BMW 2 SERIES COUPE 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: 2 SERIES COUPE, Model: BMW 2 SERIES COUPE 2016Pages: 251, PDF Size: 5.65 MB
Page 51 of 251

Aquecimento dos bancos, à frente
LigarPremir a tecla uma vez para cada nível
de temperatura.
Temperatura mais elevada com três LED ace‐
sos.
Se a marcha for retomada dentro de aprox.
15 minutos, o aquecimento do banco é acti‐
vado automaticamente com a última tempera‐
tura ajustada.
Caso ECO PRO, consulte a página 173, seja
activado, o aquecimento será reduzido.
Desligar Premir a tecla durante mais tempo.
Os LED apagam-se.
Acesso aos lugares traseiros
Indicações ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
ADVERTÊNCIA
Devido a um encosto não bloqueado, du‐
rante a viagem, podem ocorrer movimentos
inesperados do encosto. A viatura pode perder
o controlo. Existe perigo de ferimento. Antes
da viagem, rebater e bloquear o encosto.◀
Ajuste manual do comprimento Entrada de conforto
A entrada de conforto contém uma função de
memória para o ajuste de comprimento e de
encosto.1.Extrair a alavanca até ao batente.2.Dobrar o encosto para a frente.3.Empurrar o banco para a frente.
Posição inicial
1.Colocar o banco na posição inicial.2.Rebater o encosto, para travar o banco.
Ajuste eléctrico do comprimento
Entrada de conforto
A entrada de conforto contém uma função de
memória para o ajuste de comprimento e de
encosto.
1.Extrair a alavanca até ao batente.Seite 51AjustarComandos51
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 52 of 251

2.Dobrar o encosto para a frente.3.Alterar a área de entrada:▷Premir a tecla até que o banco se
desloque para a posição dese‐
jada. Largar, faz parar o movimento.▷Premir a tecla brevemente. O
banco desloca-se automatica‐
mente para a posição final. Para deter o
movimento, premir outra vez.
Posição inicial
1.Mover o banco para a posição inicial:▷Premir a tecla até que o banco se
desloque para a posição inicial.
Largar, faz parar o movimento.▷Premir a tecla brevemente. O
banco desloca-se para a sua po‐
sição original. Para deter o movimento,
premir outra vez.2.Repor o encosto.
Cintos de segurança
Número de cintos de segurança
Para a sua segurança e a segurança dos pas‐
sageiros, a viatura está equipada com quatro
cintos de segurança. O seu efeito de protec‐
ção só poderá ser completo se eles forem cor‐
rectamente colocados.
Generalidades Colocar o cinto de segurança antes de iniciar a
viagem em todos os bancos.
Para a protecção dos ocupantes, o bloqueio do
cinto de segurança é libertado antes do tempo.
Ao colocar o cinto, retirá-lo lentamente do su‐
porte.
Os airbags complementam os cintos de segu‐
rança como dispositivo de segurança auxiliar,
mas não os substituem.
O ponto de fixação do cinto está indicado para
adultos de qualquer estatura desde que o
banco esteja na posição correcta.
Indicações ADVERTÊNCIA
Se mais do que uma pessoa estiverem
protegidas com cinto de segurança, deixa de
estar garantido um efeito de protecção do
cinto de segurança. Existe perigo de ferimento
ou perigo de vida. Utilizar o mesmo cinto de
segurança em apenas uma única pessoa. Não
transportar recém-nascidos nem crianças no
colo, mas transportá-los nos sistemas de
transporte previstos para crianças.◀
ADVERTÊNCIA
O efeito de protecção dos cintos de se‐
gurança pode ser limitado ou não estar pre‐
sente se estes estiverem incorrectamente co‐
locados. Um cinto de segurança
incorrectamente colocado pode provocar feri‐
mentos adicionais, por ex., em caso de um aci‐
dente ou em manobras de travagem e de des‐
vio. Existe perigo de ferimento ou perigo de
vida. Prestar atenção para que os cintos de se‐
gurança estejam correctamente colocados em
todos os ocupantes.◀
Utilização correcta dos cintos de
segurança▷Colocar o cinto sem torções e de modo
justo por cima da bacia e do ombro, bem
próximo ao corpo.▷Colocar o cinto bem em baixo na zona pél‐
vica. O cinto não pode pressionar contra a
barriga.▷O cinto de segurança não deve ser colo‐
cado na zona do pescoço, roçar em arestas
afiadas, nem passar sobre objectos duros
ou frágeis ou ficar aprisionado.▷Evitar vestuário volumoso.▷Tensionar frequentemente o cinto para
cima, na zona superior do corpo.Seite 52ComandosAjustar52
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 53 of 251

