tow bar BMW X6 2016 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: X6, Model: BMW X6 2016Pages: 309, PDF Size: 5.97 MB
Page 149 of 309

▷Jeśli prędkość jazdy wynosi przeważnie
poniżej ok. 70 km/h.▷W przypadku sportowego stylu jazdy, np.
podczas silnego przyspieszania lub szyb‐
kiej jazdy na zakrętach.▷W aktywnych sytuacjach jazdy, np. pod‐
czas częstej zmiany pasa.▷W przypadku złego stanu nawierzchni.▷Podczas silnego wiatru bocznego.
PreCrash
Zasada działania
Za pomocą tego układu, od prędkości jazdy
30 km/h można rozpoznać sytuacje krytyczne
podczas jazdy, które mogłyby doprowadzić do
wypadku. W takich sytuacjach automatycznie
podejmowane są działania zapobiegawcze, aby
jak najbardziej zminimalizować ryzyko wy‐
padku.
Krytyczne sytuacje podczas jazdy to np.:
▷Gwałtowne hamowanie.▷Silna podsterowność.▷Silna nadsterowność.
W przypadku wyposażenie w ostrzeżenie
przed niebezpieczeństwem najechania lub os‐
trzeżenia przed niebezpieczeństwem najecha‐
nia z funkcją hamowania, w ramach granic
działania układu jest ponadto rozpoznawanie
zagrożenia kolizji z poprzedzającymi lub stoją‐
cymi pojazdami.
Wskazówka OSTRZEŻENIE
System nie zwalnia z osobistej odpowie‐
dzialności. Ze względu na granice systemowe sytuacje krytyczne mogą nie być rozpozna‐
wane niezawodnie i we właściwym czasie. Ist‐
nieje niebezpieczeństwo wypadku. Dostoso‐
wać styl jazdy do warunków drogowych.
Obserwować ruch na drodze i odpowiednio za‐
reagować w danych sytuacjach.◀
Funkcja
Po zapięciu pasa bezpieczeństwa i zamknięciu
drzwi przednie pasy bezpieczeństwa są po ru‐
szeniu jednorazowo, automatycznie napinane.
W przypadku krytycznych sytuacji podczas
jazdy, w zależności od potrzeby, włączane są
następujące pojedyncze funkcje:▷Przednie pasy bezpieczeństwa są automa‐
tycznie napinane.▷Automatyczne zamykanie szyb.▷Automatyczne zamykanie dachu prze‐
suwno-uchylnego.▷W przypadku fotela komfortowego: auto‐
matyczne ustawienie oparcia fotela pasa‐
żera.
Po wystąpieniu krytycznej sytuacji podczas
jazdy bez wypadku przednie pasy bezpieczeń‐
stwa zostaną ponownie poluzowane. Wszyst‐
kie pozostałe systemy mogą zostać ponownie
przywrócone do żądanego ustawienia.
Jeśli naprężenie pasów nie poluzuje się auto‐
matycznie, wówczas należy zatrzymać się i od‐
piąć pas bezpieczeństwa za pomocą czerwo‐
nego przycisku w części zamka. Przed
przystąpieniem do dalszej jazdy należy z po‐
wrotem zapiąć pas bezpieczeństwa.
PostCrash System może zatrzymać pojazd w określonych
sytuacjach wypadkowych automatycznie, bez
udziału kierowcy. Dzięki temu można zmniej‐
szyć ryzyko kolejnej kolizji i jej skutków.
W wyniku naciśnięcia pedału hamulca pojazd
może zostać mocniej zahamowany. Spowo‐
duje to przerwanie hamowania automatycz‐
nego. Naciśnięcie pedału gazu może również
przerwać automatyczne hamowanie.
Po zatrzymaniu hamulec zostanie automatycz‐
nie zwolniony. Pojazd można zabezpieczyć
przed toczeniem się.
Seite 149BezpieczeństwoObsługa149
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 043 - X/15
Page 151 of 309

Dynamic Performance
Control DPC
Dynamic Performance Control zwiększa za‐
równo zwrotność pojazdu jak i stabilność jazdy
po danym pasie ruchu.
