ECU FIAT 500L LIVING 2019 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2019, Model line: 500L LIVING, Model: FIAT 500L LIVING 2019Pages: 260, PDF Size: 5.55 MB
Page 19 of 260
Reposicionamento dos bancos
traseiros da segunda fila
13) 14)
Reposicionamento do banco traseiro:
empurrar para trás o banco e engatá-lo
(o correto posicionamento é assinalado
por um ressalto de estalido de
bloqueio).
Reposicionamento do encosto do
banco: levantar a alavanca B fig. 14 e,
de seguida, levantar o encosto do
banco para cima até atingir a posição
de engate vertical.
ATENÇÃO É aconselhável efetuar as
manobras acima descritas operando a
partir do exterior do veículo.
Rebatimento dos encostos dos
bancos traseiros da terceira fila
15)4)
Proceder do seguinte modo:
baixar completamente os apoios de
cabeça dos bancos traseiros da
terceira fila e deslocar lateralmente os
cintos de segurança, certificando-se de
que as fitas estão corretamente
esticadas e não torcidas.
puxar para cima o dispositivo A fig.
15 para rebater o encosto do banco
esquerdo ou direito. O encosto do
banco será rebatido automaticamente
para a frente. Se necessário,
acompanhar o encosto do banco na
primeira parte do rebatimento.
AVISO
7)Qualquer regulação deve ser executada
exclusivamente com o veículo parado.
8)Após libertar a alavanca de regulação,
verificar sempre se o banco está
bloqueado nas guias, tentando deslocá-lo
para a frente e para trás. A ausência deste
bloqueio poderá provocar a deslocação
inesperada do banco e causar a perda de
controlo do veículo.
9)Não movimentar a mesa do banco do
passageiro dianteiro na presença de uma
criança sentada ou alojada na respetiva
cadeira-auto.10)Não viajar com o plano de apoio
aberto: certificar-se sempre de que está
corretamente fechado.
11)Antes de arrancar certificar-se de que
os bancos estão orientados no sentido
da marcha do veículo e de que estão
perfeitamente fixos aos respetivos
dispositivos de ancoragem. Apenas nesta
posição está garantida a utilização correcta
dos cintos de segurança.
12)Durante a manobra de
reposicionamento dos bancos traseiros da
segunda fila, sentar-se corretamente nos
bancos traseiros da terceira fila,
assegurando-se de que os pés não
ultrapassam a risca de cor vermelha
posicionada no pavimento.
13)Na presença de passageiros sentados
nos bancos da terceira fila, o banco
traseiro da segunda fila deve estar
corretamente ancorado ao pavimento e o
encosto do banco deve estar na posição
vertical.
14)Certificar-se de que o encosto do
banco está corretamente engatado de
ambos os lados para evitar que, em caso
de travagem brusca, o encosto do banco
possa projetar-se para a frente, colidindo
com eventuais ocupantes. O correto
engate é assinalado por um ressalto
metálico.
15)Não movimentar o banco na presença
de uma criança sentada.
15F0Y0381C
17
Page 32 of 260
O aro B fig. 31 pode assumir as
seguintes posições:
limpa-óculo traseiro parado
funcionamento intermitente
funcionamento contínuo, sem
tempos de pausa entre as duas
passagens.
O limpa-óculo traseiro pode ser
acionado nos seguintes modos:
intermitente(com uma pausa de
cerca de dois segundos entre as duas
passagens), quando o aro B está na
posição
e o limpa para-brisas não
está a funcionar;
síncrona(com a metade da
frequência do limpa para-brisas),
quando o aro B está na posição
eo
limpa para-brisas está em
funcionamento ou quando o aro B está
na posição
, marcha-atrás engatada,
limpa para-brisas em funcionamento;
contínuaquando o aro B está na
posição
Empurre a alavanca para o tablier
(posição instável) para acionar o jato do
lava-óculo traseiro. Empurrando a
alavanca, ativa-se automaticamente,
com um único movimento, o jato do
lava-óculo traseiroeopróprio
limpa-óculo traseiro.
