Citroen BERLINGO MULTISPACE RHD 2015.5 2.G Owner's Manual
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015.5, Model line: BERLINGO MULTISPACE RHD, Model: Citroen BERLINGO MULTISPACE RHD 2015.5 2.GPages: 292, PDF Size: 10.74 MB
Page 131 of 292

129
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
AIRBAGS
General information
The airbags have been designed to
maximise the safety of the occupants
in the event of a serious collision;
they
work in conjunction with the force
limiting
seat belts. In the event of a serious collision, the
electronic detectors record and analyse
the
front and side impacts suffered in the
impact detection zones:
-
in
the event of a serious impact,
the
airbags inflate instantly and
contribute towards better protecting
the occupants of the vehicle;
immediately
after the impact, the
airbags
deflate rapidly, so that they
do not hinder the visibility of the
occupants nor their possible exit
from
the vehicle.-
in
the event of a minor or rear impact
and in certain roll-over conditions, the airbags will not be
deployed; the seat belt alone is
sufficient
to contribute towards your
protection
in these situations.
The seriousness of the collision
depends on the nature of the obstacle
and the speed of the vehicle at the
moment
of impact.
SaFETY
5
airbags
Page 132 of 292

130
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
Good practice
Sit in a normal upright position.
W ear a correctly adjusted seat belt.
d
o not leave anything between the
occupants and the airbags (a child,
pet,
object...).
This
could hinder the
operation
of the airbags or injure the
occupants.
a
fter an accident or if the vehicle has
been
stolen or broken into, have the
airbag
systems checked.
All
work on the airbag system is strictly
forbidden unless it is carried out by
qualified
personnel at a CITROËN
dealer
or a qualified workshop.
Even if all of the precautions
mentioned
are observed, a risk of
injury
or of minor burns to the head,
chest
or arms when an airbag is
deployed
cannot be ruled out. In fact,
the
bag inflates almost instantly (within
a
few milliseconds) then deflates within
the
same time discharging the hot gas
via
openings provided for this purpose.Lateral airbags
Only
put recommended covers on
the
seats.
These
will not hinder
inflation
of the lateral airbags. Contact
a
CITROËN dealer or a qualified
workshop.
Do
not fix or attach anything to the seat
backs.
This
could cause injury to the
chest
or arms when the lateral airbag
inflates.
d
o not sit with the upper part of the
body any nearer to the door than
necessary.
Front airbags
d
o not drive holding the steering wheel
by
its spokes or resting your hands on
the
centre part of the wheel.
d
o not allow passengers to place
their
feet on the dashboard, they risk
serious
injury if the airbag is deployed.
Smoke
as little as possible as
deployment
of the airbags can cause
burns
or the risk of injury from a
cigarette
or pipe.
Never
remove or pierce the steering
wheel
or hit it violently.
Airbags only operate when the
ignition is switched on.
This
equipment
only
operates
once.
If
a
second
impact
occurs
(during
the
same
or
a
subsequent
accident),
the
airbag
will
not
operate.
The
deployment
of
an
airbag
or
airbags
is
accompanied
by
a
slight
discharge
of
smoke
and
a
noise,
due
to
the
activation of the pyrotechnic cartridge
incorporated
in
the
system.
This
smoke
is
not
harmful,
but
sensitive
individuals
may
experience
some
irritation.
The
noise
of
the
detonation
may
result
in a slight loss of hearing for a short
time. The
passenger's
front
airbag
must
be deactivated if a child seat is
installed
rearward
facing.
Chapter
5,
"Child
safety"
section.
airbags
Page 133 of 292

131
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
Curtain airbags
This is a system which protects the driver and passengers (with the
exception of the centre seat of row 2)
in the event of a serious side impact in
order
to limit the risk of head injuries.
Each curtain airbag is incorporated in
the pillars and the upper part of the
passenger
compartment.
Activation
It
is triggered at the same time as the
corresponding lateral airbag in the
event
of a serious side impact applied
to
all or part of the side impact zone B,
perpendicular to the longitudinal
centreline of the vehicle on a horizontal
plane
and directed from the outside
towards
the inside of the vehicle.
The
curtain airbag inflates between the
front or rear occupant of the vehicle
and
the windows.
Lateral airbags
This is a system which protects the driver and front passenger in the event
of a serious side impact in order to limit
the
risk of injury to the chest.
Each
lateral airbag is fitted in the front
seat
backrest frame, on the door side.
Deployment
It is deployed unilaterally in the event
of
a serious side impact applied to
all
or part of the side impact zone B,
perpendicular to the longitudinal
centreline of the vehicle on a horizontal
plane
and directed from the outside
towards
the inside of the vehicle.
The
lateral airbag inflates between the
front occupant of the vehicle and the
corresponding
door trim panel.Impact detection zones
A.
Front impact zone.
B. Side impact zone.Operating fault
If this warning lamp comes
on
in the instrument panel,
accompanied
by an audible
signal
and a message in the
screen, contact a CITR
o Ë n
dealer or a qualified workshop to have
the
system checked.
The
airbags may
no longer be deployed in the event of a
serious
impact.
In the event of a minor impact or
bump
on the side of the vehicle or
if the vehicle rolls over
, the airbag
may
not be deployed.
SaFETY
5
airbags
Page 134 of 292