System przejmuje bezstopniowy rozkład mo‐
mentu napędowego pomiędzy obydwoma tyl‐
nymi kołami.
W zależności od sytuacji moment napędowy
przenoszony jest z koła po wewnętrznej stronie
zakrętu na koło po zewnętrznej stronie zakrętu
i odwrotnie.
W celu zwiększenia zwrotności przy odpowied‐
nio sportowym sposobie jazdy następuje przy‐
spieszenie tylnego koła po zewnętrznej stronie
zakrętu.
Układ kierowniczy reaguje bardziej bezpośred‐
nio, równocześnie ogranicza się skłonność na‐
pędu na cztery koła do podsterowności.
W razie skłonności do nadsterowności system
działa stabilizująco, przyspieszając tylne koło
po wewnętrznej stronie zakrętu.
System wyraźnie poprawia trakcję, zwiększając
równocześnie bezpieczeństwo jazdy, szcze‐
gólnie na nawierzchniach o zmiennym współ‐
czynniku tarcia.
Układ przeciwpoślizgowy
DSC
Zasada działania
Układ przeciwpoślizgowy rozpoznaje np. na‐
stępujące niestabilne stany podczas jazdy:▷Zarzucanie tyłu pojazdu, co może prowa‐
dzić do nadsterowności.▷Utrata przyczepności przednich kół, co
może prowadzić do podsterowności.
Układ pomaga utrzymać bezpieczny tor jazdy
w granicach fizycznych możliwości, redukując
moc silnika i uruchamiając hamulce na po‐
szczególnych kołach.
Wskazówka
Korzystanie z układu nie zwalnia jednak kie‐
rowcy z odpowiedzialności za dostosowanie
sposobu jazdy do panujących warunków.
Dostosować sposób jazdy do warunków na
drodze i nie należy ograniczać funkcji dodatko‐
wych urządzeń bezpieczeństwa poprzez ryzy‐
kowną jazdę.
OSTRZEŻENIE
Podczas jazdy z obciążonym dachem, np.
z bagażnikiem dachowym, wskutek podwyż‐
szonego punktu ciężkości nie będzie zapew‐
nione bezpieczeństwo w przypadku krytycz‐
nych sytuacji podczas jazdy. Istnieje
niebezpieczeństwo wypadku lub strat material‐
nych. Podczas jazdy z obciążonym dachem nie
wyłączać układu przeciwpoślizgowego DSC.◀
Przegląd
Przycisk w samochodzie
Przycisk DSC OFF
Lampki kontrolne i ostrzegawcze Lampka kontrolna pulsuje: DSC regu‐luje siły napędowe i hamujące.
Lampka kontrolna świeci: układ DSC
uległ awarii.
Seite 151Układy regulujące stabilność jazdyObsługa151
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 043 - X/15
Page 154 of 309

Włączanie układu HDC
Nacisnąć przycisk, dioda nad przycis‐
kiem zaświeci się.
Wyłączanie układu HDC Ponownie wcisnąć przycisk. Dioda gaś‐
nie. Układ HDC dezaktywowany jest au‐
tomatycznie przy prędkości powyżej ok.
60 km/h.
Wskaźnik na tablicy przyrządów Wybrana prędkość wyświetlana
będzie na prędkościomierzu.
▷Kolor zielony: układ wyha‐
mowuje samochód.▷Kolor pomarańczowy: układ
w stanie gotowości.
Usterki w działaniu
Na tablicy przyrządów pojawia się odpowiedni
komunikat. Układ HDC nie jest dostępny np.ze
względu na wysoką temperaturę hamulców.
Aktywny układ kierowniczy W zależności od prędkości aktywny układ kie‐
rowniczy zmienia kąt skrętu kół w odniesieniu
do ruchów kierownicy.
Przy niskich prędkościach, np. podczas skrę‐
cania lub manewrowania, kąt skrętu kół zostaje
wzmocniony, przełożenie układu kierowni‐
czego staje się bardzo bezpośrednie.
Wraz ze wzrostem prędkości kąt skrętu kół jest
natomiast stopniowo redukowany.
Pozwala to na precyzyjną jazdę z dużą pręd‐
kością i zwinne kierowanie ze zredukowanym
kątem skrętu kół przy niskich prędkościach.