Ao soltar a alavanca, são executadas
três passagens, como para o limpa
para-brisas. Se a posição for
(limpa
óculo posterior parado), após uma
pausa de 6 segundos, o ciclo de
lavagem é terminado com uma última
passagem. O ciclo de lavagem
inteligente não será realizado se o aro B
estiver na posição
.
No caso de um pedido de lavagem por
um tempo superior a 30 segundos, o
ciclo de lavagem será inibido conforme
descrito no parágrafo “Lavagem
Inteligente”.
AVISO
22)Quando for necessário limpar o
para-brisas, certificar-se da desativação
efetiva do dispositivo.
AVISO
6)Não utilizar o limpa para-brisas para
eliminar neve ou gelo acumulados. Nestas
condições, se o limpa para-brisas for
submetido a um esforço excessivo,
ativa-se a proteção do motor, que inibe o
seu funcionamento durante alguns
segundos. Se a funcionalidade não for
posteriormente recuperada (mesmo após
um novo arranque com a chave do
veículo), dirigir-se à Rede de Assistência
Fiat.
7)Não acionar o limpa para-brisas com as
escovas levantadas do para-brisas.
8)Não ativar o sensor de chuva durante a
lavagem automática numa estação de
serviço.
9)Em caso de presença de gelo no
para-brisas, certificar-se da desativação
efetiva do dispositivo.
10)Não utilizar o limpa vidro-traseiro para
eliminar neve ou gelo acumulados. Nestas
condições, se o limpa para-brisas for
submetido a um esforço excessivo,
ativa-se a proteção do motor, que inibe o
funcionamento durante alguns segundos.
Se posteriormente o funcionamento não
for restabelecido, dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat.
31F0Y0655C
30
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 52 of 260
Luz avisadora O que significa?
vermelhaAVARIA DA DIREÇÃO ASSISTIDA ELÉTRICA “DUALDRIVE”
Na fase de arranque do motor: ao rodar a chave para a posição MAR, a luz avisadora acende-se, mas deve
apagar-se após alguns segundos. Se a luz avisadora permanecer acesa, rodar a chave de ignição para a posição
STOP e repetir o arranque. Se a luz avisadora permanecer acesa, o esforço a aplicar no volante pode aumentar,
embora estando garantida a possibilidade de virar o veículo. Neste caso, dirigir-se o mais rapidamente possível à Rede
de Assistência Fiat.
Durante a marcha: se a luz avisadora se acender durante a marcha, pode verificar-se a perda de assistência por
parte do sistema. Embora mantendo a possibilidade de virar, o esforço a aplicar no volante pode aumentar: dirigir-se o
mais rapidamente possível à Rede de Assistência Fiat.
ATENÇÃO Em algumas circunstâncias, factores independentes da direcção assistida eléctrica poderão provocar o
acendimento da luz avisadora no painel de instrumentos. Neste caso, parar imediatamente o veículo (se estiver em
movimento), desligar o motor durante cerca de 20 segundos e, de seguida, voltar a ligar o motor. Se a luz avisadora
(ou, em algumas versões, a mensagem e um símbolo no display) permanecer acesa, dirija-se à Rede de Assistência
Fiat.
ATENÇÃO Após um corte da bateria, a direção necessita de ser inicializada, o que é indicada pelo acendimento da luz
avisadora. Para executar este procedimento, rodar o volante de uma extremidade à outra ou simplesmente prosseguir
em direção retilínea por uma centena de metros.
50
CONHECIMENTO DO QUADRO DE INSTRUMENTOS
Page 74 of 260
52)O sistema Hill Holder não é um travão
de mão, portanto não abandonar o veículo
sem ter acionado o travão de mão,
desligado o motor e engatado a primeira
velocidade estacionando o veículo em
condições de segurança (para mais
informações, consultar o parágrafo
“Estacionamento” no capítulo “Arranque e
condução”).
