YAMAHA YZF1000 2021 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 108
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU03889
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “ ”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci soit revenu à
sa position centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre
le moteur en marche. En cas d’urgence, comme
par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage
de câble des gaz, placer ce contacteur sur “ ”
afin de couper le moteur.
FAU03898*
Contacteur d’éclairage “ / / ”
Placer ce contacteur sur “ ” afin d’allu-
mer la veilleuse, le feu arrière et l’éclairage des
instruments. Placer le contacteur sur “ ” afin
d’allumer également le phare. Placer le contac-
teur sur “ ” pour éteindre tous les feux.
FAU00143
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:_ Avant de mettre le moteur en marche, il con-
vient de lire les instructions de mise en mar-
che figurant à la page 5-1. _
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur d’éclairage “ / / ”
3. Contacteur du démarreur “ ”
F_4sv.book Page 6 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 22 of 108
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU00153
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poignée
gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi-
gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est muni d’une molette
de réglage de position. Pour régler la distance
entre le levier d’embrayage et la poignée du gui-
don, tourner la molette de réglage tout en éloi-
gnant le levier de la poignée en le repoussant. Il
faut veiller à bien aligner la position sélection-
née figurant sur la molette et la flèche sur le le-
vier d’embrayage.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-18.)
FAU00157
Sélecteur Le sélecteur se trouve à la gauche du moteur et
s’utilise conjointement avec le levier d’em-
brayage lors du changement des 5 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est
équipée.
1. Levier d’embrayage
2. Molette de réglage de position du levier
d’embrayage
3. Flèche
a. Distance entre le levier d'embrayage et la poignée
1. Sélecteur
F_4sv.book Page 7 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 23 of 108
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU00161
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une molette de ré-
glage de position. Pour régler la distance entre le
levier de frein et la poignée du guidon, tourner la
molette de réglage tout en éloignant le levier de
la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur la
molette et la flèche sur le levier d’embrayage.
FAU00162
Pédale de frein La pédale de frein figure à la droite de la moto.
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pé-
dale de frein.
1. Molette de réglage de position du levier de frein
2. Levier de frein
3. Flèche
a. Distance entre le levier de frein et la poignée
1. Pédale de frein
F_4sv.book Page 8 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 24 of 108
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU02935
Bouchon du réservoir de carburant Ouverture du bouchon du réservoir de car-
burant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir
de carburant, introduire la clé dans la serrure,
puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. La serrure est alors dé-
verrouillée et le bouchon du réservoir de carbu-
rant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant
insérée dans la serrure.2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale, la retirer, puis refermer le cache-
serrure.
N.B.:_ Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être
refermé si la clé ne se trouve pas dans la serrure.
De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon
n’est pas refermé et verrouillé correctement. _
FWA00025
AVERTISSEMENT
_ S’assurer que le bouchon du réservoir de car-
burant est refermé correctement avant de
démarrer. _
FAU03753
Carburant S’assurer que le niveau de carburant soit suffi-
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
_ l
Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès, sinon du carburant ris-
que de déborder lorsqu’il chauffe et se
dilate.
l
Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
_
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
F_4sv.book Page 9 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 25 of 108
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU00186
ATTENTION:_ l
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carburant
risque d’abîmer les surfaces peintes ou
les pièces en plastique.
l
Pour le modèle allemand uniquement :
s’il faut remplacer le bouchon du réser-
voir de carburant, veiller à se procurer
un bouchon spécial du même type que
l’original.
_
FAU00191
N.B.:_ En cas de cognement ou de cliquetis, changer de
marque d’essence ou utiliser une essence d’un
indice d’octane supérieur. _
FAU02955
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant Avant d’utiliser la moto :l
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.
l
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
l
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la
durit.
FAU03839
Levier du starter “ ” La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
met d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers
a pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers
b pour fermer le starter. Carburant recommandé :
Essence normale sans plomb avec un
indice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
20 l
Quantité de la réserve :
4,5 l
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
1. Levier du starter “ ”
F_4sv.book Page 10 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 26 of 108
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU01698
Selles Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote1. Introduire la clé dans la serrure de la selle,
puis la tourner comme illustré.
2. Déposer la selle.Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de la
selle dans le support de selle, comme illus-
tré, puis appuyer à l’arrière de la selle afin
de la verrouiller.