Aktywna stabilizacja
kołysania
Zasada działania
Układ redukuje ugięcie boczne nadwozia, do
którego dochodzi podczas ostrego pokonywa‐
nia zakrętów lub gwałtownych manewrów wy‐
mijania.
Stabilność i komfort jazdy zostają zwiększone
w każdych warunkach drogowych. Układ
opiera się na aktywnych stabilizatorach osi
przedniej i tylnej i dokonuje podczas jazdy
ciągłej regulacji w ułamkach sekund.
Programy
Układ obejmuje dwa różne programy.
Te programy wybiera się za pomocą przełącz‐
nika przyjemności jazdy, patrz strona 155.
SPORT Bardzo sportowe ustawienie pozwala na więk‐
szą elastyczność jazdy.
COMFORT
Ustawienie z myślą o optymalnym komforcie
jazdy.
Vertical Dynamic ControlZasada działania
Układ redukuje niepożądane ruchy samochodu
podczas dynamicznego sposobu jazdy lub na
nierównej nawierzchni.Seite 154ObsługaUkłady regulujące stabilność jazdy154
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 043 - X/15
Page 155 of 309

W zależności od stanu jezdni i sposobu jazdy
zwiększa się przez to dynamika jazdy i komfort
jazdy.
Programy Układ obejmuje różne programy.
Te programy wybiera się za pomocą przełącz‐
nika przyjemności jazdy, patrz strona 155.
SPORT/SPORT+ Bardzo sportowa regulacja amortyzatorów po‐
zwala na większą elastyczność jazdy.
COMFORT/ECO PRO Wyważone ustawienie.
Regulacja poziomu
Zasada działania
Regulacja poziomu zapewnia stałą wysokość pojazdu oraz prześwit. W tym celu wysokość
pojazdu na tylnej osi utrzymywana jest przy
wszystkich stanach obciążenia na żądanym
poziomie.
Układ ten zapewnia stały komfort, ponieważ
pełne ugięcie sprężyny amortyzatora jest
utrzymywane na stałym poziomie we wszyst‐
kich sytuacjach jazdy.
Usterki w działaniu
Wyświetlany jest komunikat Check-Control.
Doszło do usterki układu. Samochód będzie
miał zmienione właściwości jezdne lub wyraź‐
nie ograniczony komfort jazdy. Należy udać się
do najbliższego serwisu producenta, innego
wykwalifikowanego serwisu lub do specjalis‐
tycznego warsztatu.Przełącznik przyjemności
jazdy
Zasada działania
Za pomocą przełącznika przyjemności jazdy
można dostosowywać właściwości dynamiki
jazdy samochodu. W tym celu do wyboru jest
kilka programów, które uruchamia się za po‐
mocą obu przycisków przełącznika przyjem‐
ności jazdy i przycisku DSC OFF.
Przegląd
Przycisk w samochodzie
Obsługa programów
PrzyciskProgramDSC OFF
TRACTIONSPORT+
SPORT
COMFORT
ECO PRO
Automatyczna zmiana programu
W poniższych sytuacjach nastąpi ew. automa‐
tyczna zmiana na program COMFORT:
▷W razie awarii układu przeciwpoślizgowego
DSC.▷W razie uszkodzenia opony.Seite 155Układy regulujące stabilność jazdyObsługa155
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 043 - X/15
Page 157 of 309

Lampka kontrolna DSC OFF świeci: dy‐
namiczna kontrola trakcji DTC jest włą‐
czona.
SPORT
Bardzo sportowe ustawienie podwozia i na‐
pędu pozwala na większą elastyczność jazdy
z maksymalną stabilnością.
Ten program można skonfigurować indywi‐
dualnie.
Ta konfiguracja zapisana zostanie dla używa‐
nego w danej chwili profilu.
Włączanie programu SPORT Naciskać przycisk dopóty, dopóki na
tablicy przyrządów nie zostanie wy‐
świetlone wskazanie SPORT.
COMFORT Wyważone ustawienie przy zachowaniu mak‐
symalnej stabilności jazdy.
