CITROEN C-CROSSER 2012 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2012, Model line: C-CROSSER, Model: CITROEN C-CROSSER 2012Pages: 244, PDF Size: 7.58 MB
Page 91 of 244

IV
VISIBILITÉ
89
RÉGLAGE MANUEL DES
PROJECTEURS
Pour ne pas gêner les autres usagers
de la route, les projecteurs doivent être
réglés en hauteur, en fonction de la
charge du véhicule.
RÉGLAGE AUTOMATIQUE DES
PROJECTEURS
Sur les véhicules équipés de lampes
au xénon : à l’arrêt
, le système cor-
rige automatiquement la hauteur du
faisceau, quel que soit l’état de charge
du véhicule. Le conducteur est alors
assuré d’avoir un éclairage optimal et
de ne procurer aucune gêne aux autres
usagers de la route.
En cas de dysfonction-
nement
, ce message
s’affi che sur l’écran multi-
fonction.
Version 7 places
0.
Conducteur seul ou Conducteur +
1 passager à l’avant.
1 ou 2
Conducteur + 1 passager à
l’avant + 2 passagers sur la troi-
sième banquette.
3.
7 passagers (conducteur compris
avec ou sans charges maximales
autorisées).
4.
Conducteur + charges maximales
autorisées.
Version 5 places
0.
Conducteur seul ou Conducteur +
1 passager à l’avant.
1 ou 2
5 passagers (conducteur com-
pris).
3.
5 passagers (conducteur compris) +
charges maximales autorisées.
4.
Conducteur + charges maximales
autorisées.
Ne touchez pas aux lampes au xénon.
Consultez le réseau CITROËN ou un
atelier qualifi é.
Page 92 of 244

IV
VISIBILITÉ
90
COMMANDES D’ESSUIE-VITRE Commandes manuelles
Les commandes d’essuie-vitres s’ef-
fectuent directement par le conducteur
au moyen de la commande A
et de la
bague B
.
coup par coup.
Essuie-vitre avant
A.
commande de sélection de la ca-
dence de balayage :
arrêt.
intermittente (vitesse réglable
manuellement).
lente.
rapide.
B.
bague de réglage de l’intermittence
ou de la sensibilité du capteur de
pluie.
Vous pouvez augmenter ou diminuer :
●
la fréquence du balayage lorsque
vous êtes en mode intermittent,
●
la sensibilité du capteur de pluie
lorsque vous êtes en mode automa-
tique.
- «+» : sensibilité haute.
- «-» : sensibilité faible.
Lave-projecteurs
Appuyez sur l’extrémité de la comman-
de d’éclairage pour faire fonctionner les
lave-projecteurs, lorsque les feux de
croisement sont allumés.
Programmation
Un mode de commande automatique
est également disponible, tel que le ba-
layage automatique pour l’essuie-vitre
avant.
Lave-vitre avant
Tirez la commande d’essuie-vitre vers
vous. Le lave-vitre puis l’essuie-vitre
fonctionnent pendant une durée déter-
minée.
Les lave-projecteurs s’activent égale-
ment si les feux de croisement sont
allumés
. Certaines fonctions de l’essuie-vitre
avant (intermittence, ...) peuvent être
paramétrées par le menu «Equipe-
ment» de l’écran couleur.
Modèle avec balayage intermittent
Modèle avec balayage AUTO
ou
automatique (vitesse réglable
manuellement).
Page 93 of 244

IV
!
VISIBILITÉ
91
B.
bague de sélection de l’essuie-vitre
arrière :
arrêt.
balayage intermittent.
balayage avec lave-vitre.
Essuie-vitre arrière
L’essuie-vitre effectue deux balayages
puis passe en mode intermittent selon
un intervalle de quelques secondes.
Maintenez la bague dans cette position
pour faire fonctionner le lave-vitre et
pour faire effectuer plusieurs balayages
à l’essuie-vitre.
L’intermittence de l’essuie-vitre arriè-
re peut être paramétrée par le menu
«Equipement» de l’écran couleur.
Le balayage de l’essuie-vitre avant
fonctionne automatiquement, sans ac-
tion du conducteur, en cas de détection
de pluie (capteur derrière le rétroviseur
intérieur) en adaptant sa vitesse à l’in-
tensité des précipitations.
Activation
)
Déplacez la commande A
vers la
position «AUTO»
.
Un message sur l’écran multifonction
apparaît.
Neutralisation
)
Déplacez la commande A
vers la
position «OFF»
.
Un message sur l’écran multifonction
apparaît.
Anomalie de fonctionnement
Ne masquez pas le capteur de pluie,
couplé au capteur de luminosité et si-
tué au milieu du pare-brise derrière le
rétroviseur intérieur.
Lors d’un lavage en station auto-
matique, neutralisez le balayage
automatique.
Afi n de protéger le caoutchouc de
l’essuie-vitre, il est conseillé de dé-
sactiver le mode automatique lorsque
le véhicule est en stationnement et
quand la température extérieure est
inférieure à 0
° C.
En hiver, il est conseillé d’attendre
le dégivrage complet du pare-brise
avant d’actionner le balayage auto-
matique.
Page 94 of 244

