ESP CITROEN C5 2014 Manual do condutor (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: C5, Model: CITROEN C5 2014Pages: 333, PDF Size: 11.65 MB
Page 311 of 333

309
ÍNDICE ALFABÉTICO
S Sistema de navegação
embarcado .......................... 232
Sistemas ABS e REF ............ 117
Sistemas ASR e ESP ............ 118
SNOW MOTION .................... 118
Sob o capot motor ......... 165, 167
Stop & Start ................ 30, 51, 55,
84, 141, 162, 172, 196
Streaming audio
Bluetooth ..................... 264, 291
Substituição da pilha do
telecomando .......................... 71
Substituição de fusíveis ........ 191
Substituição de
lâmpadas ..... 181, 185, 187, 190
Substituição do fi ltro de ar ..... 172
Substituição do fi ltro do
habitáculo ............................ 172
Substituição do fi ltro
do óleo ................................ 172
Substituir uma
lâmpada ...... 181, 185, 187, 190
Suporte para copos ......... 99, 100
Suspensão
”Hydractive III+” ................... 159
Suspensão com gestão
electrónica ........................... 159
T Tabela das
motorizações ....... 207, 210, 216
Tabelas das
massas ................ 207, 210, 216
Tabelas de fusíveis ................ 191
Tampão do depósito de
combustível ........................... 84
Tapete ..................................... 99
Tecto de abrir .......................... 82
Tecto de vidro panorâmico ...... 83T Telecomando ............... 67, 68, 72
Telefone ......................... 248, 252
Temperatura do líquido de
arrefecimento ........................ 41
Tomada auxiliar ..................... 265
Tomada para
acessórios 12 volts .............. 100
Tomadas áudio .............. 286, 288
Tomadas auxiliares ....... 286, 288
Tomadas RCA ....................... 265
Tomada USB ................... 99, 286
Totalizador quilométrico .......... 42
Trancamento a partir do
interior do veículo .................. 77
Trancamento
centralizado ..................... 68, 77
Travão de estacionamento ... 126,
127, 173
Travão de estacionamento
eléctrico ............................... 127
Travões ................................. 173
V Vareta de verifi cação
do óleo .......................... 40, 170
Varrimento automático dos
limpa-vidros ..................... 92, 93
Ventilação .................... 24, 47, 48
Ventiladores ...................... 47, 48
Verifi cação dos
níveis ........................... 170, 171
Verifi cações
correntes ..................... 172, 173
Volante (ajuste do) .................. 66
Volante de comandos
centrais fi xos ....................... 148
Z Zonas de risco
(actualização) ...................... 236
Page 317 of 333

I
CONTROLO de MARCHA
2
Avisador
Acendimento
Causa
Acções / Observações
Controlo
dinâmico de
estabilidade
(CDS/ASR)
intermitente. A regulação do CDS/ASR
activa-se. O sistema optimiza a motricidade e permite
melhorar a estabilidade direccional do ve-
ículo, em caso de perda de aderência ou
de trajetória
fi xo. O sistema CDS/ASR
encontra-se avariado. Solicite a verifi cação pela rede CITROËN
ou por uma ofi cina qualifi cada.
Pressão
baixa dos
pneus
fi xo. A pressão é insufi ciente numa
ou mais rodas. Controlar a pressão dos pneus o mais rapi-
damente possível.
Este controlo deve ser efectuado de prefe-
rência a frio.
+
intermitente e,
em seguida, fi xo,
acompanhado
pelo avisador de
Service. O sistema de controlo da
pressão dos pneus está
avariado ou uma das rodas
não possui nenhum sensor
detetado. A detecção de pressão baixa dos pneus
deixa de ser assegurada.
Solicite a verifi cação do sistema pela rede
CITROËN ou por uma ofi cina qualifi cada.
Desactivação
das funções
automáticas do
travão de
estacionamento
eléctrico
fi xo. As funções "travagem
automática" (aquando do
corte do motor) e
"destravagem automática"
estão desactivadas ou
avariadas. Active a função (consoante destino) atra-
vés do menu de confi guração do veículo
ou consulte a rede CITROËN ou uma ofi ci-
na qualifi cada se não for possível a activa-
ção/desactivação automatica.
Para obter mais informações sobre o tra-
vão de estacionamento eléctrico, consulte
a rubrica correspondente.
Page 321 of 333

VII
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním
AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan fo-
rekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται
από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ
του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS
INJURY to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN
SOBRE UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA
MUERTE DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM
JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
SEGURANÇA para CRIANÇAS
5
Page 323 of 333

