sensor FIAT DUCATO BASE CAMPER 2017 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2017, Model line: DUCATO BASE CAMPER, Model: FIAT DUCATO BASE CAMPER 2017Pages: 316, PDF Size: 14.64 MB
Page 97 of 316

AVISO
68)O TPMS foi otimizado para os pneus e
as rodas originais fornecidas. As pressões
e os avisos TPMS foram definidos para
a medição dos pneus montados no
veículo. Se se utilizarem ferramentas de
substituição que não sejam da mesma
medida, tipo e/ou género, pode verificar-se
um funcionamento indesejado do sistema
ou um dano dos sensores. As rodas
sobresselentes não originais podem
danificar o sensor. Não utilizar vedante
para pneus ou pesos de equilibragem se o
veículo estiver equipado com TPMS, já
que estes poderiam danificar os sensores.
69)Se o sistema assinalar a perda de
pressão num pneu específico,
recomenda-se controlar a pressão nos
quatro pneus.
70)O sistema TPMS não exime o condutor
da obrigação de controlar a pressão dos
pneus todos os meses; não deve ser
considerado como um sistema substitutivo
da manutenção ou de segurança.
71)A pressão dos pneus deve ser
verificada com os pneus frios. A pressão
dos pneus deve ser verificada com pneus
repousados e frios; se, por qualquer
motivo, for controlada a pressão com os
pneus quentes, não reduzir a pressão
mesmo se é superior ao valor previsto,
mas repetir o controlo quando os pneus
estiverem frios.72)O sistema TPMS não é capaz de
assinalar perdas imprevistas da pressão
dos pneus (por ex. a explosão de um
pneu). Neste caso parar o veículo travando
com cautela e sem efetuar viragens
bruscas.
73)O sistema fornece apenas um aviso de
baixa pressão dos pneus: não é capaz
de os encher.
74)O enchimento insuficiente dos pneus
aumenta os consumos de combustível,
reduz a duração do piso e pode influir na
capacidade de conduzir o veículo de modo
seguro.
75)Depois de ter controlado ou regulado a
pressão dos pneus, reposicionar sempre
o tampão da haste da válvula. Isto impede
a entrada de humidade e sujidade no
interior da haste da válvula que poderia
danificar o sensor de controlo da pressão
dos pneus.
76)O kit de reparação dos pneus (Fix&Go)
fornecido com o veículo (para versões/
mercados, onde previsto) é compatível
com os sensores T.P.M.S.; a utilização de
vedantes não equivalentes ao presente
no kit original pode, por outro lado,
comprometer o seu funcionamento. Em
caso de utilização de vedantes não
equivalentes ao original, é recomendável
solicitar a verificação do funcionamento
dos sensores T.P.M.S. a um centro de
reparação qualificado.
95
Page 98 of 316

DRIVING ADVISOR
(aviso de saída de faixa de
rodagem)
(para versões/mercados, onde previsto)
77) 78) 79)
O Driving Advisor é um sistema de
aviso de saída da faixa de rodagem de
modo a fornecer um auxílio ao
condutor nos momentos de distração.
Um sensor de vídeo, montado no
para-brisas próximo do espelho
retrovisor interior, deteta as linhas de
delimitação da faixa de rodagem e
a posição do veículo em relação às
mesmas.
ATENÇÃO Nos veículos equipados
com Driving Advisor, caso seja
necessário substituir o para-brisas, é
aconselhável dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat. Caso a operação seja
realizada num centro especializado
na substituição de vidros, é necessário
dirigir-se o mais rápido possível a um
concessionário da Rede de Assistência
Fiat para a calibragem da câmara.FUNCIONAMENTO
O sistema está ativo aquando do
arranque do veículo e pode ser
desativado ou reativado premindo o
botão A fig. 85 situado no tablier
(consultar a descrição apresentada de
seguida).
A confirmação da efetiva ativação é
comunicada pelo acendimento do LED
situado no botão e por uma mensagem
específica no display.
