airbag Citroen C3 2014 2.G Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: C3, Model: Citroen C3 2014 2.GPages: 284, PDF Size: 9.01 MB
Page 4 of 284
.
.
C3_en_Chap00a_sommaire_ed01-2014
C3_en_Chap00a_sommaire_ed01-2014
Child seats 83
dea
ctivating the passenger's front airbag
8
6
IS
oF
IX child seats
9
1
Child lock
9
5
Child safety
Instrument panels 1 0
Indicator and warning lamps
1
2
a
djustment buttons
2
5
Trip computer
2
7
MonitoringOver view
Monochrome screen a 3
0
Monochrome screen C
3
3
16/9 colour screen (eMyWay)
3
7
Multifunction screens
Ventilation 39
Heating
41
Manual air conditioning
4
1
Front demist - defrost
4
3
di
gital air conditioning
4
4
Rear screen demist - defrost
4
6
Scented air freshener
4
7
Front seats
4
8
Rear seats
5
0
M i r r o r s
51
S
teering wheel adjustment
5
2
Comfort
Remote control key 53
Window controls
5
7
do
ors 59
b
oot
6
2
Fuel tank
6
3
Misfuel prevention (
die
sel)
6
5
access
Lighting controls 66
LE
d
lamps
7
0
Headlamp adjustment
7
0
Wiper controls
7
1
Courtesy lamps
7
4
Interior mood lighting
7
5
bo
ot lamp
7
5
Visibility
Interior fittings 76
Boot fittings
8
1
Fittings
Eco-driving
Contents
Page 8 of 284
6
C3_en_Chap00b_vue-ensemble_ed01-2014
Instruments and controls1. Cruise control / speed limiter controls.
2. Headlamp height adjustment.
3.
S
teering wheel adjustment control.
4.
L
ighting and direction indicator control stalk.
5.
I
nstrument panel.
6.
d
r
iver's airbag.
Horn.
7.
G
ear lever.
8.
1
2 V accessory socket
U
S
b
port / auxiliary socket.
9.
H
eated seat control.
10.
b
o
nnet release lever.
11.
d
o
or mirror controls.
E
lectric window controls.
R
ear doors and electric windows
deactivation switch.
12 .
Fusebox.
13.
S
top & Start deactivation switch.
E
lectronic stability deactivation switch
(
dS
C/
a
SR)
U
nder-inflation detection reinitialisation
switch (depending on version).
14 .
F
ront door window demisting/defrosting
vent.
15.
S
peaker (tweeter).
16.
W
indscreen demisting/defrosting vent.
over view
Page 9 of 284
7
C3_en_Chap00b_vue-ensemble_ed01-2014
Instruments and controls1. Steering lock and ignition.
2. Audio equipment steering wheel controls.
3.
W
iper / screenwash / trip computer control
stalk.
4.
M
icrophone.
5.
S
cented air freshener.
6.
C
entral locking switch.
7.
M
ultifunction screen.
8.
H
azard warning lamps switch.
9.
C
entral adjustable air vents.
10.
S
unshine sensor
H
i-Fi audio system central speaker.
11.
P
assenger's airbag.
12 .
S
ide adjustable air vent.
13.
G
love box / Passenger's airbag
deactivation /
a
u
dio/video sockets.
14 .
P
arking brake.
15.
C
entral armrest with storage.
16.
U
pper and lower storage.
17.
a
u
dio system or eMyWay.
18.
H
eating / air conditioning controls.
.
over view
Page 18 of 284
16
C3_en_Chap01_Controle-de-marche_ed01-2014
C3_en_Chap01_Controle-de-marche_ed01-2014
Deactivation indicator lamps
If one of the following indicator lamps comes on, this confirms that the corresponding system has been switched off intentionally.
This is may be accompanied by an audible signal and a message on the multifunction screen.Passenger's
airbag system fixed.
The control, located in the glove box,
is set to the OFF position.
The passenger's front airbag is
deactivated.
You can install a "rear ward facing"
child seat, unless there is a fault with
the operation of the airbags (
ai
rbag
warning lamp on). Set the control to the ON
position to activate the
passenger's front airbag.
In this case, do not fit a child seat in the rear ward
facing position.
Dynamic
stability control
(DSC/ASR )fixed.
The button, located at the bottom
left of the dashboard, is pressed. Its
indicator lamp is on.
The
d
S
C/
aS
R is deactivated.
dSC
: dynamic stability control.
aS
R: anti-slip regulation.Press the button to activate the
d
S
C/
aS
R. Its
indicator lamp goes off.
The DSC/ASR system is activated automatically when
the vehicle is started.
If deactivated, the system is reactivated automatically
from around 30 mph (50 km/h).
