YAMAHA YZF-R6 2005 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 31 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
Asiento del pasajero
Para desmontar el asiento del pasajero1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.2. Mientras sujeta la llave en esa posi-
ción, levante la parte delantera del
asiento del pasajero y tire de él hacia
adelante.
Para montar el asiento del pasajero
1. Introduzca el saliente de la parte trase-
ra del asiento del pasajero en el sopor-
te de éste, como se muestra, y luego
empuje hacia abajo la parte delantera
del asiento para que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave.NOTA:Verifique que los asientos estén bien suje-tos antes de utilizar la motocicleta.
SAU14380
Portacascos Los portacascos están situados en el fondo
del asiento del pasajero.
Para sujetar un casco en un portacascos
1. Desmonte el asiento del pasajero.
(Véase la página 3-16.)
2. Sujete el casco a un portacascos y
monte firmemente el asiento del pasa-
jero.
ADVERTENCIA
SWA11040
No conduzca nunca con un casco sujeto
a un portacascos, ya que el casco puede
golpear objetos provocando la pérdidadel control y un posible accidente.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1. Cerradura del asiento del pasajero
2. Desbloquear.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1. Portacascos
U5SLS2S0.book Page 17 Friday, August 6, 2004 11:19 AM
Page 32 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
3
ATENCION:
SCA11600
Por su tamaño o forma, algunos cascos
pueden tocar el silenciador cuando es-
tán sujetos en el lado derecho del porta-
cascos. Verifique que su casco no toque
el silenciador cuando esté sujeto al por-tacascos.
Para soltar un casco de un portacascos
Desmonte el asiento del pasajero, extraiga
el casco del portacascos y monte el asiento.
SAU14431
Compartimento porta objetos El compartimiento porta objetos está situa-
do detrás del asiento del pasajero. (Véase
la página 3-16.)
Este compartimiento porta objetos está di-
señado para alojar un antirrobo en “U” origi-
nal Yamaha. (Puede que otros antirrobo no
encajen).
ADVERTENCIA
SWA10961
No sobrepase el límite de carga de
3 kg (7 lb) del compartimiento porta
objetos.
No sobrepase la carga máxima de192 kg (423 lb) del vehículo.Para guardar un antirrobo en “U” en el
compartimento porta objetos
1. Quite la tapa de goma del orificio del
fondo del compartimento porta objetos
y guárdela en un lugar seguro para no
perderla.
2. Introduzca los extremos de la barra del
antirrobo en “U” en los orificios del
fondo del compartimento porta obje-
tos, como se muestra.
3. Sitúe la cerradura del antirrobo en “U”
en la posición que se muestra.
4. Sujete bien la barra del antirrobo en
“U” y bloquéela con la correa, como se
muestra.
NOTA:
Cuando el antirrobo en “U” no se en-
cuentre en el compartimento porta ob-
jetos, no olvide cubrir el orificio del
compartimento con la tapa de goma.
Cuando guarde objetos en el compar-
timento porta objetos, no olvide envol-
verlos en una bolsa de plástico paraque no se pierdan.
1. Antirrobo en U (opcional)
2. Cerradura del antirrobo en U (opcional)
3. Correa
4. Tapa de goma
U5SLS2S0.book Page 18 Friday, August 6, 2004 11:19 AM
Page 33 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
3
SAU14761
Ajuste de la horquilla delantera Esta horquilla delantera está equipada con
pernos de ajuste de la precarga del muelle,
tornillos de ajuste del hidráulico de exten-
sión y tornillos de ajuste del hidráulico de
compresión.
ADVERTENCIA
SWA10180
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-dad.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga delmuelle y ablandar la suspensión, gire el per-
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b).
NOTA:Alinee la ranura correspondiente del meca-
nismo de ajuste con la parte superior delperno de la tapa de la horquilla delantera.Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección (a). Para reducir
la extensión y ablandarla, gire el tornillo de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (b).
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Posición de ajuste actual
2. Perno de la tapa de la horquilla delantera
Posición de ajuste de la precarga del
muelle:
Mínima (blanda):
8
Normal:
7
Máxima (dura):
0
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensión
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
10 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
6 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
U5SLS2S0.book Page 19 Friday, August 6, 2004 11:19 AM
Page 34 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
3
Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compre-
sión y endurecerlo, gire el tornillo de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(a). Para reducir el hidráulico de compre-
sión y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(b).