Uaktywnianie programu COMFORT Naciskać przycisk dopóty, dopóki na
tablicy przyrządów nie zostanie wy‐
świetlone wskazanie COMFORT.
W określonych sytuacjach nastąpi automa‐
tyczna zmiana na program COMFORT, auto‐
matyczna zmiana programu, patrz strona 155.
ECO PRO ECO PRO, patrz strona 232, oferuje konsek‐
wentnie minimalizujące zużycie ustawienie dla
osiągnięcia maksymalnego zasięgu z zachowa‐
niem maksymalnej stabilności jazdy.
Funkcje komfortowe i sterowanie silnikiem
zostaną dopasowane.
Ten program można skonfigurować indywi‐
dualnie.Aktywowanie ECO PRO
Naciskać przycisk dopóty, dopóki na
tablicy przyrządów nie zostanie wy‐
świetlone wskazanie ECO PRO.
Konfigurowanie ECO PRO1.Aktywować ECO PRO.2."Skonfiguruj ECO PRO"
Wprowadzić żądane ustawienia.
Wskaźniki na tablicy przyrządów
Wybrany program Wybrany program zostanie wy‐
świetlony na tablicy przyrządów.
Wybór programu Po naciśnięciu na przycisk wy‐świetlona zostanie lista progra‐
mów do wyboru. W zależności
od wyposażenia, lista widoczna
na tablicy przyrządów może się
różnić od zaprezentowanej.
Wskazanie na monitorze centralnym
Zmiany programu mogą być przez chwilę wy‐
świetlane na monitorze centralnym.
W tym celu należy przeprowadzić następujące
ustawienie:
1."Ustawienia"2."Monitor centralny"3."Info na temat trybu jazdy"Seite 157Układy regulujące stabilność jazdyObsługa157
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 043 - X/15
Page 174 of 309

strat materialnych. Przestrzegać wskazówek
na temat ograniczeń działania układu i w razie
potrzeby odpowiednio zareagować.◀
Z przyczepą lub gdy do gniazda
przyczepy podłączona jest wtyczka
Tylne czujniki nie mogą dostarczyć użytecz‐
nego pomiaru. Zostają one zatem wyłączone.
Wyświetlany jest komunikat Check-Control.
Granice pomiaru ultradźwiękowego Rozpoznanie przeszkody może być obarczone
błędami ze względu na fizyczne granice po‐
miaru ultradźwiękowego, np. w poniższych wa‐
runkach:▷W przypadku małych dzieci i zwierząt.▷W przypadku osób ubranych np. w płaszcz.▷W przypadku zewnętrznego zakłócenia ul‐
tradźwięków, np. wskutek mijających po‐
jazdów lub głośnych maszyn.▷W przypadku zabrudzenia, oblodzenia, usz‐
kodzenia lub przestawienia czujników.▷W przypadku pewnych warunków atmosfe‐
rycznych, np. wysokiej wilgotności, de‐
szczu, opadów śniegu, upałów lub silnego
wiatru.▷W przypadku dyszla lub zaczepu holowni‐
czego innych samochodów.▷W przypadku cienkich przedmiotów
w kształcie klina.▷W przypadku poruszających się obiektów.▷W przypadku znajdujących się wyżej, wy‐
stających obiektów, np. występów ścian
lub ładunków.▷W przypadku obiektów z narożnikami i os‐
trymi krawędziami.▷W przypadku obiektów o gładkiej powierz‐
chni i drobnej strukturze, np. ogrodzenia.▷W przypadku obiektów o porowatych po‐
wierzchniach.▷W przypadku wystającego ładunku.Także już rozpoznane i wskazane, nisko poło‐
żone obiekty, np. krawędzie chodnika, mogą
znaleźć się w martwym polu czujników zanim
lub nawet już po tym, jak rozlegnie się ciągły
dźwięk.