Warning
/indicator lampis on Cause Action / Observations
Monitoring
Page 22 of 284
20
C3_en_Chap01_Controle-de-marche_ed01-2014
C3_en_Chap01_Controle-de-marche_ed01-2014
Airbagstemporarily. This lamp comes on for a few
seconds when you turn on the
ignition, then goes off. This lamp should go off when the engine is started.
If it does not go off, contact a CITRoËn
dealer or a
qualified workshop.
fixed.
on
e of the airbag or seat belt
pretensioner systems has a fault. Have it checked by a CITR
oËn
dealer or a qualified
workshop.
Seat belt not
fastened /
unfastened fixed then flashing
accompanied by an
increasing audible
signal. The driver and/or the front passenger
has not fastened or has unfastened
their seat belt.
Pull the strap then insert the tongue in the buckle.
Warning
/indicator lampis on Cause Action / Observations
Door(s) open fixed if the speed is
below 6 mph (10 km/h).
a
door or the boot is still open. Close the door or boot.
fixed and accompanied
by an audible signal
if the speed is above
6 mph (10 km/h).
Power steering fixed. The power steering has a fault.
dr
ive carefully at reduced speed.
Have it checked by a CITR
oËn
dealer or a qualified
workshop.
Monitoring
Page 80 of 284
78
C3_en_Chap06_amenagement_ed01-2014
Sun visor Illuminated glove
box
This can be used to hold a water bottle.
Its lid has a location for storing the vehicle's
handbook pack.
F
T
o open the glove box, raise the handle.
It is lit when the lid is opened.
It houses the front passenger's airbag
deactivation switch A.
de
pending on your vehicle version, it provides
access to the ventilation nozzle B, distributing
the same conditioned air as the vents in the
passenger compartment.
Centre armrestComfort and storage system for the driver and
front passenger.
F
F
or access to the closed storage box, lift
the lever to open the lid.
F
F
or access to the open storage box below
the armrest, lift the complete armrest
towards the rear.
These can be used for portable devices (mobile
phone, MP3 player...) which can be connected
to the US
b
port / auxiliary socket or charged
from the 12 V socket in the centre console.
Version with Zenith windscreen
Refer to the "Familiarisation - Zenith
windscreen" section.
Version without Zenith windscreen
The sun visors are fitted with a courtesy mirror,
with concealing flap for the driver and a ticket /
card holder. Component which protects against sunlight
from the front or the side.
Storage
Fittings
Page 87 of 284
85
C3_en_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
"Forward facing"
When a "for ward facing" child seat is installed
on the front passenger seat, adjust the
vehicle's seat to the intermediate longitudinal
position with seat backrest straightened and
leave the passenger's front airbag activated.
"Rearward facing"
When a "rear ward facing" child seat is installed
on the front passenger seat , adjust the seat to
the intermediate longitudinal position, with the
backrest straightened.
The passenger's front airbag must be
deactivated. Otherwise, the child would
risk being seriously injured or killed if the
airbag were to inflate . Passenger seat adjusted to the intermediate
longitudinal position.
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that the support leg is in stable
contact with the floor. If necessary,
adjust the passenger seat.
Child seat in the front*
* The rules on carrying children are specific to each country. Refer to the current legislation
in your country before installing a child seat
on this seat.
7
Child safety
Page 88 of 284
86
C3_en_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
Passenger airbag OFF
Never install a rear ward facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag. This could cause
the death of the child or serious injury.For information on deactivating the
passenger's front airbag, refer to the
"
air
bags" section.
deactivating the passenger's front airbag
The warning label present on both sides of the
passenger's sun visor repeats this advice. In
line with current legislation, the following tables
contain this warning in all of the languages
required.
Child safety
Page 89 of 284
aR
b
G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
dabrug aLdR IG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en akT IV aI Rb aG . baRnE T risikerer at blive aL VoR LIGT kV
ÆSTET eller dR ÆbT .
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit akT IVIERTEM Front-ai rbag nI EMaL S einen ki ndersitz oder eine ba byschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILd can occur
ESno InSTaLaR nUnCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE kUn aG I paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVaPa dI on akTI VEERITUd. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUoH TLIkU LT vigastada.
FIÄLÄ koSka an aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVaT Y YnY . Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LaP SEn kUoL EMa n tai Va k aVa n LoUk k a anT UMISEn.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITnon installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aI Rb aG f rontale aT
TIVaTo. C iò potrebbe provocare la MoR TE o FERITE GRaV I al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV EnS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
87
C3_en_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
7
Child safety
Page 90 of 284
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, baRnE T risikerer å bli dR EPT eller HaRdT Sk adE T.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTnUnCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aI Rb aG f rontal aC TIVa do.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
Ronu instalati nI CIo daTa un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aI Rb aG
f rontal aC TIVaT . ac easta ar putea provoca Mo aR TEa CoP ILULUI sau Ra nI REa lui GRaVa.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SkNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att dÖdaS e
ller Sk adaS aL LVaR LIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
88
C3_en_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
Child safety