IV
VISIBILITÉ
92
PLAFONNIERS
Plafonnier avant
Lecteurs
de carte
Vous disposez de deux lecteurs de car-
te, de chaque côté du plafonnier.
Appuyez sur le bloc transparent A
cor-
respondant.
Position 1
Le plafonnier s’allume lorsqu’une porte
ou lorsque le hayon est ouvert.
Lorsque la porte ou le hayon est re-
fermé, l’éclairage diminue progressi-
vement pendant quelques secondes
avant de s’éteindre.
Cependant, le plafonnier s’éteint auto-
matiquement dans les cas suivants :
- Lorsque les portes et le hayon sont
fermés et que le commutateur d’allu-
mage est placé en position «ON»
.
- Lorsque les portes et le hayon sont
fermés et que vous verrouillez le vé-
hicule de l’intérieur ou avec la télé-
commande.
Position 2
Le plafonnier est éteint, que les portes
ou le hayon soient ouverts ou fermés.
Les durées d’éclairage des plafon-
niers avant peuvent être paramé-
trées par le menu «Équipement» de
l’écran couleur.
Page 95 of 244

IV
VISIBILITÉ
93
Position 1 «ON»
Le plafonnier est allumé en permanen-
ce.
Position 2 «●»
Le plafonnier s’allume lorsqu’une porte
ou le hayon est ouvert, et lorsque la
porte ou le hayon est refermé, l’éclai-
rage diminue progressivement pendant
quelques secondes avant de s’étein-
dre.
Cependant, le plafonnier s’éteint immé-
diatement dans les cas suivants :
- Lorsque les portes et le hayon sont
fermés et que le commutateur d’allu-
mage est placé en position «ON»
.
- Lorsque les portes et le hayon sont
fermés et que vous verrouillez le vé-
hicule de l’intérieur ou avec la télé-
commande.
Position 1 «ON»
Le plafonnier est allumé, que le hayon
soit ouvert ou fermé.
Position 2 «●»
Le plafonnier s’allume en cas d’ouver-
ture du hayon et s’éteint dès sa ferme-
ture.
Position 3 «OFF»
Le plafonnier est éteint en permanen-
ce.
Plafonnier du coffre
Position 3 «OFF»
Le plafonnier est éteint, que le hayon
soit ouvert ou fermé.
Extinction automatique des plafonniers
Pour éviter de décharger la batterie,
les plafonniers et les lecteurs de carte
s’éteignent automatiquement au bout
de 30 minutes.
Les plafonniers se rallument si le com-
mutateur d’allumage est placé en posi-
tion «ON»
ou «ACC»
, si vous ouvrez
puis refermez une porte ou le hayon, et
si vous utilisez la télécommande.
Les durées d’éclairage des plafon-
niers arrière peuvent être paramé-
trées par le menu «Équipement» de
l’écran couleur.
Plafonnier arrière
Page 96 of 244

V!
SÉCURITÉ des ENFANTS
94
«Dos à la route»
«Face à la route»
*
Les règles de transport des enfants
sont spécifi ques à chaque pays.
Consultez la législation en vigueur
dans votre pays.
GÉNÉRALITÉS SUR LES
SIÈGES ENFANTS
Position longitudinale intermédiaire
CITROËN vous recommande
de
transporter les enfants sur les pla-
ces arrière
de votre véhicule :
- «dos à la route»
jusqu’à 2 ans,
- «face à la route»
à partir de
2 ans. Lorsqu’un siège enfant «dos à
la route» est installé en place
passager avant
, l’airbag pas-
sager doit être impérativement neu-
tralisé. Sinon, l’enfant risquerait
d’être gravement blessé ou tué
lors du déploiement de l’airbag
.
SIÈGE ENFANT À L’AVANT
Lorsqu’un siège enfant «face à la route»
est installé en place passager avant
,
réglez le siège du véhicule en position
longitudinale intermédiaire dossier re-
dressé et laissez l’airbag passager ac-
tif. Préoccupation constante de CITROËN
lors de la conception de votre véhicule,
la sécurité de vos enfants dépend aussi
de vous.
Pour vous assurer une sécurité opti-
male, veillez à respecter les consignes
suivantes :
- conformément à la réglementation
européenne, tous les enfants de
moins de 12 ans ou d’une taille
inférieure à un mètre cinquante
doivent être transportés dans
des sièges enfants homologués
adaptés à leur poids
, aux places
équipées d’une ceinture de sécurité
ou d’ancrages ISOFIX * ,
- statistiquement, les places les
plus sûres pour le transport des
enfants sont les places arrière de
votre véhicule,
- un enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté
en position «dos à la route» à
l’avant comme à l’arrière.
Page 97 of 244

