YAMAHA YZF-R6 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 71 of 114
Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
16. Retire a tampa do radiador para verifi-
car o nível de líquido refrigerante no
radiador. Se necessário, acrescente
líquido refrigerante suficiente até que
atinja o topo do radiador e, finalmente,
coloque a tampa do radiador.
17. Coloque o motor em funcionamento e verifique se existem fugas de líquido
refrigerante no veículo. Caso detete
fugas de líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que veri-
fique o sistema de refrigeração.
18. Instale as carenagens.
PAU36765
Elemento  do filtro  de arO elemento do filtro de ar tem de ser subs-
tituído nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção
periódica. Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o elemento do filtro
de ar.
PAU44735
Verificação  da veloci dad e  de ra-
lenti  do motorVerifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a retifique.
Ve l o c i dad e  de ralenti  do motor:
1250–1350 rpm
U2CXP2P0.book  Page 20  Monday, June 15, 2015  1:22 PM 
Page 72 of 114
Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
PAU21385
Verificação  da folga  do punho  do 
acelera dorA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda inte-
rior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga  das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU64320
Pneus Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão  de ar d os pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização d este veículo com a pressão
d os pneus incorreta po de causar feri-
mentos graves ou morte  devi do à per da
d e controlo.
 A pressão  de ar d os pneus d eve ser
verifica da e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quand o a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
 A pressão  de ar  dos pneus tem  de
ser ajusta da  de acor do com a velo-
ci dad e  de con dução e o peso total
1. Folga do punho do aceleradorU2CXP2P0.book  Page 21  Monday, June 15, 2015  1:22 PM 
Page 73 of 114
Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
do con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização  de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspeção  dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
 Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além  de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos  di-
minui a estabili dad e  de con dução e
pod e levar a per da  de controlo.
 A tarefa  de substituição  de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
 Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície  do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que  desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Pressão  de ar d os pneus (me did a 
com os pneus frios): Carga até 90 kg (198 lb):
Frente: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Con dução a alta veloci dad e:
Frente: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*:
186 kg (410 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acessórios 
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profun did ad e mínima d o piso do 
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U2CXP2P0.book  Page 22  Monday, June 15, 2015  1:22 PM 
Page 74 of 114
Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10482
 Os pneus d a frente e de trás devem
ser  da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução  do motociclo pod em
ser  diferentes, o que pod eria cau-
sar um aci dente.
 Certifique-se sempre  de que as
tampas  das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga  de pres-
são  de ar.
 Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos  de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento  dos pneus d urante a
con dução a alta veloci dad e.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipa do com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes  de mo do a tirar
o máximo parti do  da eficiência  destes
pneus.  Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificad os. Outro tipo de
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
 Os pneus completamente novos
pod em ter uma a derência relativa-
mente fraca em certas superfícies
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com  vedante
Pneu  da frente:
Ta m a n h o :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT016FF
DUNLOP/Qualifier PTM
Pneu  de trás:
Ta m a n h o :
180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT016RF
DUNLOP/Qualifier PTM
DIANTEIRO e TRASEIRO: Válvula de ar do pneu:
TR412
Núcleo de válvula: #9100 (de origem)
U2CXP2P0.book  Page 23  Monday, June 15, 2015  1:22 PM 
Page 75 of 114
Manutenção periódica e ajustes
6-24
6
de estra da até terem si do “rod a-
d os”. Portanto,  depois  de instalar
um pneu novo, é aconselhável con-
d uzir mo derad amente  durante
aproxima damente 100 km (60 mi)
antes  de fazer qualquer viagem a
alta veloci dad e.
 Os pneus têm  de ser aqueci dos an-
tes  de uma viagem a alta veloci da-
d e.
 Ajuste sempre a pressão  de ar  dos
pneus em conformi dad e com as
con dições  de utilização.
PAU21963
Ro das d e ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
 Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
 A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU33892
Ajuste d a folga da alavanca  da 
embraiagemA folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca da em-
braiagem, rode a respetiva cavilha ajusta-
dora na alavanca da embraiagem na
direção (a). Para reduzir a folga da alavanca
da embraiagem, rode a cavilha ajustadora
na direção (b).1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da  embraiagem
2. Folga da alavanca da embraiagem
U2CXP2P0.book  Page 24  Monday, June 15, 2015  1:22 PM 
Page 76 of 114
Manutenção periódica e ajustes
6-25
6
NOTACaso não consiga obter a folga especifica-
da para a alavanca da embraiagem seguin-
do os procedimentos descritos acima, faça
o seguinte.1. Rode a cavilha ajustadora na alavanca
da embraiagem totalmente na direção
(a) para desapertar o cabo da em-
braiagem.
2. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
3. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direção
(b). 4. Aperte a contraporca.
PAU37914
Verificação 
da folga  da alavanca 
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que inspe-
cione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca  do travão po de in dicar a pre-
sença  de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes  de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico  diminuirá o
d esempenho  dos travões, o que po derá
resultar na per da  de controlo e num aci-
d ente.
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da 
embraiagem
1. Sem folga da alavanca do travão
1
U2CXP2P0.book  Page 25  Monday, June 15, 2015  1:22 PM 
Page 77 of 114
Manutenção periódica e ajustes
6-26
6
PAU22274
Interruptores  das luzes  dos tra-
võesA luz do travão, que é ativada pelo pedal do
travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, ajuste o in-
terruptor da luz do travão traseiro como
segue, mas tendo em atenção que o inter-
ruptor da luz do travão dianteiro deve ser
ajustado por um concessionário Yamaha.