Błędne ostrzeżenia
W następujących warunkach układ PDC może
sygnalizować ostrzeżenie, mimo iż w polu wi‐
dzenia czujników nie znajduje się żadna prze‐
szkoda:▷Podczas silnych opadów deszczu.▷W przypadku silnego zanieczyszczenia lub
oblodzenia czujników.▷Gdy czujniki są zaśnieżone.▷Gdy nawierzchnia jezdni jest szorstka.▷W przypadku nierówności podłoża, np. pro‐
gów zwalniających.▷W dużych prostokątnych budynkach
o gładkich ścianach, np. garażach po‐
dziemnych.▷W automatycznych myjniach samocho‐
dów.▷Przy obecności dużej ilości spalin.▷Gdy osłona zaczepu holowniczego jest
krzywo założona.▷W przypadku obecności innych źródeł ul‐
tradźwięków, np. zamiatarek, parowych
urządzeń czyszczących lub neonówek.
Aby zmniejszyć ilość nadawanych błędnych
komunikatów, można ewent. wyłączyć funkcję
automatycznego włączania czujnika PDC w ra‐
zie rozpoznania przeszkody, np. w myjniach,
patrz strona 172.
Usterki w działaniu
Wyświetlany jest komunikat Check-Control.
Na monitorze centralnym pole widzenia czujni‐
ków wyświetlane jest w sposób kreskowany.
Układ PDC uległ awarii. Zlecić kontrolę układu.
Seite 174ObsługaKomfort jazdy174
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 043 - X/15
Page 178 of 309

Ograniczenia działania tej funkcji
Rozpoznawanie obiektów
Bardzo niskie przeszkody a także wyżej poło‐
żone, wystające obiekty, jak np. występy
ściany, mogą nie zostać rozpoznane przez
układ.
Funkcje asystentów uwzględniają również
dane z PDC.
Przestrzegać wskazówek z rozdziału PDC,
patrz strona 171.
Obiekty wyświetlane na monitorze centralnym
mogą być bliżej, niż się wydaje. Nie należy sza‐
cować odległości do obiektów w oparciu o wy‐
świetlacz.
Kamera Top View Zasada działania
Kamera Top View wspomaga kierowcę pod‐
czas parkowania i manewrowania. Strefa wokół
samochodu wyświetlana jest w tym celu na
monitorze centralnym.
Informacje ogólne
Do obserwacji służą dwie kamery wbudowane
w lusterka zewnętrzne, kamera cofania i ka‐
mera z przodu pojazdu.
Maksymalny zasięg z boku, z przodu i z tyłu
wynosi maksymalnie ok. 2 m.
Przeszkody w tym zasięgu wyświetlane są od‐
powiednio wcześnie na monitorze centralnym.
Wskazówka OSTRZEŻENIE
System nie zwalnia z osobistej odpowie‐
dzialności, sytuację na drodze należy prawid‐
łowo oszacować. Istnieje niebezpieczeństwo wypadku. Dostosować styl jazdy do warunków
drogowych. Obserwować ruch na drodze i kontrolować dodatkowo otoczenie pojazdu po‐przez bezpośredni ogląd i reagować aktywnie
w odpowiednich sytuacjach.◀
Przegląd
Przycisk w samochodzie
Kamera Top View
Kamery
Kamera z przodu
Obiektywy kamer Top View umieszczone są na
dole w obudowach lusterek zewnętrznych. Za‐
nieczyszczenie obiektywu może mieć wpływ
na jakość obrazu.
Seite 178ObsługaKomfort jazdy178
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 043 - X/15
Page 185 of 309

▷W przypadku przełączenia na inne funkcje
na monitorze centralnym.▷Po puszczeniu przycisku.▷Przy otwartej tylnej klapie.▷W przypadku otwartych drzwi.▷Podczas zaciągania hamulca parkingo‐
wego.▷Podczas przyspieszania.▷Podczas hamowania.▷Po odpięciu pasa bezpieczeństwa kie‐
rowcy.
Wyświetlany jest komunikat Check-Control.
Kontynuowanie Przerwany manewr parkowania można konty‐
nuować.
W tym celu ponownie aktywować asystenta
parkowania, patrz strona 183, i postępować
zgodnie z zaleceniami widocznymi na monito‐
rze centralnym.
Wyłączanie System może zostać wyłączony przez:
▷Nacisnąć przycisk.
