airbag CITROEN DS5 2015 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: DS5, Model: CITROEN DS5 2015Pages: 418, PDF Size: 15.84 MB
Page 6 of 418
005006007008sÉCuritÉin formations
p r at i q u e ss
ÉCu
ritÉ d
es
enfants
VisibiLi
tÉ
14 4 Commandes d'éclairage
147
F
eux diurnes / Feux de
position (LED)
14 8
A
llumage automatique des
feux
14 9
F
eux de route automatiques
152
R
églage des projecteurs
153
É
clairage directionnel
155
C
ommandes d’essuie-vitre
157
B
alayage automatique
15 9
P
lafonniers
160
É
clairage d’ambiance 164 Si
èges enfants
166
D
ésactivation de l'airbag
frontal passager
172
F
ixations ISOFIX
178
S
écurité enfants182 In
dicateurs de direction
183
A
ppel d'urgence ou
d'assistance
183
A
vertisseur sonore
184
S
ystème ESC
188
C
eintures de sécurité
191
Airbags198 K
it de dépannage provisoire
de pneumatique
204
C
hangement d'une roue
212
C
haînes à neige
213
C
hangement d’une lampe
221
C
hangement d'un fusible
224
B
atterie 12 V
227
M
ode économie d’énergie
228
C
hangement d’un balai
d’essuie-vitre
229
R
emorquage du véhicule
231
At
telage d'une remorque
233
P
ose des barres de toit
234
C
onseils d'entretien
235
A
ccessoires
Page 11 of 418
9
Intérieur
Aménagements du coffre 87
T riangle de présignalisation 8 8
Ceintures de sécurité
1
88 -190
Sièges avant
7
2-76
-
appuis-tête
-
manuels
-
électriques
-
chauffants
- massage
Sièges enfants classiques
1
64-171, 177
Sièges enfants ISOFIX
1
72-177
Sécurité enfants électrique
1
78 Airbags
191-19 4
Aménagements avant
8
2-85
-
a
llume-cigares / prise
accessoires 12 V
-
surtapis
-
a
ccoudoir central
-
p
rise Jack / USB
Boîte à gants
8
2
Neutralisation airbag frontal passager
16
5 -168, 192
Aménagements arrière
8
6
-
a
ccoudoir arrière
-
t
rappe à skis
Sièges arrière
7
7-79
Vue d'ensemble
Page 12 of 418
Affichage tête haute 129 -130
Combinés
1
8, 37-38
-
c
heck / indicateur d'entretien /
compteur journalier
-
r
héostat d'éclairage / black panel
Té m o i n s
1
9 - 31
Indicateurs
32-36
Frein de stationnement électrique
102-107
Antivol / Démarrage / Arrêt avec
bouton START/STOP
9
9 -101
Montre 38
Signal de détresse
1
82
Poste de conduite
Plafonniers 159-160
Afficheur témoins de ceintures / airbag frontal passager
1
89, 192
Rétroviseur intérieur
8
1
Chauffage / Ventilation
8
9 -90
Air conditionné automatique bizone
91-94
Désembuage / Dégivrage
9
5
Lecteur USB / Prise Jack
8
2, 85
Fusibles planche de bord
2
21-222
Boîte manuelle 6 vitesses
1
09
Boîte de vitesses automatique
1
10 -113
Boîte de vitesses pilotée
1
14-117
Indicateur de changement de rapport
1
18
Aide au démarrage en pente
1
08 Autoradio / Bluetooth
3
49 -375
Écran monochrome C
3
9 - 42
Réglage date/heure
4
2
Configuration du véhicule
4
0 - 41
Tablette tactile
2
85-348
Écran couleur
4
3 - 47
Réglage date/heure
4
7
Configuration du véhicule
4
5
Ouverture capot
2
44 Lève-vitres arrière
6
6-67
Prise accessoires 12 V
8
2, 83
Page 24 of 418
témoinetatCauseac tions / ob servations
es
suyage
automatique fixe.
La commande d'essuie-vitre est
actionnée vers le bas. Le balayage automatique de l'essuie-vitre avant est
activé.
Pour désactiver l'essuyage automatique, actionnez
la commande vers le bas ou placez la commande
d'essuie-vitre sur une autre position.
sy
stème
d'airbag
passager fixe dans l'afficheur
des témoins de
ceinture et d'airbag
frontal passager. La commande, située dans la
boîte à gants, est actionnée sur la
position
" on
".
L
'airbag frontal passager est activé.
Dans ce cas, n'installez pas de siège
enfant "dos à la route". Actionnez la commande sur la position "
o
ff
" p
our
neutraliser l'airbag frontal passager.