Com o sistema ativo, o LED no botão
específico está apagado. Após a
eventual desativação por parte do
utilizador, a confirmação da efetiva
desativação é comunicada pelo
acendimento contínuo do LED situado
no botão e por uma mensagem
específica no display.O sistema é ativado a cada ciclo da
chave do veículo e inicia o
reconhecimento das condições
operativas de funcionamento (condição
assinalada ao condutor pelo
acendimento das 2 luzes avisadoras
direcionaisesituadas no quadro
de instrumentos).
Quando o sistema reconhece as
condições operativas, torna-se ativo,
isto é, está em condições de assistir o
condutor com sinais sonoros e visuais.
Daí resulta a desativação das 2 luzes
avisadoras direcionais
esituadas
no quadro de instrumentos, a fim de
evitar excessivas sinalizações nos
centros urbanos ou estradas tortuosas
para trajetos a baixa velocidade.
ATENÇÃO Caso já não se verifiquem as
condições de funcionamento, o
sistema fica ligado mas não ativo. Daí
resulta a sinalização ao condutor com o
acendimento, no modo fixo, das 2
luzes avisadoras direcionais
e
situadas no quadro de instrumentos.
CONDIÇÕES
OPERATIVAS DE
ATIVAÇÃO
Após a ativação, o sistema ativa-se
exclusivamente com a presença das
seguintes condições:
85F1A0322
96
SEGURANÇA
Page 125 of 316

ARRANQUE E CONDUÇÃO
Entremos no "coração" do automóvel:
vejamos como utilizá-lo da melhor
forma em todas as suas
potencialidades.
Eis como conduzi-lo em segurança em
qualquer situação, fazendo de si uma
agradável companhia de viagem atenta
ao nosso conforto e à nossa carteira.ARRANQUE DO MOTOR ................124
ESTACIONAMENTO........................125
CAIXA DE VELOCIDADES
MANUAL .........................................126
CAIXA DE VELOCIDADES
COMFORT-MATIC ...........................127
SISTEMA START&STOP .................129
CRUISE CONTROL (REGULADOR
DE VELOCIDADE CONSTANTE) .....130
SPEED BLOCK ...............................132
SENSORES DE
ESTACIONAMENTO........................132
CÂMARA TRASEIRA (PARKVIEW®
REAR BACK UP CAMERA) .............134
TRAFFIC SIGN RECOGNITION .......135
ABASTECIMENTO DO VEÍCULO ....136
ADITIVO PARA EMISSÕES DIESEL
ADBLUE (UREIA) .............................142
EQUIPAMENTO COM SISTEMA A
METANO (NATURAL POWER) .........143
CONSELHOS PARA A CARGA .......145
POUPANÇA DE COMBUSTÍVEL .....146
REBOQUE DE ATRELADOS............147
INACTIVIDADE PROLONGADA DO
VEÍCULO.........................................154
123
Page 134 of 316

AVISO
120)Durante a marcha com o dispositivo
ativado, não posicione a alavanca da caixa
de velocidades em ponto-morto.
121)Em caso de funcionamento
defeituoso ou avaria do dispositivo, rodar o
aro A paraOe dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat depois de ter verificado a
integridade do fusível de proteção.
SPEED BLOCK
(para versões/mercados, se previsto)
O veículo tem uma função de limitação
da velocidade configurável, a pedido
do utilizador, num dos 4 valores
predefinidos: 90, 100, 110, 130 km/h.
Para ativar/desativar esta função é
necessário dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat.
Após a intervenção será aplicado no
pára-brisas um adesivo no qual estará
indicado o valor da velocidade máxima
escolhida.
ATENÇÃO O taquímetro poderá indicar
uma velocidade máxima superior à
efetiva, selecionada pelo
Concessionário, como contemplado
pelas normativas em vigor.
SENSORES DE
ESTACIONAMENTO
Estão situados no para-choques
traseiro do veículo fig. 113 e têm a
função de detetar e avisar o condutor,
através de um sinal sonoro
intermitente, sobre a presença de
obstáculos na parte traseira do veículo.
ATIVAÇÃO
Os sensores ativam-se
automaticamente com o engate da
marcha-atrás.
À diminuição da distância do obstáculo
situado atrás do veículo, corresponde
um aumento da frequência do sinal
sonoro.
