CITROEN DS3 2014 InstruktionsbÖcker (in Swedish)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: DS3, Model: CITROEN DS3 2014Pages: 356, PDF Size: 10.52 MB
Page 131 of 356

Page 132 of 356

Allmänt om bilbarnstolar
Även om CITROËN har lagt speciell vikt vid barnens säkerhet när bilen konstruerades, beror deras säkerhet även på dig.
CITROËN rekommenderaratt barnrplaceras på baksätets ytterplatser:-"bakåtvända bilbarnstolar",
upp till 4 år, -
"framåtvända bilbarnstolar"frånoch med 4 år.
För maximal säkerhet bör du föl
ja dessa anvisningar:
- enligt EU:s bestämmelser måstebarn under 12 år eller under 1,50 m
transporteras i godkända bilbarnstolar
som är anpassade till deras vikt,på platser som är utrustade med
säkerhetsbälten eller ISOFIX-fästen * ,
- statistiskt sett är de säkraste platsernaför transpor t av barn i bilens baksäte,- barn under 9 kg måste transpor teras i bakåtvänt läge i fram- eller baksätet.
*
Reglerna för transpor t av barn är specifika för varje land.
Ta r e d a p å l agstiftningen i ditt land. OBS! För Sverige,
kontakta din lokala återförsäljare för mer information.
Page 133 of 356

131Barnsäkerhet
Bilbarnstol bak
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras ibaksätet
ska det främre bilsätet skjutas framåt
och ryggstödet rätas upp så att den bakåtvända barnstolen inte är i kontakt med det främrebilsätet.
Framåt vänd
När en framåtvänd bilbarnstol installeras ibaksätetska det främre bilsätet skjutas framåt
och ryggstödet rätas upp så att barnet i den
framåtvända barnstolen inte vidrör det främre bilsätet med sina ben.
Mittplatsen i baksätet
En bilbarnstol med stödben får aldrig installeras
på mittplatsen i baksätet.
Kontrollera att säkerhetsbältet är ordentligt sträckt. Om barnstolen har ett stödben ska du kontrollera att det är i stabil kontakt med golvet.
Page 134 of 356

Bilbarnstol fram *
Bakåtvänt läge
Framåt vänt läge
Passagerarsätet inställt i det högsta läget
och i mittläget i längdled.
*
Kontrollera den gällande lagstiftningen i ditt land innan du installerar ditt barn på denna
plats. När en bakåtvänd bilbarnstol installeras
påpassagerarsätet fram
ska bilsätet ställas imittläget i längdled, i den höga positionen med
upprätt ryggstöd.
Passagerarens krockkudde måste ovillkorligen
kopplas ur. Annars riskerar barnet att skadas
allvarligt eller dödas när krockkudden fälls ut.
När en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram
ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled, i den höga positionen medupprätt ryggstöd. Passagerarkrockkudden ska
vara inkopplad.
Kontrollera att säkerhetsbältet är ordentligt sträckt. Om barnstolen har ett stödben
ska du kontrollera att det är i stabilkontakt med golvet. Justera vid behov passagerarsätet.
Page 135 of 356

133Barnsäkerhet
Passagerarens krockkudde i läge
OFF
Koppla alltid ur krockkudden på passagerarsidan när en bilbarnstol installeras med ryggenmot färdriktningen, för att skydda barnet. Annars riskerar barnet att förolyckas eller skadas allvarligt när krockkudden blåses upp.
Page 136 of 356

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
Etiketten "AIRBAG" på passagerarens solskydd
Page 137 of 356

HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciòpotrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.Ļgp
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwoleniaęgpyjyjy ypyĄĘĄjy ypy
poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de reten
Page 138 of 356

Bilbarnstolar som rekommenderas av
CITROËN
CITROËN har en komplett serie bilbarnstolar som fästs med hjälp av ett trepunktsbälte.
Grupp 0+: från födseln till 13 kgGrupp 1, 2 och 3: från 9 till 36 kg
L1"RÖMER Baby-Safe Plus" monteras i bakåtvänt läge.
L2"KIDDY Comfort Pro"
Bälteskudden är obligatorisk
vid transpor t av små barn
(9 - 18 kg).
Grupp 2 och grupp 3: från 15 till 36 kg
L4"KLIPPAN Optima"
Från ca 6 år (från 22 kg), används enbart bälteskudden.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan monteras i bilens ISOFIX-fästen.
Barnet hålls fast med säkerhetsbältet.
Page 139 of 356