Ograniczenia działania tej funkcji
Wskazówka OSTRZEŻENIE
Ze względu na ograniczenia działania,
układ może zareagować nieprawidłowo lub w
cale. Istnieje niebezpieczeństwo wypadku lub
strat materialnych. Przestrzegać wskazówek
na temat ograniczeń działania układu i w razie
potrzeby odpowiednio zareagować.◀
Brak wsparcia podczas parkowania
Asystent parkowania nie wspomaga wykony‐
wania manewrów w następujących sytuacjach:
▷Na ostrych łukach.▷Podczas jazdy z przyczepą.
Ograniczenia w działaniu funkcji
W przedstawionych poniżej przykładowych sy‐
tuacjach funkcja może działać z ogranicze‐
niami:
▷Na nierównej nawierzchni, np. na drogach
szutrowych.▷Na śliskim podłożu.▷Na stromych wzniesieniach lub zjazdach.▷W przypadku nagromadzenia liści lub
śniegu na miejscu do parkowania.▷W przypadku fos lub przepaści, np. kra‐
wędź portowa.
Granice pomiaru ultradźwiękowego
Rozpoznanie przeszkody może być obarczone
błędami ze względu na fizyczne granice po‐
miaru ultradźwiękowego, np. w poniższych wa‐
runkach:
▷W przypadku małych dzieci i zwierząt.▷W przypadku osób ubranych np. w płaszcz.▷W przypadku zewnętrznego zakłócenia ul‐
tradźwięków, np. wskutek mijających po‐
jazdów lub głośnych maszyn.▷W przypadku zabrudzenia, oblodzenia, usz‐
kodzenia lub przestawienia czujników.▷W przypadku pewnych warunków atmosfe‐
rycznych, np. wysokiej wilgotności, de‐
szczu, opadów śniegu, upałów lub silnego
wiatru.▷W przypadku dyszla lub zaczepu holowni‐
czego innych samochodów.▷W przypadku cienkich przedmiotów
w kształcie klina.▷W przypadku poruszających się obiektów.▷W przypadku znajdujących się wyżej, wy‐
stających obiektów, np. występów ścian
lub ładunków.▷W przypadku obiektów z narożnikami i os‐
trymi krawędziami.Seite 185Komfort jazdyObsługa185
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 043 - X/15
Page 219 of 309

Ogólne wskazówki
dotyczące jazdy
Zamykanie tylnej klapy OSTRZEŻENIE
Otwarta tylna klapa wystaje ponad po‐
jazd i w razie wypadku, manewru hamowania
lub wymijania może zagrażać pasażerom i in‐
nym uczestnikom ruchu lub też spowodować
uszkodzenie pojazdu. Ponadto do wnętrza sa‐
mochodu mogą przedostawać się spaliny. Ist‐
nieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
lub strat materialnych. Nie wolno jeździć z ot‐
wartą tylną klapą.◀
Jeżeli mimo to istnieje konieczność jazdy z ot‐
wartą klapą:▷Zamknąć wszystkie szyby oraz dach prze‐
suwno-uchylny.▷Mocno zwiększyć moc dmuchawy.▷Jechać ostrożnie.
Rozgrzany układ wydechowy
OSTRZEŻENIE
Podczas jazdy pod karoserią samochodu
mogą występować bardzo wysokie tempera‐ tury, np. ze względu na układ wydechowy. Jeśli
materiały palne, jak np. liście lub trawa, zetkną
się z gorącymi częściami układu wydecho‐
wego, może dojść do zapalenia tych materia‐
łów. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń lub strat materialnych.
Nie wolno usuwać zamontowanych blach os‐
łony termicznej i nie należy stosować środków
ochrony podwozia. Należy zwrócić uwagę, czy
podczas jazdy, parkowania i pracy na biegu ja‐
łowym z gorącymi elementami pojazdu nie sty‐
kają się żadne łatwopalne materiały. Nie doty‐
kać rozgrzanego układu wydechowego.◀
Filtr cząstek stałych w silniku Diesla
W filtrze cząstek stałych zbierane są cząsteczki
sadzy i co jakiś czas spalane w wysokich tem‐
peraturach.