53)Podem existir situações em pequenas
inclinações (inferiores a 5%), em condições
de veículo carregado, em que o sistema
Hill Holder pode não se activar,
provocando um ligeiro recuo, e
aumentando o risco de uma colisão com
um outro veículo ou objecto. A
responsabilidade pela a segurança na
estrada pertence sempre ao condutor.
54)O DST constitui um auxílio à condução
e não substitui o condutor na
responsabilidade da condução do veículo
55)As prestações de um veículo equipado
com ERM nunca devem ser postas à
prova de modo incauto e perigoso,
podendo colocar em perigo a segurança
do condutor e de outras pessoas.
56)O sistema constitui uma ajuda à
condução: o condutor nunca deve reduzir
a atenção durante a condução. A
responsabilidade da condução está
sempre confiada ao condutor, que deve ter
em consideração as condições do tráfego
para conduzir em completa segurança.
O condutor deve manter sempre uma
distância de segurança relativamente ao
veículo que o precede.SISTEMAS DE
AUXÍLIO À
CONDUÇÃO
No veículo podem estar presentes os
seguintes sistemas de auxílio à
condução:
Sistema City Brake Control –
“Collision Mitigation”
Sistema iTPMS
Para o funcionamento dos sistemas,
consultar as páginas seguintes.
SISTEMA CITY BRAKE
CONTROL – “Collision
Mitigation”
(para versões/mercados, onde previsto)
57) 58) 59) 60) 61)
24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) 31)
É um sistema de auxílio à condução,
constituído por um sensor laser situado
na parte superior do para-brisas fig.
55, capaz de detetar a presença de
veículos à frente do veículo a uma
distância aproximada.
Em caso de colisão iminente, o sistema
intervém travando automaticamente
para evitar o embate ou reduzir os seus
efeitos.O sistema só está ativo se:
a chave de ignição for rodada
para a posição MAR,
a velocidade do veículo está
compreendida entre5e30km/h;
for engatada uma marcha a
frente;
os cintos de segurança dos
lugares dianteiros estão apertados;
o dispositivo “Mode Selector”
está no modo “Normal”.
Ativação/desativação
É possível desativar (e depois reativar) o
sistema atuando no Menu
Configuração do visor (consultar o
parágrafo “Visor” no capítulo
“Conhecimento do quadro de
instrumentos”).
55F0Y0200C
72
SEGURANÇA
Page 76 of 260
SISTEMA iTPMS
(indirect Tyre Pressure
Monitoring System)
(para versões/mercados, onde previsto)
32) 33) 34) 35) 36)
Descrição
O veículo pode estar equipado com o
sistema de monitorização da pressão
dos pneus denominado iTPMS (Indirect
Tyre Pressure Monitoring System),
que é capaz, através dos sensores de
velocidade da roda, de monitorizar o
estado de enchimento dos pneus.
Pressão correta dos pneus
Se não for detetado nenhum pneu com
enchimento insuficiente, no visor é
exibida a figura do veículo.
Pressão insuficiente dos pneus
O sistema avisa o condutor no caso de
um ou mais pneus furados, através
do acendimento da luz avisadora
no
quadro de instrumentos e da
apresentação, no visor, de uma
mensagem de aviso, juntamente com
uma sinalização sonora.
Neste caso, no visor do quadro de
instrumentos é apresentado o perfil do
veículo com os dois símbolos
.Esta sinalização é apresentada também
a seguir a uma desativação e posterior
arranque do motor, enquanto não for
executado o procedimento de “Reset”.
Em caso de sinalização de
“subenchimento”, recomenda-se
controlar sempre a pressão nos quatro
pneus e, em seguida, efetuar o
procedimento de “Reset”.
Procedimento de “Reset”
O sistema iTPMS necessita de uma
fase inicial de “autoaprendizagem” (cuja
duração depende do estilo de
condução e das condições da estrada:
a condição ideal é a condução em
linha reta a 80 km/h durante pelo
menos 20 minutos), que tem início
executando manualmente o
procedimento de “Reset”.
O procedimento de “Reset” deve ser
efetuado:
sempre que é modificada a pressão
dos pneus;
quando se substitui mesmo só um
pneu;
quando se rodam/invertem os
pneus;
quando se monta a roda
sobresselente.Antes de efetuar o “Reset”, encher os
pneus aos valores nominais de pressão
indicados na tabela das pressões de
enchimento (consultar o parágrafo
“Rodas” no capítulo “Dados técnicos”).
Se não for efetuado o "Reset", em
todos os casos acima citados, a luz
avisadora
pode fornecer falsas
sinalizações sobre um ou mais pneus.
Para executar o “Reset”, com o veículo
parado e a chave de ignição rodada
para a posição MAR, atuar no menu
Configuração do visor, procedendo do
seguinte modo:
aceder à opção “Info veículo” e, em
seguida, ao “Reset pneus”;
premir a tecla “OK” no volante
(consultar a figura) durante mais de 2
segundos;
o visor apresenta o avanço do
procedimento, até o “Reset” estar
concluído.
59F0Y0659C
74
SEGURANÇA
Page 82 of 260
Caso ambos os cintos de segurança
dos bancos anteriores sejam
desapertados com o veículo em
andamento e com um intervalo de
poucos segundos entre ambos, a
sinalização acústica e o acendimento
da luz avisadora referir-se-ão ao evento
mais recente.PRÉ-TENSORES
64) 65) 66) 67)37)
O veículo está equipado com
pré-tensores para os cintos de
segurança dianteiros que, em caso de
colisão frontal violenta, recolhem alguns
centímetros da fita dos cintos de
segurança, garantindo assim a perfeita
aderência dos cintos ao corpo dos
ocupantes, antes de iniciar a ação de
retenção.
A ativação efetiva dos pré-tensores é
reconhecida pelo recuo da fita em
direção ao enrolador.
Para além disso, o veículo possui um
segundo dispositivo de pré-tensão
(instalado na zona do friso)easua
ativação é reconhecível pelo
encurtamento do cabo metálico.
Durante a intervenção do pré-tensor
pode-se verificar uma ligeira emissão
de fumo; este fumo não é nocivo e não
indica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de qualquer
manutenção ou lubrificação: qualquer
intervenção de modificação das suas
condições originais invalida a sua
eficiência.Se, devido a eventos naturais
excecionais (por ex.: inundações,
marés cheias, etc.), o dispositivo tiver
sido atingido por água e/ou lama, é
necessário dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat para proceder à sua
substituição.
ATENÇÃO Para ter a máxima proteção
da ação do pré-tensor, utilizar o cinto
de segurança mantendo-o bem
aderente ao tronco e à bacia.
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a proteção em caso de
acidente, os enroladores dos cintos
de segurança dianteiros estão
equipados, no seu interior, com um
dispositivo que permite dosear
adequadamente a força que atua no
tórax e nos ombros durante a ação de
retenção dos cintos em caso de colisão
frontal.
INSTRUÇÕES GERAIS
PARA A UTILIZAÇÃO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
O uso dos cintos é necessário também
para as mulheres grávidas: para elas
e para o nascituro o risco de lesões,
em caso de colisão, é menor se tiverem
os cintos colocados.
80
SEGURANÇA
Page 84 of 260
AVISO
64)O pré-tensor só pode ser utilizado
uma vez. Após a sua ativação, dirigir-se à
Rede de Assistência Fiat para o mandar
substituir.
65)É expressamente proibido desmontar
ou alterar os componentes do pré-tensor e
do cinto de segurança. Qualquer tipo de
intervenção deve ser executado por
pessoal qualificado e autorizado. Dirija-se
sempre à Rede de Assistência Fiat.
66)Para ter a máxima proteção, manter o
encosto na posição ereta, apoiar bem
as costas e manter o cinto de segurança
bem aderente ao tronco e à bacia. Apertar
sempre os cintos de segurança, seja dos
lugares dianteiros seja dos traseiros! Viajar
sem o cinto de segurança apertado
aumenta o risco de lesões graves ou de
morte em caso de colisão.
67)Se o cinto foi submetido a uma forte
solicitação, por exemplo, após um
acidente, é necessário proceder à sua
completa substituição juntamente com as
ancoragens, os parafusos de fixação
das ancoragens e com o pré-tensor. De
facto, mesmo que não apresente defeitos
visíveis, o cinto pode ter perdido as suas
propriedades de resistência.
AVISO
37)Intervenções que implicam impactos,
vibrações ou aquecimentos localizados
(superiores a 100 °C por uma duração
máxima de 6 horas) na zona do pré-tensor
podem provocar danos ou ativações
indesejadas. Dirija-se à Rede de
Assistência Fiat sempre que se tiver de
intervir nesses componentes.
SISTEMAS DE
PROTECÇÃO PARA
CRIANÇAS
TRANSPORTAR
CRIANÇAS EM
SEGURANÇA
68) 69) 70) 71) 72) 73) 74)
Para uma maior proteção em caso de
colisão, todos os ocupantes devem
viajar sentados e protegidos pelos
adequados sistemas de retenção,
incluindo recém-nascidos e crianças!
Esta prescrição é obrigatória, conforme
a directiva 2003/20/CE, em todos os
países membros da União Europeia.
As crianças de estatura inferior a 1,50
metros, até 12 anos de idade, devem
ser protegidas com dispositivos de
retenção adequados e alojadas nos
lugares traseiros.
As estatísticas sobre os acidentes
indicam que os bancos traseiros
oferecem maior garantia de segurança
para as crianças.
82
SEGURANÇA
Page 98 of 260
70)Caso seja necessário transportar uma
criança no banco dianteiro do lado do
passageiro, numa cadeira-auto montada
no sentido contrário à marcha, os air-bags
do lado do passageiro frontal e lateral
(side-bag) devem ser desativados no menu
Principal do visor (consultar o parágrafo
“Visor” no capítulo ”Conhecimento do
quadro de instrumentos”), certificando-se
da efetiva desativação através do
acendimento do LED
OFF na moldura
localizada no painel de instrumentos. Além
disso, o banco do passageiro deve ser
regulado para a posição mais recuada,
para evitar eventuais contactos da
cadeirinha de crianças com o tablier.
71)Não movimentar o banco dianteiro ou
traseiro na presença de uma criança
sentada ou alojada na cadeira-auto.
72)Uma montagem incorreta da
cadeirinha pode tornar ineficaz o sistema
de proteção. De facto, em caso de
acidente, a cadeirinha pode desapertar-se
e a criança pode sofrer lesões mesmo
mortais. Para a instalação de um sistema
de proteção para recém-nascidos ou
para crianças, seguir escrupulosamente as
instruções fornecidas pelo Fabricante.
73)Quando o sistema de proteção para
crianças não é utilizado, fixá-lo com o cinto
de segurança ou com as ancoragens
ISOFIX, ou removê-lo do veículo.
Não deixá-lo solto no interior do
habitáculo. Deste modo, evita-se que, em
caso de travagem brusca ou de acidente,
possa provocar lesões nos ocupantes.
74)Depois de ter instalado uma cadeirinha
para crianças, não movimentar o banco:
remover sempre a cadeirinha antes de
efetuar qualquer tipo de regulação.75)Certificar-se sempre de que o troço de
tiracolo do cinto de segurança não passa
por baixo dos braços ou por trás das
costas da criança. Em caso de acidente, o
cinto de segurança não será capaz de
reter a criança, com o risco de provocar
lesões mesmo mortais. A criança deve,
portanto, usar sempre corretamente o seu
cinto de segurança.
76)Não usar a mesma ancoragem inferior
para instalar mais de um sistema de
proteção para crianças.
77)Se uma cadeirinha ISOFIX Universal
não estiver fixada com as três ancoragens,
a cadeirinha não será capaz de proteger
a criança corretamente. Em caso de
acidente, a criança pode sofrer lesões
graves ou mesmo mortais.
78)Montar a cadeira-auto apenas com o
veículo parado. A cadeira-auto está
corretamente fixada aos suportes de
pré-instalação, quando se verificar que os
engates foram corretamente efetuados.
Consultar, em todo o caso, as instruções
de montagem, desmontagem e
posicionamento que o Fabricante da
cadeirinha é obrigado a fornecer
juntamente com a mesma.
SISTEMA DE
PROTEÇÃO
SUPLEMENTAR
(SRS) – AIRBAG
O veículo está equipado com:
air bag frontal para o condutor;
air bag frontal para o passageiro;
air bag para os joelhos do lado do
condutor (para versões/mercados,
onde previsto);
air-bags laterais dianteiros para a
proteção da bacia, do tórax e das
costas (side-bag) do condutor e do
passageiro (para versões/mercados, se
previsto);
air bag laterais para a protecção da
cabeça dos ocupantes dos lugares
anteriores e dos ocupantes dos lugares
posteriores laterais (Window bags).
AIR BAGS FRONTAIS
Os air-bags frontais (condutor e
passageiro) e o air-bag para os joelhos
do condutor (para versões/mercados,
onde previsto) protegem os ocupantes
dos lugares dianteiros nas colisões
frontais de gravidade média-alta,
através da interposição da almofada
entre o ocupante e o volante ou o
painel de instrumentos.
96
SEGURANÇA
Page 104 of 260
AVISO
79)Não aplicar autocolantes ou outros
objetos no volante, no tablier na zona do
airbag do lado do passageiro, no
revestimento lateral do lado do tejadilho e
nos bancos. Não colocar objetos no tablier
no lado do passageiro (por exemplo,
telemóveis), uma vez que poderiam
interferir com a correta abertura do airbag
do passageiro e, por outro lado, causar
lesões graves aos ocupantes do veículo.
80)Conduzir mantendo sempre as mão na
coroa do volante, de modo que, em caso
de ativação do airbag, este possa
encher-se sem encontrar obstáculos. Não
conduzir com o corpo debruçado para a
frente, manter o encosto numa posição
ereta, apoiando-se bem no encosto.81)PERIGO GRAVE: Na presença de
air-bag do lado do passageiro ativo, NÃO
instalar no banco dianteiro do passageiro
cadeiras-auto que se montam no sentido
contrário à marcha. Em caso de colisão,
a ativação do air-bag pode produzir lesões
mortais na criança transportada,
independentemente da gravidade da
colisão. Portanto, desativar sempre o
air-bag do lado do passageiro quando no
banco dianteiro do passageiro for instalada
uma cadeira-auto montada no sentido
contrário à marcha. Além disso, o banco
dianteiro do passageiro deve ser regulado
para a posição mais recuada, para evitar
possíveis contactos da cadeirinha para
crianças com o tablier. Reativar
imediatamente o airbag do passageiro
assim que tiver desinstalado a própria
cadeirinha.
82)Para a desativação dos air-bags a
partir do menu do visor do quadro de
instrumentos, consultar o capítulo
“Conhecimento do quadro de
instrumentos” no parágrafo “Menu
Configuração”.
83)Não prender objectos rígidos nos
ganchos de pendurar roupas e nas pegas
de sustentação.
84)Não apoiar a cabeça, os braços ou os
cotovelos na porta, nos vidros das janelas
e na área do window-bag para evitar
possíveis lesões durante a fase de
enchimento.