113F1A0134
132
ARRANQUE E CONDUÇÃO
Page 135 of 316

SINAL SONORO
Com o engate da marcha-atrás é
ativado automaticamente um sinal
sonoro intermitente.
O sinal sonoro:
aumenta com a diminuição da
distância entre o veículo e o obstáculo;
fica contínuo quando a distância
que separa o veículo do obstáculo
é inferior a cerca de 30 cm e detém-se
imediatamente se a distância do
obstáculo aumentar;
permanece constante se a distância
entre o veículo e o obstáculo
permanecer inalterada, ao passo que
se esta situação se verificar para os
sensores laterais, o sinal é interrompido
após cerca de 3 segundos para evitar,
por exemplo, sinalizações em caso
de manobras junto a paredes.
Se os sensores detetam diversos
obstáculos, é tido em consideração
apenas aquele que se encontra mais
próximo.SINALIZAÇÕES DE
ANOMALIAS
Eventuais anomalias dos sensores de
estacionamento são assinaladas,
durante o engate da marcha-atrás, pelo
acendimento da luz avisadora
no
quadro de instrumentos ou pelo ícone
no display e pela mensagem
apresentada pelo display multifunções
(para versões/mercados, onde
previsto).
FUNCIONAMENTO COM
ATRELADO
O funcionamento dos sensores é
automaticamente desativado com a
introdução da ficha do cabo elétrico do
atrelado na tomada do gancho de
reboque do veículo.
Os sensores reativam-se
automaticamente retirando a cavilha do
cabo do atrelado.
122)
25)
ATENÇÃO Caso deseje deixar sempre
montado o gancho de reboque sem
ter um atrelado ligado, é aconselhável
dirigir-se à Rede de Assistência Fiat
para permitir as operações de
atualização do Sistema, dado que o
gancho de reboque poderá ser
detetado como um obstáculo pelos
sensores centrais.Nas estações de lavagem que utilizam
aparelhos a jato de vapor ou de água
a alta pressão, limpar rapidamente
os sensores mantendo o jato a mais de
10 cm de distância.
AVISOS GERAIS
Não colocar autocolantes nos
sensores.
Durante as manobras de
estacionamento, prestar sempre a
máxima atenção aos obstáculos que se
possam encontrar por cima ou por
baixo do sensor.
Os objetos colocados a curta
distância, em algumas circunstâncias
não são detetados pelo sistema, pelo
que podem danificar o veículo ou
ser danificados.
De seguida, apresentamos algumas
condições que poderão influenciar as
prestações do sistema de
estacionamento:
Uma sensibilidade reduzida do
sensor e a diminuição das prestações
do sistema de auxílio ao
estacionamento poderão dever-se à
presença na superfície do sensor
de: gelo, neve, lama, pintura múltipla.
133
Page 136 of 316

O sensor deteta um objeto não
existente (“interferência de eco”)
provocado por interferências de caráter
mecânico, por exemplo: lavagem do
veículo, chuva (condições extremas de
vento), granizo.
As sinalizações enviadas pelos
sensores podem ser igualmente
alteradas pela presença nas
proximidades de sistemas de
ultrassons (por ex. travões
pneumáticos de veículos pesados ou
martelos pneumáticos).
As prestações do sistema de auxílio
ao estacionamento podem também
ser influenciadas pela posição dos
sensores. Por exemplo, variando os
alinhamentos (devido ao desgaste de
amortecedores, suspensões) ou
mudando os pneus, carregando
demasiado o veículo, fazendo tuning
específicos que preveem baixar o
veículo.
A deteção de obstáculos na parte
superior do veículo (especialmente
no caso de furgões ou chassis-cabina)
poderá não ser garantida porque o
sistema deteta obstáculos que podem
embater na parte baixa do veículo.
AVISO
122)A responsabilidade pelo
estacionamento e por outras manobras
perigosas pertence sempre ao condutor.
Ao efetuar estas manobras, o condutor
deve certificar-se sempre de que no
espaço de manobra não estejam
presentes pessoas (especialmente
crianças) nem animais. Os sensores de
estacionamento constituem uma ajuda
para o condutor, embora este nunca deva
reduzir a sua atenção durante as
manobras potencialmente perigosas,
mesmo se executadas a baixa velocidade.