2. Retirer la clé.Selle du passager
Dépose de la selle du passager
1. Retirer la selle du pilote.
2. Tirer sur la selle du passager.
Mise en place de la selle du passager1. Insérer la patte de fixation à l’arrière de la
selle du passager et les crochets à l’avant
de la selle du passager dans les supports de
selle, comme illustré, puis repousser la
selle vers l’arrière.
2. Remettre la selle du pilote en place.
1. Serrure de la selle du pilote
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Patte de fixation
2. Crochet (´ 2)
3. Support de selle (´ 3)
F_4sv.book Page 11 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 27 of 108
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
N.B.:_ Avant de démarrer, s’assurer que les selles sont
correctement en place. _
FAU00264
Accroche-casque L’accroche-casque est situé sous la selle du
pilote.
Fixation d’un casque à l’accroche-casque
1. Retirer la selle du pilote. (Voir les explica-
tions relatives à sa dépose et sa mise en
place à la page 3-11.)
2. Accrocher le casque à l’accroche-casque,
puis remettre la selle correctement en
place.
FW000030
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais rouler avec un casque accroché à
l’accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et entraîner la perte de con-
trôle du véhicule et un accident. _Retrait d’un casque de l’accroche-casque
Déposer la selle du pilote, décrocher le casque
de l’accroche-casque, puis remettre la selle en
place.
1. Accroche-casque
F_4sv.book Page 12 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 28 of 108
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU01688
Compartiment de rangement Ce compartiment de rangement est destiné à ac-
cueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols
d’autres marques pourraient ne pas y trouver
place.) Veiller à fixer solidement l’antivol “U”
dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin
d’éviter de les perdre, il convient d’attacher les
sangles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.
Avant de ranger le manuel du propriétaire ou
d’autres documents dans ce compartiment, il est
préférable de les placer dans un sac en plastique
afin de les protéger contre l’humidité. En lavant
la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
FAU01862
Réglage de la fourche La fourche est équipée de vis de réglage de la
précontrainte de ressort et de vis de réglage de la
force d’amortissement à la détente et à la
compression.
FW000035
AVERTISSEMENT
_ Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux bras de fourche. Un réglage mal
équilibré risque de réduire la maniabilité et
la stabilité du véhicule. _
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche dans le
sens
a. Pour réduire la précontrainte de ressort
et donc adoucir la suspension, tourner ces deux
vis dans le sens
b.N.B.:_ Bien veiller à aligner la rainure de réglage figu-
rant sur le dispositif de réglage et le sommet du
bouchon de tube de fourche. _
1. Antivol “U”
2. Sangle
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
F_4sv.book Page 13 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 29 of 108
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
CI-10F
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la
détente et donc durcir l’amortissement, tourner
la vis de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens
a. Pour réduire la force d’amortis-
sement à la détente et donc adoucir l’amortisse-
ment, tourner ces deux vis dans le sens
b.CI-02F
Force d’amortissement à la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à la
compression et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des bras de
fourche dans le sens
a. Pour réduire la force
d’amortissement à la compression et donc adou-
cir l’amortissement, tourner ces deux vis dans le
sens
b.CI-02F
1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourche
Réglage
Minimum (doux) 5
Standard 4
Maximum (dur) 1
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
détenteMinimum (doux) 17 déclics dans le sens
b*
Standard 9 déclics dans le sens
b*
Maximum (dur) 0 déclic dans le sens
b*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens
a
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compressionMinimum (doux) 21 déclics dans le sens
b*
Standard 12 déclics dans le sens
b*
Maximum (dur) 0 déclic dans le sens
b*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens
a
F_4sv.book Page 14 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM
Page 30 of 108
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _N.B.:_ En raison de différences dans la production, le
nombre total des déclics de réglage peut varier
selon les dispositifs de réglage de la force
d’amortissement. Le nombre total de déclics re-
présente toutefois la même plage de réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préféra-
ble de vérifier le nombre de déclics de chaque
dispositif et d’adapter les valeurs données, si
nécessaire. _
FAU01699
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé d’une
bague de réglage de la précontrainte de ressort,
d’un bouton de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente et d’une vis de réglage de la
force d’amortissement à la compression.
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens
a. Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le sens
b.CI-10F1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
Réglage
Minimum (doux) 1
Standard 4
Maximum (dur) 9
F_4sv.book Page 15 Wednesday, November 22, 2000 4:35 PM