Fechar o cinto
O fecho do cinto de segurança deve engatar
audivelmente.
Abrir o cinto
1.Segurar o cinto.2.Premir a tecla vermelha do fecho.3.Conduzir o cinto para o mecanismo de en‐
rolamento.
Aviso do cinto para o banco do
condutor e do acompanhante
É exibida uma mensagem do Check
Control. Verifique se o cinto de segu‐
rança está colocado correctamente.
O aviso do cinto de segurança activa-se, se o
cinto de segurança no lado do condutor não ti‐
ver sido colocado.
Em algumas versões nacionais, o aviso do
cinto também se activa a partir de aprox.
10 km/h se o cinto do acompanhante não tiver
sido colocado e se estiverem objectos pesa‐
dos no banco do acompanhante.
Aviso do cinto para bancos traseiros A luz de controlo no instrumento com‐
binado acende após o arranque do mo‐
tor.
▷Verde: o cinto do respectivo banco traseiro
está colocado.▷Vermelho: o cinto do respectivo banco tra‐
seiro não está colocado.O aviso do cinto de segurança também é acti‐
vado quando um cinto dos bancos traseiros é
retirado durante a viagem.
Danificação dos cintos de segurança ADVERTÊNCIA
O efeito de protecção dos cintos de se‐
gurança pode estar limitado ou deixar de existir
nas seguintes situações:▷Cintos danificados, sujos ou alterados de
outra qualquer forma.▷O fecho do cinto está danificado ou forte‐
mente sujo.▷Os pré-tensores do cinto ou enroladores
do cinto foram alterados.
Os cintos de segurança podem ser danificados
de modo imperceptível em caso de um aci‐
dente. Existe perigo de ferimento ou perigo de
vida. Não alterar os cintos de segurança, os fe‐
chos dos cintos, os pré-tensores do cinto, os
enroladores do cinto e os pontos de fixação e
mantê-los limpos. Após um acidente, incumbir
o parceiro de serviço ou uma oficina devida‐
mente qualificada da verificação dos cintos de
segurança.◀
Caso o sistema dos cintos de segurança tenha
sido forçado por acidente ou danificado:
Mandar substituir o sistema dos cintos, inclu‐
sive os tensores dos cintos e verificar os res‐
pectivos pontos de fixação.
Encostos de cabeça à frente Indicações ADVERTÊNCIA
Um efeito de protecção em falta devido
aos encostos de cabeça desmontados ou não
correctamente ajustados poderá provocar le‐
sões na zona da cabeça ou na zona da nuca.
Existe perigo de ferimento. Antes da viagem,
montar e fixar os encostos de cabeça nos ban‐
cos ocupados por forma a que o centro do en‐
Seite 53AjustarComandos53
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 54 of 251

costo de cabeça suporte a parte posterior do
crânio ao nível dos olhos.◀
ADVERTÊNCIA
Os objectos no encosto de cabeça redu‐
zem o efeito de protecção na zona da cabeça e
na zona da nuca. Existe perigo de ferimento.▷Não utilizar revestimentos para bancos ou
para encostos de cabeça.▷Não pendurar objectos, por ex., cabides,
directamente no encosto de cabeça.▷Utilizar apenas acessórios classificados
como adequados pelo fabricante da via‐
tura.▷Durante a viagem, não utilizar acessórios,
por ex., almofadas.◀
Encosto de cabeça ajustado
correctamente
Generalidades
Em caso de acidente, um encosto de cabeça
ajustado correctamente reduz o risco de le‐
sões nas vértebras cervicais.
Altura Ajustar o encosto de cabeça de modo a que
ele fique no centro aprox. à altura da orelha.
Distância Ajustar a distância de modo a que o encosto
de cabeça fique o mais chegado possível à
parte posterior do crânio.
Se necessário, ajustar a distância através da
inclinação do banco.
Ajuste em altura▷Para cima: deslocando.▷Para baixo: premir a tecla, seta 1, e empur‐
rar o encosto de cabeça para baixo.
Desmontar
Só desmontar o encosto de cabeça, se ne‐
nhuma pessoa viajar no respectivo banco.
1.Deslocar o encosto de cabeça para cima
até ao ponto de resistência.2.Premir a tecla, seta 1, e retirar completa‐
mente o encosto de cabeça.
Encostos de cabeça atrás
Indicações ADVERTÊNCIA
Um efeito de protecção em falta devido
aos encostos de cabeça desmontados ou não
correctamente ajustados poderá provocar le‐
sões na zona da cabeça ou na zona da nuca.
Existe perigo de ferimento. Antes da viagem,
montar e fixar os encostos de cabeça nos ban‐
cos ocupados por forma a que o centro do en‐
Seite 54ComandosAjustar54
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 55 of 251

