traba-lho de manutenção.PRECAUÇÃO:
PCA10700
Para evitar um risco de incêndio ou ou-
tros danos, deverão ser observadas as
seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo causará danos irrepará-
veis no conversor catalítico.
Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris-
cos de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente.
Não permita que o motor fique de-masiado tempo ao ralenti.
1. Tubo de respiração/descarga do depósito de
combustíve l
U5SLP2P0.book Page 17 Friday, August 6, 2004 10:24 AM
Page 32 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
PAU14091
Assentos Assento do condutor
Remoção do assento do condutorPuxe a parte de trás do assento do condu-
tor conforme ilustrado, retire as cavilhas e
puxe o assento para fora.
Instalação do assento do condutorIntroduza o prolongamento da parte da
frente do assento do condutor no suporte
do assento conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque as
respectivas cavilhas.Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiro
1. Introduza a chave na fechadura do as-
sento e rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.2. Mantendo a chave nessa posição, le-
vante a parte da frente do assento do
passageiro e puxe-a para a frente.
Instalação do assento do passageiro
1. Introduza o prolongamento da parte
traseira do assento do passageiro no
suporte do assento, tal como ilustrado,
e empurre a parte da frente do assento
para baixo para o encaixar.
2. Retire a chave.NOTA:Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-lo.
1. Cavilha
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1. Fecho do assento do passageiro
2. Desbloquear.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
U5SLP2P0.book Page 18 Friday, August 6, 2004 10:24 AM
Page 33 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
PAU14380
Suportes do capacete Os suportes do capacete encontram-se por
baixo do assento do passageiro.
Fixação do capacete no respectivo su-
porte
1. Retire o assento do passageiro. (Con-
sulte a página 3-18.)
2. Prenda o capacete no respectivo su-
porte e, de seguida, instale com segu-
rança o assento do passageiro.
AV I S O
PWA11040
Nunca conduza com um capacete preso
num suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e, possivelmente,um acidente.
PRECAUÇÃO:
PCA11600
Alguns capacetes poderão entrar em
contacto com o silencioso quando são
presos ao suporte de capacete do lado
direito devido à sua dimensão ou forma-
to. Certifique-se de que o seu capacete
não toca no silencioso enquanto estiverpreso ao respectivo suporte.
Para libertar um capacete do respectivo
suporte
Retire o assento do passageiro, retire o ca-
pacete do respectivo suporte e volte a ins-
talar o assento.
PAU14431
Compartimento de
armazenagem O compartimento de armazenagem situa-
se por baixo do assento do passageiro.
(Consulte a página 3-18.)
Este compartimento de armazenagem foi
concebido para levar um cadeado em U ge-
nuíno da Yamaha. (Outros tipos de cadea-
dos poderão não servir.)
AV I S O
PWA10961
Não exceda o limite de carga de 3
kg (7 lb)no compartimento de arma-
zenagem.
1. Suporte de capacete
1. Barra do cadeado em U (opcional)
2. Fecho do cadeado em U (opcional)
3. Correia
4. Tampa de borracha
U5SLP2P0.book Page 19 Friday, August 6, 2004 10:24 AM
Page 34 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
Não exceda a carga máxima de 192kg (423 lb) no veículo.
Colocação de um cadeado em U no com-
partimento de armazenagem
1. Retire a tampa de borracha do orifício
que se encontra na parte inferior do
compartimento de armazenagem e,
depois, guarde-a num local seguro
para evitar perdê-la.
2. Introduza as extremidades da barra do
cadeado em U nos orifícios que se en-
contram na parte inferior do comparti-
mento de armazenagem, conforme
ilustrado.
3. Coloque a fechadura do cadeado em
U no local ilustrado.
4. Aperte bem a barra do cadeado em U
e feche com uma correia, conforme
ilustrado.
NOTA:
Quando o cadeado em U não se en-
contra no compartimento de armaze-
nagem, não se esqueça de tapar o
orifício da parte inferior do comparti-
mento de armazenagem com a tampa
da borracha.
Quando guardar artigos no comparti-
mento de armazenagem, não se es-
queça de os meter num saco deplástico para evitar perdê-los.
