Citroen DS5 2014 1.G Owner's Manual
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2014, Model line: DS5, Model: Citroen DS5 2014 1.GPages: 372, PDF Size: 32.58 MB
Page 161 of 372

159Visibility
1.
Front - rear cour tesy lamp
2.
Front map reading lamp
s
3.
Rear map reading lamp
s
4.
Interior mood LEDs
Courtesy lamps
In this position, the courtesy lamp
comes on gradually:
Front - rear courtesy lamps
Take care to avoid leaving anything in
contact with the courtesy lamps.
With the "permanent lighting" mode, the lighting
time varies according to the circumstances:
- with the ignition off, approximately
ten minutes,
-
in energy economy mode,
approximately thir ty seconds,
-
with the engine running, unlimited.
- when the vehicle is unlocked,
- when the electronic key is removed from
the reader,
- when opening a door,
- when the remote control locking button is
activated, in order to locate your vehicle.
It switches off gradually:
- when the vehicle is locked,
- when the ignition is switched on,
- 30 seconds after the last door is closed.
Permanently off.
Permanent lighting.
Front - rear map reading
lamps
With the ignition on, press the
corresponding switch.
Page 162 of 372

Interior mood lighting
The dimmed passenger compartment lighting improves visibility in the vehicle when the light is
poor.
At night, the interior mood lighting comes on
automatically when the sidelamps are switched
on (for example, a source of light in the roof
console illuminates the middle of the centre
console).
The interior mood lighting switches off
automatically when the sidelamps are
switched off. Lamps on: there are 7 levels of brightness.
The level of brightness increases progressively
with each press of the button, returning to zero
after the maximum level is reached.
A long press gives maximum brightness.
This adjustment is used to set the mood
lighting level for the interior lamp, as well as
for the door opening controls and the storage
locations (depending on version).
Foot well lighting
Activation
Its operation is identical to that of the courtesy
lamps. The lamps come on when one of the
doors is opened. The soft lighting provided by the footwell lamps
improves visibility in the vehicle when the light
is poor.
Switching on
Adjusting the brightness
of the courtesy lamp
Page 163 of 372

161Visibility
Page 164 of 372

006
Child safety
Page 165 of 372

Page 166 of 372

General points relating to child seats
For maximum safety, please obser ve the
following recommendations:
- in accordance with European regulations,
all children under the age of 12 or less
than one and a half metres tall must
travel in approved child seats suited to
their weight
, on seats fitted with a seat
belt or ISOFIX mountings * ,
- statistically, the safest seats in your
vehicle for carr ying children are the
rear seats,
- a child weighing less than 9 kg must
travel in the "
rearward
facing" position
both in the front and in the rear.
CITROËN recommends
that children
should travel in the outer
rear seats
of
your vehicle:
- "rearward
facing"
up to the age of 3,
- "forward
facing"
over the age of 3.
Although one of CITROËN main criteria when designing your vehicle, the safety of your children
also depends on you.
*
The rules for carrying children are specific to
each country. Refer to the legislation in force
in your country.
Page 167 of 372

165Child safety
Child seat in the front *
"Rearward-facing"
"Forward-facing"
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a suppor t leg,
ensure that the support leg is in stable
contact with the floor. If necessary,
adjust the passenger seat.
Passenger seat in the fully back and
highest position.
*
Refer to the current legislation in your country
before installing a child seat on this seat.
When a "rear ward-facing" child seat is installed
on the front passenger seat
, adjust the seat
to the intermediate longitudinal and highest
position, with the backrest straightened.
The passenger airbag must be deactivated.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were
to inflate
.
When a "for ward-facing" child seat is installed
on the front passenger seat
, adjust the
vehicle's seat to the intermediate longitudinal
and highest position with seat backrest
straightened and leave the passenger's airbag
activated.
Page 168 of 372

Deactivating the passenger's airbag
For information on deactivating the
airbag, refer to the "Airbags" section.
Passenger airbag OFF
Never install a rear ward-facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag. This could cause
the death of the child or serious injury.
The warning label present on both sides of
the passenger's sun visor repeats this advice.
In line with current legislation, the following
two pages contain this warning in all of the
languages required.
Page 169 of 372

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Ver wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapsele
R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò
potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT N I E K A D A n eįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
167Child safety
Page 170 of 372

LV N AV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia
poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação
poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское
удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to
spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YAR AL ANMASINA sebep olabilir.