YAMAHA YZF-R6 2009 Notices Demploi (in French)
Page 31 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11091
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-die.
FAU13221
Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles, de
flammes ou d’autres sources de cha-
leur, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carbu-
rant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil.3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence ou1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
U13SF1F0.book Page 17 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 32 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
3
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-ment de vêtements.
FAU13390
ATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 ou plus. Si un cognement ou
un cliquetis survient, changer de marque
d’essence. L’essence sans plomb prolonge
la durée de service des bougies et réduit les
frais d’entretien.
FAU39451
Durite de mise à l’air/de trop-
plein du réservoir de carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.
S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant n’est ni craquelée ni autrement
endommagée et la remplacer si né-
cessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire, la
nettoyer. Carburant recommandé:
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment où
le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume :
3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser-
voir de carburant
U13SF1F0.book Page 18 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 33 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-19
3
FAU13444
Pots catalytiques Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
AVERTISSEMENT
FWA10861
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer la moto de façon à limiter les
risques que des piétons ou des en-
fants touchent le circuit d’échappe-
ment brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation dechaleur.
ATTENTION
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-ment le pot catalytique.
FAU39032
Selles Selle du pilote
Dépose de la selle du piloteRelever l’arrière de la selle comme illustré,
retirer les vis, puis retirer la selle.
Mise en place de la selle du piloteInsérer la patte de fixation à l’avant de la
selle dans le support de selle, comme illus-
tré. Placer ensuite la selle à sa position
d’origine, remettre les vis en place.1. Vis
U13SF1F0.book Page 19 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 34 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-20
3
Selle du passager
Dépose de la selle du passager1. Introduire la clé dans la serrure de la
selle du passager, puis la tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre.2. Tout en maintenant la clé à cette posi-
tion, relever l’avant de la selle et la tirer
vers l’avant.
Mise en place de la selle du passager
1. Insérer comme illustré les pattes de
fixation de la selle du passager dans
les supports de selle, puis appuyer à
l’avant de la selle afin de la verrouiller
correctement.
2. Retirer la clé.N.B.Avant de démarrer, s’assurer que les sellessont correctement en place.
FAU39073
Câble accroche-casque Le véhicule est équipé d’un câble accroche-
casque, situé dans la trousse de réparation.
Celui-ci permet d’attacher deux casques au
support du câble accroche-casque, situé au
dos de la selle du passager.
Fixation d’un casque au câble accroche-
casque
1. Retirer la selle du passager. (Voir
page 3-19.)
2. Attacher le mousqueton central du câ-
ble accroche-casque au support du
câble.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Serrure de selle du passager
2. Déverrouiller.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Câble accroche-casque
2. Support du câble accroche-casque
3. Mousqueton central
U13SF1F0.book Page 20 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 35 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-21
3
3. Faire passer un autre mousqueton du
câble par la boucle de la sangle du
casque, puis accrocher comme illustré
le mousqueton au support du câble.
4. Remettre la selle du passager en
place. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
rouler avec un casque attaché au
câble accroche-casque, car le cas-
que pourrait heurter un objet, ce qui
risque de provoquer la perte de
contrôle du véhicule et d’être la
cause d’un accident.
[FWA14331]
Retrait d’un casque du câble accroche-
casque
1. Retirer la selle du passager.
2. Décrocher les mousquetons du sup-
port du câble, puis retirer le câble de la
boucle du casque.
3. Remettre la selle du passager en
place.
FAU38943
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA10180
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire lamaniabilité et la stabilité du véhicule.
La fourche avant est équipée de vis de ré-
glage de la précontrainte de ressort, de vis
de réglage de la force d’amortissement à la
détente, de vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression (pour un
amortissement rapide) et de vis de réglage
de la force d’amortissement à la compres-
sion (pour un amortissement lent).ATTENTION
FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
1. Câble accroche-casque
2. Casque
1. Câble accroche-casque
2. Casque
U13SF1F0.book Page 21 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 36 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-22
3
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).
Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-
gurant sur le dispositif de réglage et le som-
met de l’entretoise du tube de fourche.Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des
bras de fourche dans le sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
et donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
1. Réglage actuel
2. Entretoise du tube de fourcheRéglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :
0
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
5
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détenteRéglage de l’amortissement à la
détente :
Minimum (réglage souple) :
25 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
U13SF1F0.book Page 22 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 37 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-23
3
Force d’amortissement à la compres-
sion
Réglage de la force d’amortissement à lacompression (pour un amortissement ra-pide)Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourche dans le sens (a). Pour
réduire la force d’amortissement à la com-
pression et donc adoucir l’amortissement,
tourner ces deux vis dans le sens (b).Réglage de la force d’amortissement à la
compression (pour un amortissement lent)Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourche dans le sens (a). Pourréduire la force d’amortissement à la com-
pression et donc adoucir l’amortissement,
tourner ces deux vis dans le sens (b).
N.B.En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics de réglage peut
varier selon les dispositifs de réglage de la
force d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter lesvaleurs données, si nécessaire.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression (pour un amortissement ra-
pide)
Réglage de l’amortissement à la
compression (pour un amortisse-
ment rapide) :
Minimum (réglage souple) :
4 tour(s) dans le sens (b)*
Standard :
2 tour(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
0 tour(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression (pour un amortissement lent)
Réglage de l’amortissement à la
compression (pour un amortisse-
ment lent) :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
15 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
U13SF1F0.book Page 23 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 38 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-24
3
FAU42942
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort, d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la détente, d’une vis de
réglage de la force d’amortissement à la
compression (pour un amortissement ra-
pide) et d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression (pour un
amortissement lent).ATTENTION
FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens (b).
Il faut veiller à bien aligner l’encoche
sélectionnée figurant sur la bague de
réglage et l’indicateur de position figu-
rant sur l’amortisseur.
Effectuer ce réglage à l’aide de la clé
spéciale incluse dans la trousse de ré-
paration.Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Bague de réglage de la précontrainte de res-
sort
2. Clé spéciale
3. Indicateur de position
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
4
Maximum (réglage dur) :
91. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détente
U13SF1F0.book Page 24 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 39 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-25
3
Force d’amortissement à la compres-
sionForce d’amortissement à la compression
(pour un amortissement rapide)Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la compression et donc adoucir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(b).
Force d’amortissement à la compression(pour un amortissement lent)Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la compression et donc adoucir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(b).
N.B.Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-
rable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours de chaque dispositif. En effet,
en raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics ou tours de ré-
glage peut varier selon les dispositifs de ré-glage de la force d’amortissement.
AVERTISSEMENT
FWA10221
Ce combiné ressort-amortisseur con-
tient de l’azote fortement comprimé. Lire
attentivement et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne. Réglage de l’amortissement à la
détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
16 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression (pour un amortissement ra-
pide)
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression (pour un amortissement lent)
Réglage de l’amortissement à la
compression (pour un amortisse-
ment rapide) :
Minimum (réglage souple) :
4 tour(s) dans le sens (b)*
Standard :
3 tour(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
0 tour(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
Réglage de l’amortissement à la
compression (pour un amortisse-
ment lent) :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
16 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
U13SF1F0.book Page 25 Friday, July 4, 2008 9:23 AM
Page 40 of 106
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-26
3
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié àun concessionnaire Yamaha.
FAU38961
Supports de sangle de fixation
des bagages Le véhicule est équipé de six supports de
sangle de fixation des bagages, dont quatre
disposés au dos de la selle du passager et
un sur chaque repose-pied de passager.Pour utiliser les supports de sangle de fixa-
tion de la selle du passager, déposer celle-
ci, décrocher les sangles, puis remettre la
selle en place en veillant à ce que les san-
gles pendent à l’extérieur de la selle. (Voir
page 3-19.)1. Support de sangle de fixation des bagages
2. Crochet
1. Support de sangle de fixation des bagages
U13SF1F0.book Page 26 Friday, July 4, 2008 9:23 AM