Dans ce cas, vous pouvez installer un siège enfant
"dos à la route".
st
op & s
t
ar tfixe. A l'arrêt du véhicule (feu rouge, stop,
encombrements...), le Stop & Start a
mis le moteur en mode STOP. Dès que vous souhaitez repartir, le témoin s'éteint
et le moteur redémarre automatiquement en mode
S TA R T.
clignotant quelques
secondes, puis
s'éteint. Le mode STOP est momentanément
indisponible.
ou
Le mode START s'est
automatiquement déclenché. Pour plus d'informations sur les cas particuliers du
mode STOP et du mode START, reportez-vous à la
rubrique "Stop & Start".
Page 25 of 418
23
témoins de neutralisation
L'allumage de l'un des témoins suivants confirme l'arrêt volontaire du système correspondant.
Celui-ci peut s'accompagner d'un signal sonore et d'un message sur l'afficheur du combiné.
té
moin
e
tatCause
ac
tions / o
b
servations
sy
stème
d'airbag
passager fixe dans le combiné
et /ou dans l'afficheur
des témoins de
ceinture et d'airbag
frontal passager. La commande, située dans la
boîte à gants, est actionnée sur la
position
"
o
ff
".
L
'airbag frontal passager est
neutralisé. Actionnez la commande sur la position "
o
n
" p
our
activer l'airbag frontal passager.
Dans ce cas, n'installez pas de siège enfant "dos à la
route".
Contrôle de marche
Page 33 of 418
31
témoinetatCauseac tions / ob servations
ai
rbags allumé
temporairement. Il s'allume quelques secondes puis
s'éteint lorsque vous mettez le
contact. Il doit s'éteindre au démarrage du moteur.
S'il ne s'éteint pas, consultez le réseau CITROËN ou
un atelier qualifié.
fixe. L'un des systèmes airbags ou des
prétensionneurs pyrotechniques des
ceintures de sécurité est défaillant. Faites vérifier par le réseau CITROËN ou par un
atelier qualifié.
pr
ojecteurs
directionnels clignotant.
Le système des projecteurs
directionnels est défaillant. Faites vérifier par le réseau CITROËN ou par un
atelier qualifié.
Ceinture(s)
non-bouclée(s) /
débouclée(s)
fixe
ou clignotant
accompagné d'un
signal sonore. Une ceinture n'a pas été bouclée ou
a été débouclée.
Tirez la sangle, puis insérez le pêne dans la boucle.
Contrôle de marche
Page 167 of 418
282ds5__fr003.eps
282
ds
5__
fr
001.eps 282
ds
5__
fr
002.eps
p
1043_C_C_04.eps
165
Siège enfant à l'avant*
"d os à la route" "fa ce à la route"
Assurez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec béquille,
assurez-vous que celle-ci est en contact
stable avec le sol. Si nécessaire,
ajustez le siège passager.
si
ège passager réglé dans la position la
plus haute et dans la position longitudinale
arrière maximum.
Lorsqu'un siège enfant "dos à la route" est
installé en place passager avant
, réglez le
siège du véhicule en position longitudinale
maxi arrière, position la plus haute, dossier
redressé.
L'airbag frontal passager doit être
impérativement neutralisé. Sinon, l'enfant
risque d'être gravement blessé ou tué lors
du déploiement de l'airbag .Lorsqu'un siège enfant "face à la route" est
installé en place passager avant
, réglez le
siège du véhicule en position longitudinale
maxi arrière, position la plus haute, dossier
redressé et laissez l'airbag frontal passager
actif.
*
C
onsultez la législation en vigueur dans votre
pays, avant d'installer votre enfant à cette
place.
sécurité des enfants
Page 168 of 418
p1036_C_C_04.eps1 15 ds 5__ fr 002.eps
p
1072_C_C_60.eps
p
1043_C_C_04.eps 115
ds 5__ fr 004.eps115
ds 5__ fr 001.eps
Désactivation de l'airbag frontal passager
Pour plus de détails sur la neutralisation
de l’airbag frontal passager, reportez-
vous à la rubrique "Airbags".
airbag passager
off
Ne jamais installer de système de
retenue pour enfants "dos à la route" sur
un siège protégé par un airbag frontal
activé. Cela peut provoquer la mort de
l'enfant ou le blesser gravement. L'étiquette d'avertissement, située de chaque
côté du pare-soleil passager, reprend cette
consigne. Conformément à la réglementation
en vigueur, vous trouverez dans les tableaux
suivants cet avertissement dans toutes les
langues nécessaires.
Page 169 of 418
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
ar1.eps
167
Sécurité des enfants
Page 170 of 418
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.