Jeśli czyszczenie trwa kilka minut, wówczas
mogą zaistnieć następujące zdarzenia:▷Silnik przez chwilę pracuje nierówno.▷Dźwięki i lekkie dymienie z rury wydecho‐
wej nawet w chwilę po wyłączeniu silnika.▷Do rozwinięcia normalnej mocy silnika ko‐
nieczne jest zwiększenie prędkości obroto‐
wej.
Przednia szyba odbijająca promienie
ultrafioletowe
Na oznaczonej powierzchni nie jest umie‐
szczona warstwa odbijająca ciepło.
Używając pilota do otwierania bramy, urządzeń
do elektronicznego dokonywania opłat itp. na‐
leży korzystać z zaznaczonej powierzchni.
Telefon komórkowy w samochodzie OSTRZEŻENIE
Elektronika samochodu i mobilne urzą‐
dzenia radiokomunikacyjne mogą na siebie od‐
działywać. Praca nadawania urządzeń mobil‐
nych może powodować powstawanie
promieniowania. Istnieje niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń lub strat materialnych. W
miarę możliwości we wnętrzu samochodu
urządzenia mobilne, np. telefony komórkowe,
należy używać tylko z bezpośrednim przyłą‐
czem do zewnętrznej anteny, aby wyelimino‐
Seite 219Co warto uwzględnić podczas jazdyJazda – porady219
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 043 - X/15
Page 223 of 309

ŁadunekWyposażenie samochodu
W niniejszym rozdziale opisane są wszystkie
modele samochodów oraz wszystkie wyposa‐
żenia seryjne, krajowe a także seryjne, które
oferowane są dla danej serii samochodów. Z
tego powodu opisane zostały również te wer‐
sje wyposażenia, które ze względu na wybrane
wyposażenie specjalne lub wariant krajowy
mogą być niedostępne dla danego modelu.
Dotyczy to również funkcji i systemów związa‐
nych z bezpieczeństwem. Przy korzystaniu z
odpowiednich funkcji i systemów należy za‐
wsze przestrzegać przepisów obowiązujących
w danym kraju.
Wskazówki OSTRZEŻENIE
Duża masa całkowita może przegrzewać
opony, uszkadzać i spowodować nagłą utratę
ciśnienia w oponach. Istnieje niebezpieczeń‐
stwo wypadku. Pamiętać o dopuszczalnej noś‐
ności opon i nie przekraczać dopuszczalnej
masy całkowitej.◀
OSTRZEŻENIE
W przypadku przekroczenia dopuszczal‐
nej masy całkowitej i dopuszczalnego nacisku
na osie nie będzie zagwarantowane bezpie‐
czeństwo eksploatacyjne samochodu. Istnieje
niebezpieczeństwo wypadku. Nie przekraczać
dopuszczalnej masy całkowitej i dopuszczal‐
nego obciążenia osi.◀
UWAGA
Ciecze w bagażniku mogą spowodować
szkody. Istnieje wówczas niebezpieczeństwo
strat materialnych. Zwrócić uwagę, aby do ba‐
gażnika nie przedostawały się żadne ciecze.◀OSTRZEŻENIE
Luźne przedmioty lub urządzenia połą‐
czone kablem z samochodem, np. telefony ko‐
mórkowe, mogą podczas jazdy przemieszczać
się w sposób niekontrolowany, np. w razie wy‐
padku lub manewrów hamowania i wymijania.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obra‐
żeń. Zabezpieczyć we wnętrzu samochodu
luźne przedmioty lub urządzenia połączone
kablem z samochodem.◀
Umieszczanie ładunku▷Osłonić ostre krawędzie i narożniki ła‐
dunku.▷Ciężki ładunek: umieścić możliwie daleko
z przodu, bezpośrednio za oparciami, na
dole.▷Bardzo ciężki ładunek: gdy tylne siedzenie
nie jest zajęte, należy zapiąć pasy bezpie‐
czeństwa w zamkach znajdujących się po
przeciwnej stronie.▷Jeśli konieczne jest odpowiednie rozmie‐
szczenie ładunku, należy całkowicie złożyć
oparcia tylnych siedzeń.▷Nie wolno układać ładunku powyżej górnej
krawędzi oparć.Seite 223ŁadunekJazda – porady223
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 043 - X/15