CITROEN C-CROSSER 2012 Návod na použití (in Czech)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2012, Model line: C-CROSSER, Model: CITROEN C-CROSSER 2012Pages: 244, velikost PDF: 7.64 MB
Page 91 of 244

IV
VÝHLED/VIDITELNOST
89
RUČNÍ NASTAVENÍ SKLONU
SVĚTLOMETŮ
Aby světlomety neoslňovaly ostatní
účastníky silničního provozu, musí být
nastaven jejich sklon v závislosti na
zatížení vozidla.
AUTOMATICKÉ NASTAVENÍ
SKLONU SVĚTLOMETŮ
Ve vozidlech vybavených xenonovými
výbojkami: před výjezdem vozidla
tento
systém upraví automaticky sklon svazku
světelných paprsků podle zatížení vozi-
dla. Zaručuje optimální osvětlení pro
řidiče a přitom ostatní účastníci silniční-
ho provozu nejsou oslňováni.
V případě poruchy funk-
ce
se na vícefunkční
obrazovce zobrazí toto
hlášení.
Verze se 7 místy
0.
Samotný řidič nebo řidič + 1 spolu-
jezdec vpředu.
1. nebo 2.
Řidič + 1 spolujezdec vpředu
+ 2 cestující na lavici v třetí
řadě.
3.
7 cestujících (včetně řidiče, s nebo bez
maximálního povoleného zatížení).
4.
Řidič + maximální povolené zatížení.
Verze s 5 místy
0.
Samotný řidič nebo řidič + 1 spolu-
jezdec vpředu.
1. nebo 2.
5 cestujících (včetně řidiče).
3.
5 cestujících (včetně řidiče) + maxi-
mální povolené zatížení.
4.
Řidič + maximální povolené zatížení.
Nedotýkejte se xenonových výbojek.
Obraťte se na servis sítě CITROËN
nebo na jiný odborný servis.
Page 92 of 244

IV
VÝHLED/VIDITELNOST
90
OVLADAČE STĚRAČŮ
Ruční ovládání
Řidič ovládá stěrače přímo pomocí
ovladače A
a prstence B
.
jednotlivé setření.
Přední stěrače
A.
ovladač volby cyklování stírání:
vypnuto.
přerušované stírání (ručně
nastavitelná rychlost).
pomalé stírání.
rychlé stírání.
B.
prstenec seřizování přerušování stí-
rání nebo citlivosti snímače deště.
Můžete zvýšit nebo snížit:
●
frekvenci stírání, když jste v režimu
přerušovaného stírání,
●
citlivost snímače deště, když jste
v automatickém režimu.
- „+“: velká citlivost.
- „-“: malá citlivost.
Ostřikovače světlometů
Zatlačte na konec ovlada
če světel pro
zapnutí ostřikování světlometů, když
jsou rozsvícená potkávací světla.
Naprogramování
K dispozici je rovněž režim automatic-
kého ovládání, umožňující např. samo-
činné zapínání stěračů čelního skla.
Ostřikovač čelního skla
Přitáhněte ovladač stěračů směrem
k sobě. Ostřikování skla a stírání je
v činnosti po stanovenou dobu.
Rovněž se aktivují ostřikovače světlometů,
pokud jsou rozsvícená potkávací světla
.
Některé funkce stěračů čelního skla
(přerušované stírání...) mohou být
nastaveny v nabídce „Equipment“
barevné obrazovky.
Model s přerušovaným stíráním
Model s automatickým stíráním AUTO
nebo
automatické stírání (ručně
nastavitelná rychlost).
Page 93 of 244