AVISO
25)Para permitir o funcionamento correto
do sistema, é indispensável que os
sensores estejam sempre limpos de lama,
sujidade, neve ou gelo. Durante a limpeza
dos sensores, ter o máximo cuidado
para não os riscar nem danificar; evitar a
utilização de panos secos, ásperos ou
rijos. Os sensores devem ser lavados com
água limpa, eventualmente juntando
champô para automóvel.
CÂMARA TRASEIRA
(PARKVIEW® REAR
BACK UP CAMERA)
(para versões/mercados, onde previsto)
123)
26)
O veículo pode estar equipado com
câmara para marcha-atrás ParkView®
Rear Back Up Camera, que permite
ao condutor, sempre que a alavanca
das mudanças for posicionada em
marcha-atrás ou a porta da bagageira
for aberta, visualizar uma imagem no
display da área traseira à volta do
veículo fig. 114.
VISUALIZAÇÕES E
MENSAGENS NO
DISPLAY
Quando visualizada no display, a grelha
com linhas estáticas indica a largura
do veículo.
A grelha apresenta zonas separadas
que permitem identificar a distância da
parte traseira do veículo.
134
ARRANQUE E CONDUÇÃO
Page 137 of 316

A tabela seguinte ilustra as distâncias
aproximadas para cada zona:
Zona (referência
fig. 114)Distância da parte
traseira do veículo
Vermelho (A) 0 ÷ 30 cm
Amarelo (B) 30 cm÷1m
Verde (C) 1 m ou superior
AVISO
123)A responsabilidade pelo
estacionamento e por outras manobras é
sempre do condutor. Ao efetuar estas
manobras, o condutor deve certificar-se
sempre de que no espaço de manobra
não estejam presentes pessoas
(especialmente crianças) nem animais. A
câmara constitui uma ajuda para o
condutor, embora este nunca deva reduzir
a sua atenção durante as manobras
potencialmente perigosas, mesmo se
executadas a baixa velocidade. Além
disso, prosseguir sempre a uma
velocidade moderada, de modo a poder
travar atempadamente no caso de
deteção de um obstáculo.
AVISO
26)Para o funcionamento correto, é
indispensável que a câmara esteja sempre
limpa de lama, sujidade, neve ou gelo.
Durante a limpeza da câmara, prestar a
máxima atenção para não a riscar nem
danificar; evitar a utilização de panos
secos, ásperos ou duros. A câmara deve
ser lavada com água limpa, eventualmente
juntando champô para automóvel. Nas
estações de lavagem que utilizam
máquinas com jato de vapor ou de alta
pressão, limpar rapidamente a câmara
mantendo o bico a mais de 10 cm de
distância. Além disso, não colocar
adesivos na câmara.
TRAFFIC SIGN
RECOGNITION
(para versões/mercados, onde previsto)
124) 125) 126) 127)
27) 28) 29) 30) 31) 32) 33)O sistema deteta automaticamente os
sinais da estrada reconhecíveis:
indicações de limites de velocidade,
proibições de ultrapassagem e sinais
que indicam o fim das proibições acima
indicadas.
A câmara está montada atrás do
espelho retrovisor interno. O sensor
controla constantemente os sinais da
estrada para assinalar o limite de
velocidade atual e as eventuais
proibições de ultrapassagem.
AVISO O sistema foi concebido para ler
os cartazes em conformidade com as
prescrições da convenção de Viena.
UTILIZAÇÃO DO
RECONHECIMENTO DOS
SINAIS DA ESTRADA
Ativação e desativação do sistema
O sistema pode ser ativado e
desativado através do menu do display.
Consultar o parágrafo “Display” no
capítulo “Conhecimento do quadro de
instrumentos”.
114F1A0360
135
Page 138 of 316

Nota: O estado e as definições do
sistema permanecem inalterados nos
vários ciclos de ativação.
AVISO
124)Se a variação da carga provocar
uma forte excursão de inclinação da
câmara, o sistema pode não funcionar
temporariamente, para permitir uma
autocalibragem da própria câmara.