ATENCION:
SCA10100
No gire nunca un mecanismo de ajuste
más allá de las posiciones máxima o mí-nima.NOTA:Aunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-gún fuera necesario.
SAU15051
Ajuste del conjunto
amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle y tornillos de ajuste del hidráulico de
extensión y compresión.ATENCION:
SCA10100
No gire nunca un mecanismo de ajuste
más allá de las posiciones máxima o mí-nima.
Precarga del muelle
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
siónPosición de ajuste de la compresión:
Mínima (blanda):
13 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
6 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Llave especial
3. Indicador de posición
U5SLS2S0.book Page 20 Friday, August 6, 2004 11:19 AM
Page 35 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-21
3
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).Hidráulico de compresión
Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la compresión y ablandar-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(b).
NOTA:Aunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-gún fuera necesario.
ADVERTENCIA
SWA10220
Este amortiguador contiene gas nitróge-
no a alta presión. Para manipular correc-
tamente el amortiguador, primero lea y
entienda la información siguiente. El fa-
bricante declina toda responsabilidad Posición de ajuste de la precarga del
muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
4
Máxima (dura):
9
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensión
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
6 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
5 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
sión
Posición de ajuste de la compresión:
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
5 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
U5SLS2S0.book Page 21 Friday, August 6, 2004 11:19 AM
Page 36 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-22
3
por los daños materiales o personales
que puedan derivarse de una manipula-
ción incorrecta.
No manipule ni trate de abrir el cilin-
dro neumático.
No someta el amortiguador a una
llama abierta u otras fuentes de ca-
lor, ya que de lo contrario puede ex-
plotar debido a un exceso de la
presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro neumático, ya que
puede reducirse el rendimiento del
amortiguador.
Encargue siempre a un concesio-
nario Yamaha el mantenimiento delamortiguador.
SAU15181
Soportes de la correa del
equipaje Debajo del asiento del pasajero hay cuatro
soportes de la correa del equipaje. Para uti-
lizar los soportes de correa, desmonte el
asiento del pasajero, desenganche las co-
rreas de los ganchos y luego monte el
asiento con las correas colgando por fuera
desde debajo del asiento del pasajero.
(Véase la página 3-16.)
SAU15300
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTA:El interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase más
adelante una explicación del sistema decorte del circuito de encendido.)
ADVERTENCIA
SWA10240
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctametne (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido deseñado para ayudar
al conductor a cumplir con la responsa-
bilidad de subir el caballete lateral antes
de ponerse en marcha. Por lo tanto, revi-
se regularmente este sistema tal como
1. Soporte de la correa del equipaje
2. Gancho
U5SLS2S0.book Page 22 Friday, August 6, 2004 11:19 AM
Page 37 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-23
3
se describe más abajo y hágalo reparar
en un concesionario Yamaha si no fun-ciona correctamente.
SAU15311
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.ADVERTENCIA
SWA10250
Si observa alguna anomalía, haga revi-
sar el sistema en un concesionarioYamaha antes de utilizar la motocicleta.
U5SLS2S0.book Page 23 Friday, August 6, 2004 11:19 AM
Page 38 of 102
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-24
3
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.
Esta comprobación resulta más fiable si se
realiza con el motor en caliente.El interruptor de punto muerto puede estar
averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El interruptor del caballete lateral puede estar
averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El interruptor del embrague puede estar
averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Sí NO Sí NO Sí NONOTA:
U5SLS2S0.book Page 24 Friday, August 6, 2004 11:19 AM
Page 39 of 102
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4-1
4
SAU15591
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente in-
cluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de
la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección
visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.NOTA:Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo,el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
ADVERTENCIA
SWA11150
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antesde utilizar el vehículo.
U5SLS2S0.book Page 1 Friday, August 6, 2004 11:19 AM
Page 40 of 102
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4-2
4
SAU15603
Lista de comprobaciones previas
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
GasolinaComprobar nivel en el depósito de gasolina.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.3-15
Aceite de motorComprobar nivel de aceite en el motor.
Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas.6-9
Líquido refrigeranteComprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.6-12
Freno delanteroComprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-23, 6-24
Freno traseroComprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.6-23, 6-24
U5SLS2S0.book Page 2 Friday, August 6, 2004 11:19 AM