IV
!
VÝHLED/VIDITELNOST
91
B.
prstenec ovládání zadního stěrače:
vypnuto.
přerušované stírání.
stírání s ostřikováním.
Zadní stěrač
Stěrač provede dvě setření, poté přejde
do režimu přerušovaného stírání s pau-
zami v trvání několika sekund.
Přidržte prstenec v této poloze pro
zapnutí ostřikování skla a jeho několi-
keré setření.
Režim přerušovaného stírání vzadu
může být nastaven v nabídce „Equip-
ment“ barevné obrazovky.
Automatické stírání čelního skla
V případě zaznamenání deště (sníma-
čem za vnitřním zpětným zrcátkem)
se uvede stírání čelního skla do čin-
nosti automaticky, bez zásahu řidiče,
a přizpůsobuje svou rychlost intenzitě
dešťových srážek.
Aktivace funkce
)
Přepněte ovladač A
do polohy
„AUTO“
.
Na vícefunkční obrazovce se rozsvítí
hlášení.
Dezaktivace funkce
)
Přepněte ovladač A
do polohy
„OFF“
.
Na vícefunkční obrazovce se rozsvítí
hlášení.
Funkční anomálie
Nezakrývejte snímač deště (spojený se
snímačem světelné intenzity), umístě-
ný uprostřed čelního skla, za vnit
řním
zpětným zrcátkem.
Při mytí vozidla v automatické
lince dezaktivujte automatické
stírání.
Pro ochranu pryžové stírací lišty
stěračů je doporučeno dezaktivovat
automatický režim u zaparkovaného
vozidla, když jsou teploty pod 0
° C.
V zimě je doporučeno vyčkat před
zapnutím automatického stírání na
úplné roztání námrazy na čelním
skle.
Page 94 of 244

IV
VÝHLED/VIDITELNOST
92
STROPNÍ SVĚTLA
Přední stropní světlo
Lampičk
y na čtení
Na obou stranách stropního světla máte
k dispozici lampičky na čtení.
Zatlačte na průhledný kryt A
na příslušné
straně.
Poloha 1
Stropní světlo se rozsvítí při otevření
bočních či zadních výklopných dveří.
Po zavření bočních nebo zadních
výklopných dveří se osvětlení postup-
ně po dobu několika sekund zeslabuje
a poté zhasne.
Stropní světlo zhasne automaticky
v následujících případech:
- Když jsou boční a zadní výklopné
dveře zavřené a spínací skřínka je
přepnuta do polohy „ON“
.
- Když jsou boční a zadní výklopné
dveře zavřené a uživatel zamkne
vozidlo z interiéru nebo s pomocí
dálkového ovladače.
Poloha 2
Stropní světlo zů
stává zhasnuté bez
ohledu na otevření či zavření bočních
a zadních výklopných dveří.
Doba svícení předních stropních
světel může být nastavena v nabídce
„Equipment“ barevné obrazovky.
Page 95 of 244

IV
VÝHLED/VIDITELNOST
93
Poloha 1 „ON“
Stropní světlo je neustále rozsvícené.
Poloha 2 „●“
Stropní světlo se rozsvítí při otevření boč-
ních nebo zadních výklopných dveří. Po
zavření bočních nebo zadních výklop-
ných dveří se osvětlení postupně po
dobu několika sekund zeslabuje a poté
zhasne.
Stropní světlo zhasne okamžitě v těchto
případech:
- Když jsou boční a zadní výklopné
dveře zavřené a spínací skřínka je
přepnuta do polohy „ON“
.
- Když jsou boční a zadní výklopné
dveře zavřené a uživatel zamkne
vozidlo z interiéru nebo s pomocí
dálkového ovladače.
Poloha 1 „ON“
Stropní světlo zůstává rozsvícené bez
ohledu na to, zda jsou zadní výklopné
dveře otevřené nebo zavřené.
Poloha 2 „●“
Stropní světlo se rozsvítí při otevření
zadních výklopných dveří a zhasne ih-
ned po jejich zavření.
Poloha 3 „OFF“
Stropní světlo zůstává neustále zhasnuté.
Stropní světlo v zavazadlovém prostoru
Poloha 3 „OFF“
Stropní světlo zůstává zhasnuté bez
ohledu na to, zda jsou zadní výklopné
dveře otevřené či zavřené.
Automatické zhasnutí stropních
světel
Aby se předešlo vybití baterie, zhasnou
stropní světla a lampičky na čtení auto-
maticky po uplynutí 30 minut.
Stropní světla se znovu rozsvítí, pokud
přepnete spínací skřínku do polohy
„ON“
nebo „ACC“
, pokud otevřete
a poté znovu zavřete boční nebo zadní
výklopné dveře a pokud použijete dál-
kový ovladač.
Doba svícení zadních stropních svě-
tel může být nastavena v nabídce
„Equipment“ barevné obrazovky.
Zadní stropní světlo
Page 96 of 244