PAU14761
Ajuste da forquilha dianteira Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras de pré-carga da mola,
parafusos ajustadores da força amortece-
dora de recuo e parafusos ajustadores da
força amortecedora de compressão.
AV I S O
PWA10180
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade demanobra e perda de estabilidade.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
U5SLP2P0.book Page 20 Friday, August 6, 2004 10:24 AM
Page 35 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direcção (b).NOTA:Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do parafusoda tampa da forquilha dianteira.Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
em cada perna da forquilha na direcção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode o parafuso ajustador em
cada perna da forquilha na direcção (b).Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode o parafu-
so ajustador em cada perna da forquilha na
direcção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de compressão e assim tornar o amor-1. Ponto de afinação actual
2. Cavilha da tampa da forquilha dianteiraPonto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínima (suave):
8
Normal:
7
Máxima (dura):
0
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo
Ponto de afinação do amortecimento
de recuo:
Mínima (suave):
10 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
6 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão
U5SLP2P0.book Page 21 Friday, August 6, 2004 10:24 AM
Page 36 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
tecimento de compressão mais mole, rode
o parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direcção (b).PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.NOTA:Embora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário.
PAU15051
Ajuste do amortecedor Este amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola e para-
fusos ajustadores da força amortecedora
de recuo e de compressão.PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador na direcção (a). Para reduzir a Ponto de afinação do amortecimento
de compressão:
Mínima (suave):
13 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
6 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a)1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Chave inglesa especial
3. Indicador de posição
U5SLP2P0.book Page 22 Friday, August 6, 2004 10:24 AM
Page 37 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
pré-carga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
recção (b).
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direcção (a). Para reduzir a força amor-tecedora de recuo e assim tornar o amorte-
cimento de recuo mais mole, rode o
parafuso ajustador na direcção (b).
Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode o parafu-so ajustador na direcção (a). Para reduzir a
força amortecedora de compressão e as-
sim tornar o amortecimento de compressão
mais mole, rode o parafuso ajustador na di-
recção (b).
NOTA:Embora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-cessário. Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínima (suave):
1
Normal:
4
Máxima (dura):
9
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo
Ponto de afinação do amortecimento
de recuo:
Mínima (suave):
20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
6 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
5 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão
Ponto de afinação do amortecimento
de compressão:
Mínima (suave):
20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
5 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
U5SLP2P0.book Page 23 Friday, August 6, 2004 10:24 AM
Page 38 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
AV I S O
PWA10220
Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado.
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-rio Yamaha.
PAU15181
Prendedores da correia de
bagagem Existem quatro prendedores da correia de
bagagem por baixo do assento do passa-
geiro. Para utilizar os prendedores da cor-
reia, retire o assento do passageiro,
desprenda as correias dos ganchos e, de-
pois, instale o assento com as correias pen-
duradas por fora e por baixo do assento do
passageiro. (Consulte a página 3-18.)
PAU15300
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTA:O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte docircuito de ignição.)
AV I S O
PWA10240
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
1. Prendedor da correia de bagagem
2. Gancho
U5SLP2P0.book Page 24 Friday, August 6, 2004 10:24 AM
Page 39 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
3
e, caso não funcione devidamente, soli-
cite a reparação do mesmo a um conces-sionário Yamaha.
PAU15311
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para bai-
xo.
Corta o funcionamento do motor quan-
do a transmissão está engrenada e o
descanso lateral está para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.AV I S O
PWA10250
Caso se verifique uma avaria, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o sistema antes de conduzir o moto-ciclo.
U5SLP2P0.book Page 25 Friday, August 6, 2004 10:24 AM
Page 40 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-26
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor
está ligado.
3. Rode a chave e ligue o motor.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.
Esta verificação é mais fiável se for efectuada
com o motor quente.O interruptor de ponto morto pode estar com
problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode estar
com problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar com
problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃO SIM NÃO SIM NÃONOTA:
U5SLP2P0.book Page 26 Friday, August 6, 2004 10:24 AM