125)O sistema deteta apenas os sinais da
estrada preestabelecidos e, se forem
respeitadas as condições mínimas de
visibilidade e distância do sinal da estrada,
todos os sinais da estrada.
126)O sistema é um auxílio à condução,
ajuda mas não exime o condutor da
responsabilidade de conduzir com
a atenção e a diligência devidas
respeitando as normas em vigor.127)Quando o sistema está ativo, o
condutor é responsável pelo controlo do
veículo, pela monitorização do sistema
e deve intervir oportunamente, se
necessário.
AVISO
27)Em caso de obstrução do sensor, o
sistema pode deixar de funcionar.
28)Em caso de baixas temperaturas e em
condições climáticas particularmente
adversas, o sistema pode não funcionar.
29)A chuva, a neve, os salpicos e fortes
contrastes de luz podem influir no sensor.
30)Não efetuar reparações na zona do
para-brisas imediatamente circundante ao
sensor.
31)Se o veículo estiver equipado com um
kit para as suspensões não original, o
sistema pode não funcionar corretamente.
32)Quando se substituírem as lâmpadas
dos faróis, montar sempre peças originais.
Outras lâmpadas podem reduzir o
desempenho do sistema.
33)Limpar o para-brisas de corpos
estranhos, tais como excrementos de
pássaros, insetos e neve ou gelo.
ABASTECIMENTO
DO VEÍCULO
EM BREVE
Desligar o motor antes de efetuar o
abastecimento de combustível.
MOTORES A GASOLINA
Utilizar exclusivamente gasolina com
número de octanas (R.O.N.) não inferior
a 95 (Especificação EN228).
MOTORES DIESEL
Abastecer o veículo apenas com
gasóleo para veículos a motor
conforme a especificação Europeia
EN590.
FUNCIONAMENTO ÀS BAIXAS
TEMPERATURAS
No caso de utilização/estacionamento
prolongado do veículo em zonas
montanhosas/frias, é recomendável
efetuar o abastecimento com o gasóleo
disponível no local. Nesta situação,
sugere-se manter no interior do
depósito uma quantidade de
combustível superior a 50% da
capacidade útil.
34)
100
115F1A0373
136
ARRANQUE E CONDUÇÃO
Page 149 of 316

REBOQUE DE
ATRELADOS
AVISOS
Para o reboque de rulotes ou atrelados,
o veículo deve ter um gancho de
reboque homologado e um sistema
elétrico adequado. A instalação deve
ser efetuada por pessoal especializado,
que fornece a documentação
adequada para a circulação em
estrada.
Montar eventualmente espelhos
retrovisores específicos e/ou
suplementares, no respeito das
vigentes normas do Código de
Circulação da Estrada.
Lembre-se que o reboque de um
atrelado reduz a possibilidade de
ultrapassar as pendências máximas,
aumenta os espaços de paragem e os
tempos para uma ultrapassagem
sempre em relação ao peso total do
mesmo.
Nos percursos em descida, engate
uma mudança baixa, em vez de usar
constantemente o travão.O peso que o atrelado exerce no
gancho de reboque do veículo, reduz
em iguais valores a capacidade de
carga do próprio veículo. Para terem a
certeza de não ultrapassar o peso
máximo rebocável (indicado no
Documento Único Automóvel), é
necessário ter em conta o peso do
atrelado com plena carga, incluindo os
acessórios e as bagagens pessoais.
Respeitar os limites de velocidade
específicos de cada país, para os
veículos com atrelados. Em todo o
caso, a velocidade máxima não deve
ultrapassar os 100 km/h.
Recomenda-se a utilização de um
estabilizador adequado no timão do
atrelado a rebocar.
Nos veículos equipados com sensores
de estacionamento, após a montagem
do gancho de reboque, podem
aparecer sinalizações de mau
funcionamento, porque algumas partes
(barra de reboque, gancho de reboque
de esfera) poderão encontrar-se no
campo de deteção dos sensores.