V!
BEZPEČNOST DĚTÍ
94
„Zády ke směru jízdy“
„Čelem ke směru jízdy“
*
Pravidla pro přepravu dětí se v jednot-
livých zemích liší. Prostudujte si před-
pisy platné ve Vaší zemi.
VŠEOBECNÉ INFORMACE O
DĚTSKÝCH AUTOSEDAČKÁCH
Střední podélná poloha
CITROËN
Vám doporučuje
převážet děti na zadních místech
vozidla:
- „zády ke směru jízdy“
až do 2 let
věku,
- „
čelem ke směru jízdy“
od 2 let.
Když je autosedačka v poloze zády ke směru jízdy namontovaná na
místě spolujezdce vpředu
, vak
(airbag) spolujezdce musí být povinně
dezaktivován. Jinak by v případě roz-
vinutí vaku hrozilo vážné zranění
nebo usmrcení dítěte
.
UMÍSTĚNÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY NA PŘEDNÍ SEDADLO
Když je autosedačka v poloze čelem ke
směru jízdy namontována na místě spo-
lujezdce vpředu
, seřiďte sedadlo vozidla
do střední podélné polohy, narovnejte
jeho opěradlo a nechte aktivní airbag spo-
lujezdce.
Při konstrukci všech vozů věnuje CITROËN
problematice ochrany dětí velkou péči. Nic-
méně bezpečnost Vašich dětí závisí také na
Vás.
Pro zajištění optimální bezpečnosti
dodržujte následující pokyny:
- v souladu s předpisy Evropské unie
musí být všechny děti mladší
12 let nebo menší než sto padesát
centimetrů převáženy v homo-
logované dětské autosedačce,
uzpůsobené jejich váze
, a to na
místech vybavených bezpečnost-
ním pásem nebo úchyty ISOFIX * ,
- nejbezpečnější místa pro cesto-
vání dětí ve vozidle jsou podle
statistických údajů vzadu,
- děti vážící méně než 9 kg musí
být vpředu i vzadu povinně pře-
váženy v poloze zády ke směru
jízdy.
Page 97 of 244

V
BEZPEČNOST DĚTÍ
95
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DOPORUČENÉ SPOLEČNOSTÍ CITROËN
CITROËN nabízí ucelenou řadu dětských autosedaček, které se upevňují pomocí
tříbodového bezpečnostního pásu
ve vozidle:
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Umísťuje se zády ke směru jízdy.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L3
„RECARO Start“
L4
„KLIPPAN Optima“
Od 6 let (přibližně 22 kg)
používejte pouze sedák.
L5
„RÖMER KIDFIX“
Může být upevněna pomocí úchytů ISOFIX vozidla.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Page 98 of 244

V
!
BEZPEČNOST DĚTÍ
96
Nafukovací vak spolujezdce OFF
Dodržujte předpisy uvedené na štítku
umístěném na obou stranách sluneční
clony spolujezdce.
Pro zajištění bezpečnosti dítěte deaktivujte povinně čelní airbag spolujezd-
ce, když na sedadlo spolujezdce vpředu umístíte dětskou sedačku v poloze
zády ke směru jízdy.
Jinak by v případě rozvinutí airbagu hrozilo nebezpečí vážného zranění nebo
usmrcení dítěte.
Page 99 of 244