V
SÉCURITÉ des ENFANTS
95
SIÈGES ENFANTS RECOMMANDÉS PAR CITROËN
CITROËN vous propose une gamme complète de sièges enfants référencés se
fi xant à l’aide d’une ceinture de sécurité trois points
:
Groupe 0+ : de la naissance à 13 kg
L1
«RÖMER Baby-Safe Plus»
S’installe dos à la route.
Groupes 2 et 3 : de 15 à 36 kg
L3
«RECARO Start»
L4
«KLIPPAN Optima»
A partir de 6 ans (environ 22 kg),
seule la réhausse est utilisée.
L5
«RÖMER KIDFIX»
Peut être fi xé sur les ancrages ISOFIX du véhicule.
L’enfant est retenu par la ceinture de sécurité.
Page 98 of 244

V
!
SÉCURITÉ des ENFANTS
96
Airbag passager OFF
Reportez-vous aux prescriptions men-
tionnées sur l’étiquette fi gurant de cha-
que côté du pare-soleil passager.
Pour assurer la sécurité de votre enfant, neutralisez impérativement l’air-
bag frontal passager lorsque vous installez un siège enfant «dos à la rou-
te» sur le siège passager avant.
Sinon, l’enfant risquerait d’être gravement blessé ou tué lors du déploiement
de l’airbag.
Page 99 of 244

V
SÉCURITÉ des ENFANTS
97
EMPLACEMENT DES SIÈGES ENFANTS ATTACHÉS AVEC LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
Conformément à la réglementation européenne, ce tableau vous indique les possibilités d’installation des sièges enfants se
fi xant avec une ceinture de sécurité et homologués en universel (a) en fonction du poids de l’enfant et de la place dans le
véhicule.
(a) Siège enfant universel : siège enfant pouvant s’installer dans tous les véhicules avec la ceinture de sécurité.
(b) Groupe 0 : de la naissance à 10 kg. Les nacelles et les lits «auto» ne peuvent pas être installés en place passager
avant.
(c) Consultez la législation en vigueur dans votre pays, avant d’installer votre enfant à cette place.
U
: place adaptée à l’installation d’un siège enfant s’attachant avec la ceinture de sécurité et homologué en universel, «dos
à la route» et/ou «face à la route».
X
: place non adaptée à l’installation d’un siège enfant du groupe de poids indiqué.
L-
: seuls les sièges enfants indiqués, peuvent être installés à la place concernée (suivant destination).
Place
Poids de l’enfant et âge indicatif
Inférieur à 13 kg
(groupes 0 (b) et 0+)
Jusqu’à ≈ 1 an
De 9 à 18 kg
(groupe 1)
De 1 à ≈ 3 ans
De 15 à 25 kg
(groupe 2)
De 3 à ≈ 6 ans
De 22 à 36 kg
(groupe 3)
De 6 à ≈ 10 ans
Siège passager
avant (c) avec airbag
passager activé
X
X
L3, L4 ** , L5 ***
L3, L4 ** , L5 ***
Siège passager
avant (c) avec airbag
passager neutralisé
L1
X
L3, L4 ** , L5 ***
L3, L4 ** , L5 ***
Sièges arrière
latéraux (rang 2)
L1
X
U *
U *
Siège arrière central
(rang 2)
L1
X
L4 * , L5 *
L4 * , L5 *
*
Enlevez l’appui-tête arrière avant d’installer un siège enfant à cette place.
**
Placez l’appui-tête avant en position haute maximale avant d’installer un siège enfant à cette place.
***
Enlevez l’appui-tête avant avant d’installer un siège enfant à cette place.
Page 100 of 244

V
!
SÉCURITÉ des ENFANTS
98
La mauvaise installation d’un
siège enfant dans un véhicule
compromet la protection de l’en-
fant en cas de collision.
Pour connaître les sièges enfants
ISOFIX s’installant dans votre véhi-
cule, consultez le tableau récapitu-
latif pour l’emplacement des sièges
enfants ISOFIX.
Fixations «ISOFIX»
Il s’agit de trois anneaux pour chaque
assise :
- deux anneaux A
, situés entre le
dossier et l’assise du siège du véhi-
cule, signalés par une étiquette,
- un anneau B
, pour la fi xation de la
sangle haute appelée TOP TETHER
,
signalés par une étiquette. Ce système de fi xation ISOFIX vous
assure un montage fi able, solide et ra-
pide, du siège enfant dans votre véhi-
cule.
Les sièges enfants ISOFIX
sont équi-
pés de deux verrous qui viennent facile-
ment s’ancrer sur les deux anneaux A
.
Certains disposent également d’une
sangle haute
qui vient s’attacher sur
l’anneau B
.
Pour attacher cette sangle, retirez l’ap-
pui-tête du siège du véhicule. Fixez
ensuite le crochet sur l’anneau B
, puis
tendez la sangle haute. Votre véhicule a été homologué suivant
la nouvelle réglementation
ISOFIX.
Les sièges, représentés ci-dessous,
sont équipés d’ancrages ISOFIX régle-
mentaires :