costo de cabeça suporte a parte posterior do
crânio ao nível dos olhos.◀
ADVERTÊNCIA
Os objectos no encosto de cabeça redu‐
zem o efeito de protecção na zona da cabeça e
na zona da nuca. Existe perigo de ferimento.▷Não utilizar revestimentos para bancos ou
para encostos de cabeça.▷Não pendurar objectos, por ex., cabides,
directamente no encosto de cabeça.▷Utilizar apenas acessórios classificados
como adequados pelo fabricante da via‐
tura.▷Durante a viagem, não utilizar acessórios,
por ex., almofadas.◀
Encosto de cabeça ajustado
correctamente
Generalidades
Em caso de acidente, um encosto de cabeça
ajustado correctamente reduz o risco de le‐
sões nas vértebras cervicais.
Altura Ajustar o encosto de cabeça de modo a que
ele fique no centro aprox. à altura da orelha.
Ajuste em altura
▷Para cima: deslocando.▷Para baixo: premir a tecla, seta 1, e empur‐
rar o encosto de cabeça para baixo.Rebater o encosto de cabeça▷Recolher para baixo: premir a tecla, seta 1,
e pressionar o encosto de cabeça para
baixo, seta 2.▷Para cima: puxar o encosto de cabeça para
cima.
Desmontar
Só desmontar o encosto de cabeça, se ne‐
nhuma pessoa viajar no respectivo banco.
1.Deslocar o encosto de cabeça para cima
até ao ponto de resistência.2.Premir a tecla, seta 1, e retirar completa‐
mente o encosto de cabeça.
Memória da posição do
banco e dos retrovisores
Indicações ADVERTÊNCIA
Devido à utilização da função de memó‐
ria podem ocorrer movimentos inesperados do
banco durante a viagem. A viatura pode perder
Seite 55AjustarComandos55
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 56 of 251

o controlo. Existe perigo de acidente. Activar a
função de memória apenas em estado imobili‐
zado◀
ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
Princípio de funcionamento Por cada Perfil, é possível memorizar e chamar
duas posições do banco do condutor e do re‐
trovisor. As definições da largura do encosto e
do apoio lombar não são memorizadas.
Sumário
Memorizar
1.Ligar a ignição.2.Ajustar a posição pretendida.3. Premir a tecla por breves instan‐
tes. O LED na tecla acende.4.Premir a tecla pretendida 1 ou 2 enquanto
o LED estiver aceso. O LED apaga.
Caso a tecla SET tenha sido involuntariamente
premida:
Premir novamente a tecla.
O LED apaga.
Aceder à memória
Generalidades
Existem duas possibilidades para activar a fun‐
ção de memória:▷Função de conforto, consulte a pá‐
gina 56.▷Função de segurança, consulte a pá‐
gina 56.
Função conforto
1.Abrir a porta do condutor.2.Eventualmente, desligar a ignição.3.Premir brevemente a tecla 1 ou 2 preten‐
dida.
O respectivo ajuste do banco é efectuado au‐
tomaticamente.
O processo é interrompido se for premido um
interruptor de ajuste do banco ou uma das te‐
clas.
Função de segurança
1.Fechar a porta do condutor ou ligar a igni‐
ção.2.Manter premida a tecla desejada 1 ou 2 até
que o processo de ajuste esteja concluído.
A chamada foi desactivada
Após um breve período, a chamada de posi‐
ções do banco memorizadas é desactivada
para não sobrecarregar a bateria.
Reactivar a chamada:
▷Abrir e fechar a porta ou a tampa da baga‐
geira.▷Premir uma tecla do comando à distância.▷Premir o botão Start/Stop.Seite 56ComandosAjustar56
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 57 of 251

RetrovisoresRetrovisores exteriores
Generalidades
Consoante o equipamento, o ajuste do retrovi‐
sor é memorizado para o perfil utilizado no mo‐
mento. Ao destrancar a viatura com o co‐
mando à distância, esta posição é chamada
automaticamente se o ajuste tiver sido acti‐
vado.
Indicação ADVERTÊNCIA
Os objectos estão mais perto do que pa‐
recem. A distância em relação aos utentes da
via poderia ser incorrectamente avaliada, por
ex., na mudança da faixa de rodagem. Existe
perigo de acidente. Avaliar a distância até às
outras viaturas a circular atrás olhando sobre o
ombro.◀
Sumário1Ajustar 572Esquerda/direita, sistema de apoio de es‐
tacionamento3Recolher e abrir 57
Seleccionar o retrovisor
Comutar para o outro retrovisor:
Deslocar o interruptor.
Ajuste eléctrico
De modo análogo ao do movimento
das teclas.
Memorizar as posições Memória da posição do banco e dos retroviso‐
res, consulte a página 55.
Ajuste manual
P. ex. no caso de um defeito eléctrico, premir
nos bordos do vidro do retrovisor.
Sistema de apoio ao estacionamento Princípio de funcionamento
Com a marcha-atrás engrenada, o retrovisor
do lado do acompanhante é inclinado para
baixo. Deste modo, por ex. ao estacionar, ob‐
tém-se uma melhor visibilidade sobre o bordo
do passeio ou sobre outros obstáculos perto
do solo.
Activar1. Deslocar o interruptor para a posi‐
ção do retrovisor do condutor.2.Colocar a alavanca selectora na posição R.
Desactivar
Deslocar o interruptor para a posição do retro‐
visor do acompanhante.
Recolher e abrir ATENÇÃO
Devido à largura da viatura, a mesma
pode ficar danificada nas máquinas de lava‐
gem automática. Existe perigo de danos mate‐
riais. Antes da lavagem, recolher os retroviso‐
res manualmente ou com a tecla.◀
Premir a tecla.
Possível até aprox. 20 km/h.
Seite 57AjustarComandos57
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 58 of 251