V
BEZPEČNOST DĚTÍ
97
UMÍSTĚNÍ DĚTSKÝCH AUTOSEDAČEK PŘIPEVŇOVANÝCH BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM VOZIDLA
V souladu s předpisy EU naleznete v následující tabulce možnosti montáže dětských sedaček, které se upevňují pomocí
bezpečnostního pásu a které jsou homologované pro univerzální použití (a), v závislosti na váze dítěte a podle místa ve
vozidle.
(a) Univerzální dětská sedačka: dětská sedačka, kterou je možno montovat do všech vozidel s bezpečnostním pásem.
(b) Skupina 0: od narození do 10 kg. Kolébky a lehátka, určená pro použití v automobilu, nelze nainstalovat na sedadlo
spolujezdce vpředu.
(c) Před montáží sedačky na toto místo si prostudujte předpisy platné ve Vaší zemi.
U
: místo uzpůsobené pro montáž dětské sedačky upevněné bezpečnostním pásem a homologované pro univerzální použití,
a to zády ke směru jízdy anebo čelem ke směru jízdy.
X
: místo neuzpůsobené pro montáž dětské sedačky v uvedené váhové kategorii.
L-
: na příslušné místo je možno montovat pouze uvedené dětské sedačky (podle země prodeje).
Místo
Váha dítěte a přibližný věk
Méně než 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+)
Až do
≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let
Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let
Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Sedadlo spolujezdce
vpředu (c) s aktivovaným
airbagem spolujezdce
X
X
L3, L4
**
, L5
***
L3, L4
**
,
L5
***
Sedadlo spolujezdce vpředu
(c) s neutralizovaným
airbagem spolujezdce
L1
X
L3, L4
**
,
L5 ***
L3, L4
**
, L5
***
Zadní boční sedadla
(2. řada)
L1
X
U
*
U
*
Zadní prostřední
sedadlo (2. řada)
L1
X
L4
*
, L5
*
L4
*
, L5
*
*
Před namontováním dětské autosedačky na toto místo vyjměte zadní opěrku hlavy.
**
Před namontováním dětské autosedačky na toto místo umístěte přední opěrku hlavy do její nejvyšší polohy.
***
Před namontováním dětské autosedačky na toto místo vyjměte přední opěrku hlavy.
Page 100 of 244

V
!
BEZPEČNOST DĚTÍ
98
Špatná montáž dětské autose-
dačky ve vozidle ohrožuje bez-
pečnost dítěte v případě nárazu.
Dětské autosedačky ISOFIX, které lze
montovat do Vašeho vozidla, najdete
v souhrnné tabulce pro umístění dět-
ských autosedaček ISOFIX.
Úchyty „ISOFIX“
Jedná se o tři oka na každém sedadle:
- dvě oka A
, umístěná mezi opěra-
dlem a sedákem, signalizovaná štít-
kem,
- jedno oko B
pro upevnění hor-
ního popruhu, nazývaného TOP
TETHER
, signalizované štítkem. Tento upevňovací systém ISOFIX
zajišťuje spolehlivou, pevnou a rychlou
montáž dětské autosedačky ve vozidle.
Dětské autosedačky ISOFIX
jsou
opatřené dvěma zámky, které se snad-
no upevňují ke dvěma okům A
.
Některé mají také horní popruh
, který
se připevňuje k oku B
.
Pro připevnění tohoto popruhu vyjměte
opěrku hlavy sedadla. Připevněte háček
k oku B
, poté napněte horní popruh. Vaše vozidlo bylo homologováno v sou-
ladu s novými předpisy
pro úchyty
ISOFIX.
Níže znázorněná sedadla jsou vybave-
ná předpisovými úchyty ISOFIX: