Technische Daten FIAT DUCATO 2017 Betriebsanleitung (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2017, Model line: DUCATO, Model: FIAT DUCATO 2017Pages: 316, PDF-Größe: 14.66 MB
Page 3 of 316

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, dass Sie Fiat Ducato den Vorzug gegeben haben.
Wir haben diese Anleitung für Sie vorbereitet, damit Sie die Vorzüge dieses Fahrzeugs richtig genießen können.
Diese Anleitung liefert Ihnen Informationen, Tipps und Warnungen, die für den Einsatz des Fahrzeugs wichtig sind und es Ihnen
ermöglichen, alle technischen Eigenschaften Ihres Fiat Ducato voll zu nutzen.
Lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Fahrt mit Ihrem Wagen sorgfältig durch; machen Sie sich mit der Bedienung und
insbesondere mit den Bremsen, dem Steuer und dem Getriebe vertraut. Nur so lernen Sie das Verhalten des Fahrzeugs auf den
verschiedenen Straßenoberflächen kennen.
Diese Anleitung behandelt die Eigenschaften, besondere Maßnahmen und wichtige Informationen für die Pflege, die Wartung, die
Fahrsicherheit und den Betrieb Ihres Fiat Ducato.
Nach dem Lesen empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung im Fahrzeug aufzubewahren, um das Nachschlagen zu erleichtern und damit
es im Falle eines Verkaufs des Fahrzeugs an den neuen Fahrzeughalter übergeben wird.
Im beiliegenden Garantieheft finden Sie des Weiteren auch die Beschreibung des Fiat-Kundendienstes, die Garantieurkunde und
detaillierte Angaben über Bestimmungen und Bedingungen der Garantie.
Wir sind davon überzeugt, dass Sie mit diesen Instrumenten viel Spaß mit Ihrem Fahrzeug haben und den Beistand des Fiat-
Werkstattpersonals schätzen werden.
Viel Spaß also beim Lesen und gute Fahrt!
ACHTUNG
In dieser Betriebsanleitung sind alle Versionen des Fiat Ducato beschrieben, bitte berücksichtigen Sie daher nur die
Informationen, die für die von Ihnen gewählte Ausstattung, Motortyp und Version des Fahrzeugs zutreffen. Die in dieser
Veröffentlichung enthaltenen Daten sind als richtungweisend zu betrachten. FCA Italy S.p.A. steht es frei, jederzeit
technisch oder kommerziell bedingte Änderungen an den in dieser Veröffentlichung präsentierten Modellen einzuführen.
Für weitere Details wenden Sie sich bitte an das Fiat-Servicenetz.
Page 7 of 316

KENNTNIS DES FAHRZEUGES
KENNTNIS DER INSTRUMENTENTAFEL
SICHERHEIT
ANLASSEN UND FAHRT
IM NOTFALL
WARTUNG UND PFLEGE
TECHNISCHE DATEN
MULTIMEDIA
INHALTS- VERZEICHNIS
5
Page 140 of 316

Erfolgt die Befüllung eines leeren
HARNSTOFF-Tanks, muss vor dem
Start des Fahrzeugs zwei Minuten
gewartet werden;
HinweisDie Fahrbedingungen (Höhe,
Fahrzeuggeschwindigkeit, Beladung,
usw.) bestimmen die vom Fahrzeug
verwendete HARNSTOFF-Menge. Zur
korrekten Benutzung des Zusatzstoffs
für Dieselemissionen (HARNSTOFF), auf
"Flüssigkeiten und Schmiermittel" im
Abschnitt "Technische Daten" Bezug
nehmen.
131)ACHTUNG
Das Überschreiten des maximalen
Füllstands des HARNSTOFF-Tanks
kann Schäden am Tank und das
Auslaufen von HARNSTOFF zur Folge
haben. Das Nachfüllen im Anschluss an
die Befüllung des Tanks deshalb
vermeiden.
DIE MAXIMALE FÜLLMENGE
NICHT ÜBERSCHREITEN.
HARNSTOFF gefriert unter -11° C.
Obwohl das System für eine Funktion
unter dem Gefrierpunkt von
HARNSTOFF ausgelegt ist, sollte die
maximale Füllmenge des Tanks nicht
überschritten werden, da das Gefrieren
des HARNTSOFFS Schäden am
System zur Folge haben kann.
Wenn HARNSTOFF auf lackierte
Oberflächen oder Aluminiumflächen
gegossen wird, diese sofort mit Wasser
reinigen und die auf den Boden
verschüttete Flüssigkeit mit einem
absorbierenden Material aufnehmen.
Nicht versuchen, den Motor zu
starten, wenn HARNSTOFF
versehentlich in den Diesel-Tank
eingefüllt wurde. Dies könnte schwere
Motorschäden zur Folge haben. An das
Kundendienstnetz wenden.
Ausschließlich AdBlue gemäß der
Norm DIN 70 070 und ISO 22241-1
verwenden. Andere Flüssigkeiten
können Schäden am System
verursachen: Darüber hinaus wären die
Abgasemissionen nicht mehr
gesetzeskonform. Die
Vertriebsgesellschaften haften für die
Konformität ihres Produkts. Zur
Erhaltung der Ausgangsqualität die
Vorsichtsmaßnahmen zur Lagerung und
Instandhaltung beachten. Der Garantie
des Fahrzeugherstellers greift nicht
im Fall von durch die Benutzung von
nicht mit den Richtlinien konformem
Harnstoff (AdBlue) verursachten
Funktionsstörungen und
Fahrzeugschäden.
Das versehentliche Einfüllen von
Diesel-Kraftstoff in den AdBlue-Tank
bewirkt irreparable Schäden des
Pumpenmoduls des AdBlue-Kreislaufs.
Keine Zusatzstoffe zu AdBlue
hinzufügen. AdBlue nicht mit
Leitungswasser verdünnen: Dies könnte
das Abgasreinigungssystem
beschädigen.
Bei auf eine Benutzung von
Zusatzstoffen/Leitungswasser, die
Befüllung mit Diesel oder die
Nichteinhaltung der Vorschriften
zurückzuführenden Schäden am
Abgasreinigungssystem verfällt die
Garantie.
Befüllen des AdBlue-Tanks
(HARNSTOFF) bei kalten
Wetterbedingungen
Da AdBlue (HARNSTOFF) um die -11°
C zu gefrieren beginnt, ist das Fahrzeug
mit einem automatischen System zum
Aufwärmen des HARNSTOFFS
ausgestattet, das eine korrekte
Funktion des Systems bei
Temperaturen von unter -11° C
gewährleistet.
Wird das Fahrzeug über längere Zeit bei
Temperaturen von unter -11° C nicht
gefahren, könnte der HARNSTOFF im
Tank gefrieren.
138
ANLASSEN UND FAHRT
Page 146 of 316

RATSCHLÄGE FÜR
DAS BELADEN
Ihr Fiat Ducato wurde für bestimmte
Höchstgewichte entwickelt und
zugelassen (siehe Tabelle „Gewichte" im
Kapitel „Technische Daten"): Gewicht
fahrbereit, Nutzlast, Gesamtgewicht,
Höchstgewicht auf der Vorderachse,
Höchstgewicht auf der Hinterachse,
abschleppbares Gewicht.
ZUR BEACHTUNG Die maximal
zulässige Höchstlast an den
Halterungen am Boden beträgt 500 kg;
die maximal zulässige Beladung auf
der Seite beträgt 150 kg.
ZUR BEACHTUNG Bei den Versionen
mit seitlichen Bordwänden rechts
und links wird empfohlen, zuerst den
Aushakhebel in die Schließposition
zu bringen, bevor man die Bordwände
absenkt.
133) 134) 135)
39)Außer dieser allgemeinen
Vorsichtsmaßnahmen können einige
einfache Abstimmungen die
Fahrsicherheit und den Komfort
verbessern und die Lebensdauer des
Fahrzeuges verlängern:
Die Ladung gleichmäßig auf der
Ladefläche verteilen: wenn es
notwendig wird, die Ladung im einen
Bereich zu konzentrieren, wählen Sie
dazu die Mitte zwischen den beiden
Achsen;
erinnern Sie sich daran, dass das
dynamische Fahrverhalten des
Fahrzeuges durch das transportierte
Gewicht beeinflusst wird: die
Bremswege werden vor allem bei hoher
Geschwindigkeit länger.
ZUR BEACHTUNG
133)Eine unebene Fahrbahn oder
energisches Abbremsen können ein
plötzliches Verschieben der Ladung
verursachen, was eine Gefahrensituation
für den Fahrer und den Insassen darstellt:
Vor dem Losfahren muss die Ladung
daher mit den entsprechenden Haken auf
dem Boden befestigt werden; für die
Blockierung dienen Metallkabel, Seile oder
Riemen, deren Widerstandsfähigkeit an
das Gewicht des zu befestigenden
Ladeguts angepasst ist.
134)Auch bei stehendem Fahrzeug an
einer starken Steigung oder mit seitlicher
Neigung kann das Öffnen der Hecktüren
oder der Seitentür ein plötzliches
Herausfallen der nicht befestigten Waren
verursachen.135)Wenn Sie Benzin in einem
Reservetank mitnehmen möchten, müssen
dabei die geltenden gesetzlichen
Vorschriften beachtet werden: benutzen
Sie nur einen zugelassenen Reservetank,
der entsprechend an den Haken für die
Befestigung der Ladung gesichert wurde.
Obwohl so die Brandgefahr bei einem
Unfall steigt.
ZUR BEACHTUNG
39)Jede dieser Grenzen muss beachtet
und DARF NIE ÜBERSCHRITTEN
WERDEN. Prüfen Sie vor allem, dass die
zulässigen Höchstgewichte auf der Vorder-
und Hinterachse beim beladen nicht
überschritten werden (vor Allem, wenn das
Fahrzeug mit einer speziellen Ausstattung
versehen ist).
144
ANLASSEN UND FAHRT
Page 149 of 316

Für die elektrische Verbindung ist eine
auf einem Bügel befestigte genormte
Steckverbindung zu verwenden. Der
Bügel wird gewöhnlich an der
Anhängevorrichtung selbst befestigt. Im
Fahrzeug muss ein spezielles
Steuergerät für den Betrieb der
Außenleuchten des Anhängers installiert
werden. Für den elektrischen
Anschluss sind 7- oder 13-polige
Steckverbindungen mit 12-V-
Gleichstromversorgung zu verwenden
(Normen CUNA/UNI und ISO/DIN)
und die evtl. Hinweise des
Fahrzeugherstellers und/oder des
Herstellers der Anhängevorrichtung zu
beachten.
Eine eventuelle elektrische Bremse oder
andere Einrichtungen (elektrische
Seilwinde usw.) sind mit einem Kabel
mit mindestens 2,5 mm
2Querschnitt
direkt von der Batterie zu speisen.
ZUR BEACHTUNG Die Benutzung der
elektrischen Bremse oder einer
eventuellen Seilwinde muss bei
laufendem Motor erfolgen.Zuzüglich zu den elektrischen
Abzweigungen darf an die elektrische
Anlage des Fahrzeugs nur das Kabel
zur Versorgung einer evtl. elektrischen
Bremse und das Kabel für die Lampe
von höchstens 15 W zur
Innenbeleuchtung des Anhängers
angeschlossen werden. Für die
Verbindungen sind der vorgesehene
Verteiler und ein Batteriekabel mit
mindestens 2,5 mm
2Querschnitt zu
verwenden.
ZUR BEACHTUNG Durch die
Anhängerkupplung erhöht sich die
Länge des Fahrzeugs. Aus diesem
Grund darf bei den Versionen mit
„langem Radstand” ausschließlich eine
abnehmbare Anhängerkupplung
installiert werden, um die max.
Gesamtlänge des Fahrzeugs von 6 m
nicht zu überschreiten.
Wenn kein Anhänger gezogen wird,
muss die Anhängerkupplung von ihrem
Sockel abgenommen werden. Dieser
Sockel darf nicht über die Originallänge
des Fahrzeugs überstehen.ZUR BEACHTUNG Wenn die
Anhängerkupplung ständig montiert
bleiben soll, ohne dass ein Anhänger
angehängt wird, empfiehlt es sich, beim
Fiat-Kundendienstnetz das System
aktualisieren zu lassen, damit die
Anhängerkupplung von den mittleren
Sensoren nicht als Hindernis erfasst
wird.
Montageplan für
Kastenwagenversionen Abb. 121
Die Struktur der Anhängerkupplung ist
an den durch Ø gekennzeichneten
Stellen mit insgesamt sechs Schrauben
M10x1,25 und vier Schrauben M12
zu befestigen.
Die Gegenplatten müssen eine Stärke
von mindestens 5 mm haben. MAX.
ZULÄSSIGE STÜTZLAST: 100/120 kg
je nach Nutzlast (siehe Tabelle
„Gewichte“ im Kapitel „Technische
Daten“).
138)Für den Einbau der Anhängerkupplung
muss die Stoßstange gemäß den
Angaben im Montagesatz des
Lieferanten eingeschnitten werden.
147
Page 150 of 316

Montageplan für Versionen
Pritschenwagen und Kabinengestell
Abb. 122
Eine weitere, besondere
Anhängerkupplung für die Versionen
Pritschenwagen und Kabinengestell ist
in Abb. 122 dargestellt.
Die Struktur Ø ist an den
gekennzeichneten Stellen mit
insgesamt 6 Schrauben M10x1,25 und
4 Schrauben M12 zu befestigen.
MAX. ZULÄSSIGE STÜTZLAST:
100/120 kg je nach Nutzlast (siehe
Tabelle „Gewichte“ im Kapitel
„Technische Daten“).
ZUR BEACHTUNG
136)Das ABS, mit dem das Fahrzeug
ausgerüstet sein könnte, steuert nicht das
Bremssystem des Anhängers. Auf
rutschigem Straßenbelag ist daher
äußerste Vorsicht geboten.
137)Ändern Sie auf keinen Fall die
Bremsanlage des Fahrzeugs für die
Steuerung der Anhängerbremse. Die
Bremsanlage des Anhängers muss von der
Hydraulikanlage des Fahrzeugs
vollkommen unabhängig sein.
138)Nach der Montage sind die
Schraubenlöcher zu versiegeln, um
eventuelles Eindringen von Abgasen zu
verhindern.
.
148
ANLASSEN UND FAHRT
Page 188 of 316

Den Werkzeugkasten / die
Werkzeugtasche wieder an seinem /
ihrem Platz unter dem Beifahrersitz
verstauen.
155) 156)
ZUR BEACHTUNG
145)Die Anwesenheit des stehenden
Fahrzeuges muss nach den geltenden
Vorschriften signalisiert werden:
Warnblinker, Warndreieck usw. Die
Insassen müssen vor allem bei schwer
beladenem Fahrzeug aussteigen und
entfernt von den Gefahren des
Straßenverkehrs warten, bis der
Radwechsel durchgeführt ist. Die
Handbremse ziehen. Legen Sie bei
abfallenden oder beschädigten Straßen
Keile oder andere zum Blockieren des
Fahrzeugs geeignete Materialien unter die
Räder.
146)Das mitgelieferte Reserverad (für
Versionen/Märkte, wo vorgesehen)
ist fahrzeugspezifisch. Verwenden Sie das
Reserverad nicht bei anderen
Fahrzeugmodellen und benutzen Sie für Ihr
Fahrzeug keine Reserveräder anderer
Fahrzeugmodelle. Das Fahrzeug besitzt
spezielle Radbolzen: sie dürfen nicht an
Fahrzeugen anderer Modelle benutzt
werden und es dürfen auch keine
Radbolzen anderer Modelle im eigenen
Fahrzeug eingesetzt werden.147)Lassen Sie das ersetzte Rad so
schnell wie möglich reparieren. Die
Gewinde der Radbolzen dürfen vor dem
Einbau nicht geschmiert werden. sie
könnten sich von selbst lösen.
148)Der Wagenheber dient nur für den
Reifenwechsel an dem Fahrzeug, in dem er
sich befindet, oder an einem Fahrzeug
des gleichen Modells. Unbedingt
auszuschließen ist ein anderer Einsatz, wie
zum Beispiel das Heben von Fahrzeugen
anderer Modelle. Er darf keinesfalls für
Reparaturen unter dem Fahrzeug benutzt
werden. Bei unsachgemäßer Anbringung
des Wagenhebers könnte das angehobene
Fahrzeug herunterfallen. Den Wagenheber
nicht für größere Lasten verwenden, als
die, die auf dem daran angebrachten
Schild angegeben sind.
149)Auf gar keinen Fall Eingriffe am
Reifenfüllventil vornehmen. Keinerlei
Werkzeuge zwischen Felge und Reifen
einführen. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Reifendruck - auch des Ersatzrads - und
beziehen Sie sich dabei auf die Werte, die
im Kapitel „Technische Daten" angegeben
sind.
150)Zum Betätigen der Vorrichtung zum
Anheben des Ersatzrads ist kein anderes
Werkzeug außer der mitgelieferten Kurbel
zulässig, die ausschließlich mit der Hand
betätigt werden darf.
151)Bei den Versionen mit selbstregelnden
pneumatischen Aufhängungen nie mit
den Händen in den Radkasten greifen oder
den Kopf reinstecken: Unter bestimmten
Temperatur- oder
Belastungsschwankungen könnte sich das
Fahrzeug automatisch nach oben oder
unten verschieben.152)Die Betätigung der Vorrichtung muss
ausschließlich per Hand erfolgen, ohne
ein anderes Werkzeug außer der
mitgelieferten Kurbel zu verwenden. Auch
keine pneumatische oder elektrische
Schrauber verwenden.
153)Auch die sich bewegenden Teile des
Wagenhebers (Schraube und Gelenke)
können Verletzungen verursachen. Bei
Verschmutzung mit Schmierfett gründlich
reinigen.
154)Am Ende des Anhebens/Sperrens
des Ersatzrads und nach der Kontrolle der
korrekten Positionierung des Rades unter
der Ladefläche (gelbe Kerbe im
Schaufenster der Vorrichtung sichtbar) den
Betätigungsschlüssel herausziehen und
dabei darauf achten, diesen beim
Herausziehen nicht wieder zurückzudrehen
(siehe Abb. 166), damit ein Lösen der
Einrastvorrichtung und Lockern des sicher
gehaltenen Rades vermieden wird.
155)Im Anschluss an einen Gebrauch des
Ersatzrades stets dessen ordnungsgemäße
Anbringung im dafür vorgesehenen Sitz
unter der Ladefläche kontrollieren.
Eventuelle Fehler bei der Anbringung
können die Sicherheit gefährden.
156)Die Hubvorrichtung für das Ersatzrad
ist mit einer Sicherungskupplung versehen,
die die Vorrichtung schützt und sich lösen
könnte, wenn eine zu starke
Lastanwendung auf die Schraube
angewandt wird.
186
IM NOTFALL
Page 189 of 316

REIFENSCHNELL-
REPARATURKIT FIX
& GO AUTOMATIC
(für Versionen / Märkte, wo vorgesehen)
Das Set für schnelle Reifenreparatur,
Fix & Go Automatic, befindet sich
im vorderen Teil des
Fahrzeuginnenraums und beinhaltet
Abb. 171:
Eine Spraydose A mit
Dichtungsflüssigkeit, ausgestattet mit:
– einem transparentem Füllschlauch B
– einem schwarzen Schlauch zur
Wiederherstellung des Drucks E
– einem Aufkleber C mit der Aufschrift
„max. 80 km/h”, der nach der
Reifenreparatur in vom Fahrer gut
sichtbarer Position (am Armaturenbrett)
anzubringen ist
Einen Faltprospekt (siehe Abb. 172),
der für die sofortige und korrekte
Verwendung des Schnellreparaturkits
verwendet wird und dem Personal
auszuhändigen ist, das den mit dem
Reifenschnellreparaturset behandelten
Reifen handhaben muss;
Einen Kompressor D mit
Druckmesser und Anschlüssen.
Schutzhandschuhe, die sich im
seitlichen Fach des Kompressors
befinden;
Adapter für das Aufpumpen von
verschiedenen Elementen.
157) 158) 159)
48)
WICHTIGE HINWEISE:
Die Dichtflüssigkeit des
Reifenreparaturkits wirkt bei
Außentemperaturen zwischen –20° C
und +50° C.
Die Dichtflüssigkeit besitzt ein
Verfallsdatum.
160) 161)
3)
AUFPUMPEN
162) 163) 164) 165) 166)
Die Handbremse anziehen. Die
Ventilkappe abschrauben, den
Füllschlauch A Abb. 173 herausziehen
und den Ring B auf das Reifenventil
schrauben;
Den Stecker E Abb. 175 in die
nächste 12 V Steckdose einstecken
und den Motor anlassen. Den
Wahlschalter D Abb. 174 gegen
Uhrzeigersinn in Stellung Reparatur
drehen. Das Set durch Betätigen des
On/Off-Schalters einschalten. Den
Reifen auf den vorgeschriebenen Druck
gemäß des Abschnitts „Reifendruck“
im Kapitel „Technische Daten“
aufpumpen;
171F1A0180
172F1A0181
187
Page 190 of 316

Für eine genaue Ablesung wird
empfohlen, den Druck auf dem
Manometer F Abb. 174 bei
ausgeschaltetem Kompressor zu
prüfen, ohne den mittleren Wahlschalter
aus der Stellung Druck wiederherstellen
zu bewegen.
Wenn innerhalb von 10 Minuten
nicht ein Druck von mindestens 3 bar
erreicht wird, den transparenten
Füllschlauch vom Ventil trennen und
den Stecker aus der 12 V Steckdose
abziehen, dann das Fahrzeug um etwa
10 Meter nach vorne bewegen, damit
sich die Dichtflüssigkeit im Innern
des Reifens verteilt und das Aufpumpen
wiederholen.
Wenn auch in diesem Fall innerhalb
von 10 Minuten nach Einschaltung
des Kompressors nicht der Druck von
mindestens 3 bar erreicht werden kann,
nicht weiterfahren, weil der Reifen zu
stark beschädigt ist und das
Schnellreparaturset nicht die
notwendige Haftung garantieren kann.
Wenden Sie sich in diesem Fall bitte
an das Fiat-Kundendienstnetz.
Wenn der Reifen auf den
vorgeschriebenen Druck gemäß des
Abschnitts „Fülldruck“ im Kapitel
„Technische Daten“ aufgepumpt wurde,
sofort losfahren.
Nach einer Fahrt von etwa 10
Minuten anhalten und den Reifendruck
kontrollieren; denken Sie daran, die
Handbremse anzuziehen.
Wird ein Druck von mindestens 3
Bar gemessen, den korrekten
Druckwert gemäß des Abschnitts
„Fülldruck" im Kapitel „Technische
Daten" wieder herstellen (bei laufendem
Motor und angezogener Handbremse)
und dann sehr vorsichtig zum
Fiat-Kundendienstnetz weiterfahren.
ZUR BEACHTUNG
157)Übergeben Sie das Faltblatt dem
Personal, das den mit dem
Reifenpannenkit behandelten Reifen
handhaben muss.
158)Einschnitte an den Reifenflanken
können nicht repariert werden. Der
Reifenreparaturset nicht verwenden, wenn
der Reifen nach dem Fahren ohne Luft
beschädigt ist.
173F1A0182
174F1A0183
175F1A0335
188
IM NOTFALL
Page 213 of 316

SERVOLENKFLÜSSIGKEIT
184)
52)
4)
Prüfen, ob die Flüssigkeit im
Vorratsbehälter bis zur MAX-Marke
steht. Bei dieser Arbeit muss das
Fahrzeug auf ebener Fläche stehen und
der Motor abgeschaltet und kalt sein.
Vorgehensweise:
Die Kunststoffabdeckung A Abb.
189 entfernen. Hierzu die
Blockierschrauben B entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, um zum Stutzen
des Beckens zu gelangen.
Prüfen, ob der Flüssigkeitsstand die
MAX-Kerbe am fest mit dem Verschluss
des Behälters F Abb. 185 - Abb. 186 -
Abb. 187 - Abb. 188 verbundenen
Peilstab erreicht (zur Kontrolle im kalten
Zustand die Standangabe auf der
Peilstabseite für 20°C verwenden).
Wenn sich der Flüssigkeitsstand im
Behälter unter dem vorgeschriebenen
Stand befindet, ausschließlich mit
einem der Produkte nachfüllen, die in
der Tabelle „Flüssigkeiten und
Schmiermittel” im Kapitel „Technische
Daten” angegeben sind. Dazu wie folgt
vorgehen:
Motor anlassen und warten, bis sich
der Flüssigkeitsstand im Behälter
stabilisiert hat.
Bei laufendem Motor mehrmals das
Lenkrad ganz nach rechts und links
drehen.
Flüssigkeitsstand im Behälter bis zur
MAX-Marke nachfüllen und den
Verschluss wieder aufschrauben.
FRONT- /
HECKSCHEIBEN-
WASCHFLÜSSIGKEIT
185) 186)
Um Flüssigkeit hinzuzufügen:
Den Deckel D Abb. 185 - Abb. 186 -
Abb. 187 - Abb. 188, entfernen. Hierzu
die Befestigungslasche nach außen
ziehen.
Das Leitungsende nach oben ziehen
und den Teleskoptrichter Abb. 190
herausziehen.
HINWEIS Um Schäden zu vermeiden
und um eine Interferenz mit
umliegenden mechanischen Teilen zu
vermeiden, muss vor dem Öffnen
des Deckels geprüft werden, das dieser
wie in der Abbildung Abb. 190 gezeigt
ausgerichtet ist. Ist er nicht korrekt
ausgerichtet, muss er in die geeignete
Stellung gebracht werden.
Wie im Folgenden beschrieben füllen:
Eine Mischung aus Wasser und
Flüssigkeit PETRONAS DURANCE SC
35 in folgendem Verhältnis einfüllen:
30 % PETRONAS DURANCE SC
35 und 70 % Wasser im Sommer;50 % PETRONAS DURANCE SC 35
und 50 % Wasser im Winter;
Bei Temperaturen unter –20° C, ist
PETRONAS DURANCE SC 35
unverdünnt zu benutzen.
Den Deckel folgendermaßen schließen:
Den Trichter bis zur Blockierung
eindrücken.
Den Deckel schließen.
187)
190F1A0396
211