137
Barnsäkerhet
Installation av barnstolar med hjälp av säkerhetsbältet
I enlighet med europeiska bestämmelser anges i följande tabell hur godkända universella bilbarnstolar (a)
som sätts fast med bilbältet ska monteras,
beroende på barnets vikt och plats i bilen:
Barnets vikt och ungefärlig ålder
PlatsUnder 13 kg(grupperna 0 (b) och 0+) bUpp till ca 1 år
9-18 kg(grupp 1)Från 1 till ca 3 år
15 -25 kg(grupp 2)Från 3 till ca 6 år
22-36 kg(grupp 3)
Från 6 till ca 10 år
Passa
gerarsäte fram (c)med höjdinställningU(R)U(R)U(R)U(R)
Passagerarsäte fram (c)utan höjdinställningUUUU
Ytterplatserna bak (d)UUUU
Mittplatsen bak (d)UUUU
(a): Universell bilbarnstol: bilbarnstol som kan installeras i alla fordon med hjälp av säkerhetsbältet. (b): Grupp 0: från födseln upp till 10 kg. Babyliftar och "bilsängar" kan inte installeras påpassagerarplatsen fram. (c): Ta reda på vad lagen säger i respektive land innan du monterar en bilbarnstol på denna plats.(d)Gör så här när du ska installera en bakåt- eller framåtvänd bilbarnstol i baksätet: flytta fram framsätet och räta upp ryggstödet för att skapa tillräckligt med plats för barnstolen och för barnets ben. U: Plats som är anpassad för montering av typgodkänd universell bilbarnstol som fästs med
bilbältet i bakåtvänt eller framåtvänt läge.
U(R): samma som U
, med passagerarsätet som ska ställas i det högsta läget och i mittläget i
längdled.
Ta bort och lägg undan nackstödet innan du installerar en bilbarnstol med ryggstöd på en passagerarplats. Sätt tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har tagits bort.
Page 140 of 356

Råd om bilbarnstolar
En felaktigt monterad bilbarnstol kanäventyra barnets skydd i händelse avkollision.
Kom ihåg att spänna fast säkerhetsbältet eller bilbarnstolens sele med minimalt slack mot barnets kropp
, även på kor ta bilturer.
När du sätter fast bilbarnstolen medsäkerhetsbältet ska du kontrollera att bältetär sträckt och håller fast bilbarnstolen ordentligt i bilsätet. Om passagerarsätet är justerbar t kan du vid behov flytta fram det.
För en optimal montering av framåtvändabilbarnstolar bör du kontrollera attbarnstolens ryggstöd ligger an mot eller befinner sig så nära bilsätets ryggstöd som möjligt.
Barn i framsätet
Reglerna för transpor t av barn på passagerarsätet fram är specifika i varje land.
Följ de lagar och regler som gäller i ditt land.
Koppla ur passagerarkrockkudden när en bakåtvänd bilbarnstol installeras påframsätet. Annars kan barnet riskera att förolyckas eller skadas allvarligt när krockkudden blåses upp.
Installation av en bälteskudde
Diagonaldelen (axeldelen) av bältet skallplaceras på barnets axel utan att röra vidhalsen.
Kontrollera att bältets höftdel är sträckt över låren på barnet. CITROËN rekommenderar bälteskuddar försedda med ryggstöd och bältesstyrningi axelhöjd.
Av säkerhetsskäl ska du aldrig lämna:
- ett eller flera barn ensamma i en bil utan tillsyn,
- ett barn eller ett djur i en bil som står i solgass, med stängda fönsterrutor,
- nycklarna inom räckhåll för barn inne i bilen.
Använd barnlåset för att förhindra att dörrarna och rutorna bak öppnas av misstag. Öppna inte rutorna bak till mer än entredjedel.
Förse bakrutorna med sidogardiner, för att
skydda små barn mot solen.
Ta bort nackstödet innan du installerar en bilbarnstol med ryggstöd på enpassagerarplats. Kontrollera att nackstödet är ordentligt undanstoppat, så att det inteför vandlas till en projektil om du måstebromsa in kraftigt. Sätt tillbaka nackstödetnär bilbarnstolen har tagits bor t.