85)Nunca colocar a cabeça, os braços e
os cotovelos fora da janela.86)Se a luz avisadora
não se acender
ao rodar a chave para a posição MAR
ou permanecer acesa durante a marcha, é
possível que esteja presente uma anomalia
nos sistemas de retenção; neste caso, os
airbags ou os pretensores podem não
se ativar em caso de acidente ou, num
mais limitado número de casos, ativar-se
de modo errado. Antes de prosseguir,
contacte a Rede de Assistência Fiat para o
controlo imediato do sistema.
87)Em algumas versões, em caso de
avaria da luz avisadora
, acende-se a
luz avisadorae são desativadas as
cargas pirotécnicas do air-bag do
passageiro.
88)Na presença de Side bags, não cobrir
o encosto dos bancos dianteiros com
revestimentos ou coberturas.
89)Não viajar com objetos ao colo, em
frente ao tórax nem com cachimbos ou
lápis na boca, etc. Em caso de colisão
com intervenção do air-bag, poderão
causar danos graves.
90)Se o veículo tiver sido objeto de roubo
ou tentativa de roubo, se tiver sofrido
atos de vandalismo, inundações ou
alagamentos, mandar verificar o sistema
de airbags na Rede de Assistência Fiat.
102
SEGURANÇA
Page 105 of 260
91)Com a chave da ignição inserida na
posição MAR, mesmo com o motor
desligado, os air bags podem ser
activados também com o veículo parado,
caso este sofra embate de outro veículo
em andamento. Deste modo, mesmo com
o veículo parado, as cadeiras-auto que
se montam no sentido contrário à marcha
NÃO devem ser instaladas no banco
dianteiro do passageiro na presença de
air-bag frontal do passageiro ativo. A
ativação do air-bag, em caso de colisão,
pode produzir lesões mortais à criança
transportada. Portanto, desativar sempre o
air-bag do lado do passageiro quando no
banco dianteiro do passageiro for instalada
uma cadeira-auto montada no sentido
contrário à marcha. Além disso, o banco
dianteiro do passageiro deve ser regulado
para a posição mais recuada, para evitar
possíveis contactos da cadeirinha para
crianças com o tablier. Reativar
imediatamente o airbag do passageiro
assim que tiver desinstalado a própria
cadeirinha. Por fim, recorda-se que se a
chave for rodada para a posição de STOP,
nenhum dispositivo de segurança (airbag
ou pré-tensor) é ativado em caso de
colisão. A falta de ativação de tais
dispositivos, nestes casos, não pode ser
considerada como sinal de avaria do
sistema.92)O LEDindica o estado da proteção
do air-bag do lado do passageiro. Em
caso de LED apagado, a protecção do
lado do passageiro está activa: para
desactivá-la, actuar no Menu de Setup
(neste caso, o LED acende-se). A seguir a
uma manobra de arranque do motor
(chave ignição rodada para a posição
MAR), desde que a partir da desactivação
anterior tenham passado pelo menos 5
segundos, o LED acende-se durante cerca
de 8 segundos. Caso isto não aconteça,
dirija-se à Rede de Assistência Fiat. É
possível que, com manobras de
desactivação/reactivação do motor
inferiores a 5 segundos, o LED permaneça
apagado. Nesse caso, para verificar o
correcto funcionamento do LED, desligar o
veículo, aguardar pelo menos 5 segundos
e efectuar a manobra de arranque do
motor. Os LEDs podem acenderse com
intensidades diferentes, em função das
condições do veículo. A intensidade pode
também variar durante o mesmo ciclo
de chave.
93)A intervenção do airbag frontal está
prevista para colisões de gravidade
superior à dos pré-tensores. Para colisões
incluídas no intervalo entre os dois limites
de activação é, portanto, normal que só
entrem em funcionamento os pré-tensores.
94)O airbag não substitui os cintos de
segurança, mas aumenta a sua eficácia.
Uma vez que os air-bags frontais não
intervêm em caso de colisões frontais a
baixa velocidade, colisões laterais, colisões
traseiras ou capotamentos, os ocupantes
estão protegidos, para além dos eventuais
air-bags laterais, pelos cintos de segurança
que devem estar sempre apertados.
103