CITROEN DS3 2014 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: DS3, Model: CITROEN DS3 2014Pages: 356, PDF Size: 10.9 MB
Page 131 of 356

Page 132 of 356

Généralités sur les sièges enfants
Préoccupation constante de CITROËN lors de la conception de votre véhicule, la sécurité de vosenfants dépend aussi de vous.
CITROËN vous recommandede transpor ter les enfants sur les placesarrière
de votre véhicule :-
«dos à la route»jusqu’à 3 ans, -
«face à la route»à par tir de 3 ans.
Pour vous assurer une sécurité optimale,
veillez à respecter les consi
gnes suivantes :
- conformément à la réglementation
européenne, tous les enfants de moins de 12 ans ou d’une taille inférieureà un mètre cinquante doivent être
transpor tés dans des sièges enfants
homologués adaptés à leur poids, aux places équipées d’une ceinture de sécurité
ou d’ancrages ISOFIX * ,
- statistiquement, les places les plus
sûres pour le transpor t des enfants
sont les places arrière de votre
véhicule,-un enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté enposition «dos à la route» à l’avantcomme à l’arrière.
*
Les règles de transpor t des enfants sont spécifiques à chaque pays. Consultez la
lé
gislation en vigueur dans votre pays.
Page 133 of 356

131Sécurité des enfants
Siège enfant à l’arrière
«Dos à la route»
Lorsqu’un siège enfant «dos à la route» est
installé en place passager arrière, avancez lesiège avant du véhicule et redressez le dossier
de sor te que le siège enfant «dos à la route» ne
touche pas le siège avant du véhicule.
«Face à la route»
Lorsqu’un siège enfant «face à la route» estinstallé en place passager arrière, avancez le
siège avant du véhicule et redressez le dossier
de sor te que les jambes de l’enfant installé
dans le siège enfant «face à la route» ne
touchent pas le siège avant du véhicule.
Place arrière centrale
Un siège enfant avec béquille ne doit jamais être installé sur la place passager arrière centrale.
Assurez-vous que la ceinture de sécurité est bien tendue. Pour les sièges enfants avecbéquille, assurez-vous que celle-ci est en contact stable avec le sol.
Page 134 of 356

Siège enfant à l’avant *
«Dos à la route»
«Face à la route»
Siège passager réglé dans la position laplus haute et dans la position longitudinale intermédiaire.
*
Consultez la législation en vigueur dans votre pays, avant d’installer votre enfant à cette
place. Lorsqu’un siè
ge enfant «dos à la route» est
installé en place passager avant , réglez le siège du véhicule en position longitudinale
intermédiaire, position haute, dossier redressé.
L’ a i r b a
g passager doit être impérativementneutralisé. Sinon, l’enfant risquerait
d’être gravement blessé ou tué lors du
déploiement de l’airbag.
Lorsqu’un siège enfant «face à la route» est
installé en place passager avant, réglez le
siège du véhicule en position longitudinale
intermédiaire, position haute, dossier redressé
et laissez l’airbag passager actif.
Assurez-vous que la ceinture de sécurité est bien tendue.Pour les sièges enfants avec béquille,
assurez-vous que celle-ci est en contact stable avec le sol. Si besoin ajustez le siège passager.
Page 135 of 356

133Sécurité des enfants
Airbag passager OFF
Pour assurer la sécurité de votre enfant, neutralisez impérativement l’airbag frontalpassager lorsque vous installez un siège enfant «dos à la route» sur le siège passager avant.
Sinon, l’enfant risquerait d’être gravement blessé ou tué lors du déploiement de l’airbag.
Page 136 of 356

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
Étiquette «AIRBAG» sur pare-soleil passager
Page 137 of 356

HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciòpotrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgrę
Page 138 of 356

Sièges enfants recommandés par
CITROËN
CITROËN vous propose une gamme complète de sièges enfants référencés se fixant à l’aide d’uneceinture de sécurité trois points.
Groupe 0+ : de la naissance à 13 kgGroupes 1, 2 et 3 : de 9 à 36 kg
L1«RÖMER Baby-Safe Plus» S’installe dos à la route.
L2«KIDDY Comfort Pro»
L’utilisation du bouclier est obligatoire pour le transpor t
des jeunes enfants (de 9 à
18 kg).
Groupes 2 et 3 : de 15 à 36 kg
L4«KLIPPAN Optima»À par tir d’environ 6 ans (à par tir de 22 kg), seule la rehausse est utilisée.
L5
«R
ÖMER KIDFIX»Peut être fixé sur les ancrages ISOFIX du véhicule. L’e nfant est retenu par la ceinture de sécurité.
Page 139 of 356