Nesse caso é preciso regular o campo
de deteção ou desativar a função de
assistência ao estacionamento.Nos veículos equipados com caixa de
velocidades “Comfort-matic”,
certificar-se de que a caixa está em
ponto-morto (N) (verificando se o
veículo se movimenta por empurrão) e
operar como para o reboque de um
normal veículo com caixa mecânica. Se
não for possível colocar a caixa de
velocidades em ponto-morto, não
efetuar a operação de reboque
do veículo e dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat.
136) 137)
INSTALAÇÃO DO
GANCHO DE REBOQUE
O dispositivo de reboque deve ser
fixado na carroçaria por pessoal
especializado, respeitando as eventuais
informações suplementares e/ou
integrativas entregues pelo Fabricante
do dispositivo.
O dispositivo de reboque deve respeitar
as atuais normas vigentes com
referência à Diretiva 94/20/CEE e
sucessivas emendas.
Para qualquer versão deve utilizar-se
um dispositivo de reboque adequado
ao valor da massa rebocável do veículo
no qual se deseja efetuar a instalação.
147
Page 150 of 316

Para a ligação elétrica deve ser
adotada uma junção unificada, que
geralmente é colocada num suporte
adequado fixado normalmente ao
dispositivo do próprio reboque e deve
ser instalada no veículo uma centralina
específica para o funcionamento das
luzes externas do reboque. As ligações
elétricas devem ser efetuadas com as
junções, de 7 ou 13 polos, alimentadas
a 12 V DC (normas CUNA/UNI e
ISO/DIN) respeitando eventuais
indicações de referência do Fabricante
do veículo e/ou do Fabricante do
dispositivo de reboque.
Um eventual travão elétrico ou outro
(guincho elétrico, etc.) deve ser
alimentado diretamente pela bateria
através de um cabo com secção não
inferior a 2,5 mm
2.
ATENÇÃO O uso do travão elétrico ou
de um eventual guincho deve ser
realizado com o motor ligado.
Além das derivações elétricas é
admitido ligar ao sistema elétrico do
veículo só o cabo para a alimentação
de um eventual travão elétrico e o cabo
para uma lâmpada de iluminação
interna do reboque com potência não
superior a 15 W. Para as conexões
utilizar a centralina pré-instalada com
cabo da bateria não inferior a 2,5 mm
2.ATENÇÃO O gancho de reboque do
atrelado faz parte do comprimento do
veículo, pelo que no caso de instalação
nas versões “distância entre eixos
longa”, devido à ultrapassagem do
limite de 6 metros de comprimento
total do veículo, é necessário prever
apenas a instalação do gancho de
reboque extraível.
Na ausência de atrelado ligado, é
necessário remover o gancho da base
de ligação, e a mesma não deve
ultrapassar o comprimento original do
veículo.
ATENÇÃO Caso deseje deixar sempre
montado o gancho de reboque sem
ter um atrelado ligado, é aconselhável
dirigir-se à Rede de Assistência Fiat
para permitir as operações de
atualização do Sistema, dado que o
gancho de reboque poderá ser
detetado como um obstáculo pelos
sensores centrais.Esquema de montagem versões
Furgão fig. 121
A estrutura do gancho de reboque
deve ser fixada nos pontos indicados
com Ø com um total de 6 parafusos
M10x1,25 e 4 parafusos M12.
As chapas internas ao chassis devem
ter uma espessura mínima de 5 mm.
CARGA MÁX. NA ESFERA: 100/120 kg
conforme a capacidade (ver tabela
“Pesos” no capítulo “Dados Técnicos”).
138)Para a instalação do gancho de
reboque, é necessário o corte do
para-choques conforme indicado no kit
de montagem do fornecedor.
Esquema de montagem versões
Camião e Com cabina fig. 122
Outro gancho de reboque específico
para as versões Camião e Com cabina
está representado na fig. 122.
A estrutura Ø deve ser fixada nos
pontos indicados com um total de 6
parafusos M10x1,25 e 4 M12.
CARGA MÁX. NA ESFERA: 100/120 kg
conforme a capacidade (ver tabela
“Pesos” no capítulo “Dados Técnicos”).
148
ARRANQUE E CONDUÇÃO