Vantajoso nas seguintes situações:▷Em sistemas de lavagem automática.▷Em vias estreitas.▷Para recolher retrovisores que foram aber‐
tos manualmente.
Retrovisores recolhidos abrem-se automatica‐
mente a aprox. 40 km/h.
Aquecimento automático Ambos os retrovisores exteriores são aqueci‐
dos automaticamente com o motor a trabalhar.
Antiencandeamento automático Ambos os retrovisores exteriores possuem an‐
tiencandeamento automático. O comando é
realizado por fotocélulas no retrovisor interior,
consulte a página 58.
Retrovisor interior, pode ser reduzido manualmente
Inclinar a alavanca
Para reduzir o encandeamento, inclinar a ala‐
vanca para a frente através do retrovisor inte‐
rior.
Rodar o botão
Para reduzir o encandeamento, rodar a cabeça
através do retrovisor interior.
Retrovisor interior,
antiencandeamento automático
Princípio
O comando é feito por fotocélulas:
▷No vidro do retrovisor.▷No lado de trás do retrovisor.
Condições de funcionamento
Para um funcionamento perfeito:
▷Manter as células fotoeléctricas limpas.▷Não cobrir a área situada entre o retrovisor
interior e o pára-brisas.Seite 58ComandosAjustar58
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 59 of 251

Volante
Indicação ADVERTÊNCIA
Graças ao ajuste do volante durante a
condução podem ocorrer movimentos inespe‐
rados do volante. A viatura pode perder o con‐
trolo. Existe perigo de acidente. Ajustar o vo‐
lante apenas com a viatura imobilizada.◀
Volante, bloqueio eléctrico
Com caixa de velocidades manual: o volante
bloqueia automaticamente com a abertura da
porta do condutor.
Para desbloquear, ligar a ignição.
ADVERTÊNCIA
Com o bloqueio do volante activado, a vi‐
atura não poderá ser conduzida. Existe perigo
de acidente. Antes de movimentar a viatura, li‐
gar a ignição.◀
Ajustar1.Virar a alavanca para baixo.2.Adaptar a posição do volante em longitude
e altura da posição do banco.3.Colocar de novo a alavanca na posição de
fixação.Aquecimento do volante
Premir a tecla.
▷Ligar: o LED acende.▷Desligar: o LED apaga.Seite 59AjustarComandos59
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15
Page 60 of 251

Transportar crianças com segurançaEquipamento da viaturaNeste capítulo estão descritos todos os equi‐
pamentos de série, versões nacionais e equi‐
pamentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos não
disponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Ao utilizar as
funções e sistemas correspondentes, devem
ser cumpridas as estipulações nacionais em vi‐
gor.
O local correcto para as crianças
Indicação
ADVERTÊNCIA
As crianças ou os animais sem vigilância
na viatura podem colocar a viatura em movi‐
mento e colocar-se a si mesmos em situações
de risco ou comprometer o próprio trânsito,
por ex., através das seguintes acções:▷Premir o botão Start/Stop.▷Desactivação do travão de estaciona‐
mento.▷Abertura e fecho de portas ou vidros.▷Comutação da alavanca selectora para a
posição neutra.▷Operação de equipamentos da viatura.
Existe perigo de acidente ou perigo de feri‐
mentos. Não deixar as crianças ou os animais
sem supervisão na viatura. Ao abandonar a via‐
tura, levar consigo o comando à distância e
trancar a viatura.◀
Lugares adequados
As cadeiras de criança podem ser usadas em
cada um dos bancos, enquanto sejam presascom cinto de segurança — de acordo com a
norma ECE-R 16: GrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do pas‐
sageiroBancos trasei‐
ros, lado exte‐
rior – b)Banco tra‐
seiro, no
meio0Até 10 kgAté 9 mesesUUX0+Até 13 kgAté 18 mesesUUXI9 – 18 kgAté 4 anosUUXII15 - 25 kgAté 7 anosUUXSeite 60ComandosTransportar crianças com segurança60
Online Edition for Part no. 01 40 2 963 860 - VI/15