VIII
!!
SEGURANÇA
7
DETECÇÃO DE PRESSÃO
BAIXA DOS PNEUS
Sistema que assegura o controlo
automático da pressão dos pneus
em movimento.
O sistema controla permanente-
mente a pressão dos quatro pneus,
a partir do momento em que o veí-
culo inicia o seu movimento.
Os sensores de pressão encontram-
se instalados na válvula de cada um
dos pneus (à excepção da roda so-
bresselente).
O sistema acciona um alerta a partir
do momento em que detecta a di-
minuição da pressão de enchimento
de um ou vários pneus.
O sistema de detecção de pressão
baixa dos pneus é uma ajuda à con-
dução que não substitui nem a vi-
gilância, nem a responsabilidade do
condutor.
Este sistema não dispensa o
controlo mensal da pressão
de enchimento dos pneus (in-
cluindo a da roda sobresselente),
assim como antes de um longo
trajecto.
Circular em situação de baixa
pressão degrada a aderência em
estrada, aumenta as distâncias
de travagem, provoca um desgas-
te prematuro dos pneus, nomea-
damente em condições severas
(forte carga, velocidade elevada,
longo trajecto).
Circular em situação de baixa
pressão aumenta o consumo
de combustível.
Os valores de pressão de
enchimento prescritos para
o seu veículo são apresen-
tados na etiqueta de pressão dos
pneus (ver rubrica "Elementos de
identifi cação").
O controlo da pressão dos pneus
deverá ser efectuado "a frio" (veí-
culo parado há 1 h ou após um tra-
jecto inferior a 10 km efectuado a
velocidade moderada). Caso con-
trário, adicione 0,3 bar aos valores
indicados na etiqueta.
Page 325 of 333

VIII
SEGURANÇA
9
SISTEMAS DE CONTROLO
DA TRAJECTÓRIA
Antipatinagem das rodas
(ASR) e controlo dinâmico de
estabilidade (CDS)
A antipatinagem das rodas optimiza
a motricidade, para evitar a patina-
gem das rodas, agindo nos travões
das rodas motoras e no motor.
O controlo dinâmico de estabilidade
actua sobre o travão de uma ou vá-
rias rodas e no motor para manter o
veículo na trajectória desejada pelo
condutor, de acordo com os limites
das leis da física.
Activação
Estes sistemas são activados auto-
maticamente cada vez que o arran-
que do veículo é efectuado.
Em caso de problema de aderência
ou de trajectória, este sistema entra
em funcionamento.
Controlo de tracção inteligente
("Snow motion")
O seu veículo possui um sistema de
ajuda à motricidade na neve: o con-
trolo de tracção inteligente
.
Esta função detecta as situações de
fraca aderência que podem difi cul-
tar os arranque e a progressão do
veículo em neve fresca profunda ou
em neve compacta.
Nestas situações, o controlo de
tracção inteligente
regula a patina-
gem das rodas dianteiras para opti-
mizar a motricidade e o seguimento
de trajectória do seu veículo.
Para os veículos equipados com
suspensões Hydractive III +, uma
regulação manual da distância ao
solo na posição intermédia permite
facilitar, ainda, o progresso em neve
profunda (ver parágrafo correspon-
dente).
Em estradas com pouca aderência,
é fortemente aconselhada a utiliza-
ção de pneus de neve. Esta acção é assinalada
pelo funcionamento inter-
mitente deste avisador no
quadro de bordo.
Page 326 of 333

VIII
!
!
10
SEGURANÇA
Neutralização
Em condições excepcionais (arran-
que do veículo atolado, imobilizado
na neve, sob solo instável...), pode-
rá tornar-se útil neutralizar o CDS e
o ASR para fazer patinar as rodas
livremente e recuperar a aderência.
Assim que as condições de aderên-
cia o permitirem, reactive os siste-
mas.
)
Prima este botão.
A luz avisadora do botão acende-se.
Os sistemas CDS e ARS deixam
de agir no funcionamento do motor
e os travões em caso de desvio da
trajectória.
Reactivação
Os sistemas reactivam-se automati-
camente após desligar a ignição ou
a partir de 50 km/h.
Abaixo dos 50 km/h, poderá reacti-
vá-los manualmente:
)
Premir novamente este
botão.
Anomalia de funcionamento
O acendimento deste avisador
e da luz avisadora do botão de
neutralização, acompanhado
por um sinal sonoro e por uma
mensagem, assinala um mau
funcionamento do sistema.
Consulte a rede CITROËN ou uma
ofi cina qualifi cada para verifi cação
do sistema.
CDS/ASR
Os sistemas CDS e ASR
aumentam a segurança em con-
dução normal, mas não devem
incitar o condutor a assumir riscos
suplementares ou a circular a al-
tas velocidades.
É quando as condições de ade-
rência diminuem (chuva, neve,
gelo) que os riscos de perda de
aderência aumentam. É, então,
indispensável, para sua seguran-
ça, conservar os sistemas CDS et
ASR activados em todas as con-
dições, particularmente quando
estas forem difíceis.
O funcionamento destes sistemas
é assegurado sob reserva de se-
rem respeitadas as indicações
do fabricante, relativas tanto às
rodas (pneus e jantes), aos com-
ponentes de travagem, aos com-
ponentes electrónicos, como aos
procedimentos de montagem e de
intervenção da rede CITROËN.
Para benefi ciar da efi cácia dos sis-
temas CDS e ASR em condições
de Inverno, é imperativo equipar
o veículo com quatro pneus de
neve que lhe permitirão manter
um comportamento neutro.
Após uma colisão, solicite a
verifi cação dos sistemas pela
rede CITROËN ou por uma
ofi cina qualifi cada.