132
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
Front airbags
Deployment
They are deployed, except the
passenger's front airbag if it has been
deactivated, in the event of a serious
front impact applied to all or part of the
front
impact zone A in the longitudinal
centreline of the vehicle on a horizontal
plane
directed from the front towards
the
rear of the vehicle.
The
front airbag inflates between the
front occupant of the vehicle and the
dashboard to cushion their forward
movement. Deactivating the passengers front
airbag
o
nly the passenger's front airbag can
be deactivated.
-
W
ith the ignition switched off,
insert the key into the passenger's front
airbag deactivation switch.
- T urn it to the "OFF" position.
-
Remove
the key keeping the switch
in
the new position.
The passenger's front airbag
warning
lamp
in
the
instrument panel
remains on while the
airbag
is deactivated.If
the two airbag warning lamps
are on continuously
, do not install
a rearward facing child seat and
contact a CITR
o Ë n dealer or a
qualified
workshop.
Front airbag fault
To ensure the safety of your child,
it is essential to deactivate the
passenger's front airbag when you
install a rearward facing child seat on
the
front passenger seat. Otherwise,
the
child would risk being killed or
seriously
injured if the airbag were
deployed.Reactivation
In the
"OFF" position, the passenger's
front airbag will not be deployed in the
event of an impact.
As soon as the child seat is removed,
turn the passenger's front airbag switch
to the
"ON" position to reactivate the
airbag and thus ensure the safety
of your passenger in the event of an
impact.
If this warning lamp comes
on,
accompanied by an
audible
signal and a message
in the screen, consult a
CITR
o Ë n dealer or a
qualified workshop to have the
system checked.
The
front airbags are fitted in the
centre of the steering wheel for the
driver and in the dashboard for the
front
passenger.
airbags
Page 135 of 292

133
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
CARRYING CHILDREN
General points on child seatsCITROËN recommends that
children should travel in the rear
seats of your vehicle:
-
rearward facing
up to the age of 3,
-
forward facing
over the age of 3.
Although
one
of
CITROËN
main
criteria when designing your vehicle,
the safety of your children also
depends
on
you.
*
The regulations on carrying children
are
specific
to
each
country.
Refer
to
the
legislation
in
force
in
your
country.
For
maximum
safety,
please
observe
the
following
recommendations:
-
in accordance with European
regulations,
all children under the
age of 12 or less than one and
a half metres tall must travel in
approved child seats suited to
their weight,
on
seats
fitted
with
a
seat
belt
or
ISOFIX
mountings*,
-
statistically
, the safest seats in
your vehicle for carrying children
are the rear seats,
-
a child weighing less than 9
kg
must travel in the rearward
facing position both in the front
and in the rear.
SaFETY
5
Child safety
Page 136 of 292

134
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
CHILD SEAT AT THE FRONT
Refer to the legislation in your
country before installing your child
in
this seating position.
Rearward facing Forward facing
When a forward facing child seat is
installed on the front passenger seat,
the
passenger's front airbag must
remain
active:
Adjust
the vehicle's seat to:
-
the
fully back position, with the
backrest
straightened for a seat
without
height adjuster,
-
the
fully back position and
highest
position, with the backrest
straightened for a seat with height
adjuster
. Ensure that the seat belt is
correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in steady contact
with
the floor. If not, adjust the
passenger
seat.
Passenger seat in the fully back and
highest position.
When a rearward facing child seat is
installed on the front passenger seat,
the
passenger's
front
airbag
must
be
deactivated.
Otherwise
the child risks
being seriously injured or killed if
the airbag is deployed.
Adjust
the
vehicle's
seat
to:
-
the
fully
back
position,
with
the
backrest
straightened
for
a
seat
without
height
adjuster,
-
the
fully
back
and
highest
position,
with
the
backrest
straightened
for
a
seat
with
height
adjuster.
Child safety
Page 137 of 292

135
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
CHILD SEAT AT THE REAR
Rearward facing
When a rearward facing child seat is
installed on a rear passenger seat,
move
the vehicle's front seat forwards
and
straighten the backrest so that the
rearward facing child seat does not
touch
the vehicle's front seat.
Forward facing
When a forward facing child seat is
installed on a rear passenger seat,
move the vehicle's front seat forwards
and
straighten the backrest so that the
legs of the child in the forward facing
child seat do not touch the vehicle's
front
seat.
Ensure that the seat belt is
correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure
that this is in firm contact with
the
floor. When a child seat is installed on a
passenger seat in row 3, put the
backrests
of the outer and centre seats
in row 2 forward of the seat occupied
by the child seat, in the table position,
or
if this is not sufficient, rermove the
seats in row 2 so that the child seat or
the the legs of the child do not touch
the
seats in row 2.
Seats in row 3
a child seat with a support leg
must
never be installed on a
passenger seat in row 3
.
SaFETY
5
Child safety
Page 138 of 292

136
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
DEACTIVATING THE
P
ASSENGER ' S
FRONT
AIRBAG
never install a rearward facing
child restraint system on a seat
protected
by
an
active
front
airbag.
This could cause the death of the child
or
serious injury.
The warning label present on both
sides of the passenger's sun visor
repeats
this advice. In line with current
legislation, the following tables contain
this warning in all of the languages
required. For
information on deactivating the passenger's front airbag, refer
to the "
a irbags" section in this
chapter.
Child safety
Page 139 of 292

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive AL VORLIGT KVÆSTET eller
DRÆBT.
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIER TEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind
könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an aCTIVE a IRB a G in front of it, d E aTH or SERI o US I n JURY to the
CHIL d can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal
ACTIV ADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. T urvapadja avanemine
võib last TÕSISEL T või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TUR VATYYNY. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela
peut provoquer la MORT
de l’ENFANT
ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati
SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale A
TTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
137
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
SaFETY
5
Child safety
Page 140 of 292

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPIL
VENS.
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan
het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVER T KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIV ADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIV AT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SkNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS
eller SKADAS ALL VARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y ARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VP_en_Chap05_Securite_ed02-2015
Child safety