137
Sécurité des enfants
Installation des sièges enfants attachés avec la ceinture de
sécurité
Conformément à la réglementation européenne, ce tableau vous indique les possibilités d’installation des sièges enfants se fixant avec une ceinture de sécurité et homologués en universel (a) en fonction du poids de l’enfant et de la place dans le véhicule :
Poids de l’enfant et âge indicatif
PlaceInférieur à 13 kg(groupes 0 (b)et 0+)Jusqu’à ≈ 1 an
De 9 à 18 kg(groupe 1)De 1 à ≈ 3 ans
De 15 à 25 kg(groupe 2)
De 3 à ≈ 6 ans
De 22 à 36 kg(groupe 3)De 6 à ≈ 10 ans
Siège passager avant (c)avecréglage en hauteur U(R)U(R)U(R)U(R)
Siège passager avant (c)sansréglage en hauteur UUUU
Places arrière latérales (d)UUUU
Place arrière centrale (d)UUUU
(a)Siège enfant universel : siège enfant pouvant s’installer dans tous les véhicules avec la ceinture de sécurité.(b)Groupe 0 : de la naissance à 10 kg. Les nacelles et les «lits auto» ne peuvent pas être installésen place passager avant. (c)
Consultez la législation en vigueur dans votre pays, avant d’installer votre enfant à cette place. (d)Pour installer un siège enfant en place arrière, dos ou face à la route, avancez le siège avant,puis redressez le dossier pour laisser suffisamment de place au siège enfant et aux jambes de
l’enfant.U :place adaptée à l’installation d’un siège enfant s’attachant avec une ceinture de sécurité et homologué en universel, «dos à la route» et /ou «face à la route». U(R) :idem U, avec le siège passager qui doit être réglé dans la position la plus haute et dans la position longitudinale intermédiaire.
Enlevez et rangez l’appui-tête, avantd’installer un siège enfant avec dossier à une place passager. Remettez l’appui-tête en place une fois que lesiège enfant a été enlevé.
Page 140 of 356

Conseils pour les sièges enfants
La mauvaise installation d’un siège enfantdans un véhicule compromet la protectionde l’enfant en cas de collision.
Pensez à boucler les ceintures de sécurité ou le harnais des sièges enfant en limitantau maximum le jeu par rappor t au corps de l’enfant
, même pour les trajets de courte durée.
Pour l’installation du siège enfant avec la ceinture de sécurité, vérifiez que celle-ci est bien tendue sur le siège enfant etqu’elle maintient fermement le siège enfantsur le siège de votre véhicule. Si votre siège passager est réglable, avancez-le si nécessaire.
Pour une installation optimale du siège enfant «face à la route», vérifiez que son dossier est le plus proche possible dudossier du siège du véhicule, voire encontact si possible.
Enfants à l’avant
La réglementation sur le transport d’enfantsen place passager avant est spécifique àchaque pays. Consultez la législation en vigueur dans votre pays.
Neutralisez l’airbag passager dès qu’un siège enfant «dos à la route» est installé en place avant. Sinon, l’enfant risqueraitd’être gravement blessé ou tué lors du déploiement de l’airbag.
Installation d’un rehausseur
La partie thoracique de la ceinture doit êtrepositionnée sur l’épaule de l’enfant sans toucher le cou.
Vérifiez que la par tie abdominale de laceinture de sécurité passe bien sur les cuisses de l’enfant. CITROËN vous recommande d’utiliser unréhausseur avec dossier, équipé d’un guidede ceinture au niveau de l’épaule.
Par sécurité, ne laissez pas :
- un ou plusieurs enfants seuls et sans sur veillance dans un véhicule,
- un enfant ou un animal dans une voiture exposée au soleil, vitres fermées,
- les clés à la portée des enfants à l’intérieur du véhicule.
Pour empêcher l’ouverture accidentelle despor tières et des vitres arrière, utilisez ledispositif «Sécurité enfants».
Veillez à ne pas ouvrir de plus d’un tiers les vitres arrière.
Pour protéger vos jeunes enfants desrayons solaires, équipez les vitres arrière de stores latéraux.
Vous devez enlever l’appui-tête avant toute installation de siège enfant avec dossier sur une place passager. Assurez-vous quel’appui-tête est bien rangé ou attaché afin d’éviter qu’il ne se transforme en projectile en cas de freinage important. Remettezl’appui tête en place une fois que le siègeenfant a été enlevé.