Rode a porca ajustadora do interruptor da
luz do travão traseiro enquanto mantém o
interruptor da luz do travão traseiro no res-
petivo lugar. Para fazer com que a luz do
travão se acenda mais cedo, rode a porca ajustadora na direção (a). Para fazer com
que a luz do travão se acenda mais tarde,
rode a porca ajustadora na direção (b).
PAU22393
Verificação 
das pastilhas  dos 
travões  da frente e  de trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU36891
Pastilhas  do travão d a frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com indicadores de desgas-
te, que lhe permitem verificar o respetivo
desgaste sem ter de desmontar o travão.
Para verificar o desgaste da pastilha do tra-
vão, verifique a posição dos indicadores de
desgaste enquanto aciona o travão. Caso
uma pastilha do travão se tenha gasto até
ao ponto em que um indicador de desgaste
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do  travão traseiro
2
(b)
(a)
1
1. Indicador de desgaste da pastilha do travão
U2CXP2P0.book  Page 26  Monday, June 15, 2015  1:22 PM 
Page 78 of 114
Manutenção periódica e ajustes
6-27
6
atinja o disco do travão, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pas-
tilhas do travão como um conjunto.
PAU46292
Pastilhas  do travão  de trás
Cada uma das pastilhas do travão traseiro
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que a ranhura indicadora de des-
gaste tenha quase aparecido, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua as
pastilhas do travão como um conjunto.
PAU22582
Verificação  do nível d e líquido 
d os travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão  dianteiro Travão traseiro
AVISO
PWA15991
Uma manutenção ina
dequa da po de re-
sultar em perd a de capaci dad e  de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
 Se o líqui do  dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da  de
ar no sistema d e travagem, redu-
zin do o  desempenho  da travagem.
 Limpe a tampa  de enchimento an-
tes  de remover. Utilize apenas líqui-
d o  dos travões DOT 4  de um
recipiente sela do.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha 
do travão
1
1
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimoLíqui do d os travões especificad o:
DOT 4
U2CXP2P0.book  Page 27  Monday, June 15, 2015  1:22 PM 
Page 79 of 114
Manutenção periódica e ajustes
6-28
6
 Utilize apenas o líqui do  dos travões
especifica do, caso contrário os ve-
d antes  de borracha po dem  deterio-
rar-se, causan do fugas.
 Reabasteça com o mesmo tipo d e
líqui do  de travões. A a dição  de lí-
qui do  dos travões  diferente  de DOT
4 po de resultar numa reação quími-
ca nociva.
 Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água no
reservatório  de líqui do d os travões.
A água fará o ponto  de ebulição  do
flui do  descer significativamente e
pod erá resultar na formação  de
uma bolsa d e vapor.PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquido  dos travões pod erá danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre d e imediato o líquid o der-
rama do.À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
PAU22733
Mu
dança  do líquid o dos travõesSolicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na tabela de lubrificação
e manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes de óleo dos
cilindros mestre e das pinças, assim como
os tubos dos travões, nos intervalos espe-
cificados a seguir ou sempre que apresen-
tem danos ou fugas.
 Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
 Tubos dos travões: Substitua de qua-
tro em quatro anos.
U2CXP2P0.book  Page 28  Monday, June 15, 2015  1:22 PM 
Page 80 of 114
Manutenção periódica e ajustes
6-29
6
PAU22762
Folga  da corrente  de transmis-
sãoA folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU22777
Verificação  da folga  da corrente  de 
transmissão 1. Coloque o motociclo no descanso la- teral.NOTAAo verificar e ajustar a folga da corrente de
transmissão, o motociclo não deve ter
qualquer tipo de carga.2. Mude a transmissão para ponto mor-
to.
3. Meça a folga da corrente de transmis- são como indicado. 4. Se a folga da corrente de transmissão
estiver incorreta, ajuste-a do modo
que se segue.
PAU39057
Ajuste  da folga  da corrente  de transmis-
são
Consulte um concessionário Yamaha antes
de ajustar a folga da corrente de transmis-
são. 1. Desaperte a porca do eixo e a contra-
porca em ambos os lados do braço
oscilante. 2. Para apertar a corrente de transmis-
são, rode a cavilha ajustadora da folga
da corrente de transmissão em am-
bos os lados do braço oscilante na di-
reção (a). Para desapertar a corrente
de transmissão, rode a cavilha ajusta-
dora em ambos os lados do braço os-
cilante na direção (b) e empurre a roda
traseira para a frente.  PRECAUÇÃO:
Uma folga ina dequa da  da corrente
d e transmissão sobrecarregará o
motor assim como outras peças vi-
tais  do motociclo e po de provocar
patinagem ou quebra  da corrente.
Para evitar que isto ocorra, mante-
Folga 
da corrente d e transmissão:
30.0–45.0 mm (1.18–1.77 in)1. Folga da corrente de transmissão
1. Cavilha ajustadora da folga da corrente de 
transmissão
2. Contraporca
3. Marcas de alinhamento
4. Porca do eixo
5. Polia da corrente de transmissão
45
1
2
3
U2CXP2P0.book  Page 29  Monday, June 15, 2015  1:22 PM