traction control FIAT FIORINO 2008 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2008, Model line: FIORINO, Model: FIAT FIORINO 2008Pages: 210, PDF Size: 3.49 MB
Page 13 of 210

12
SECURITE
DEMARRAGE
ET CONDUITE
TEMOINS ETSIGNALISATION
EN URGENCE
ENTRETIEN DU
VEHICULE
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABETIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
ALARME
(lorsqu’elle est prévue)
L’alarme, prévue en plus de toutes les
fonctions de la télécommande déjà dé-
crites précédemment, est commandée par
le récepteur situé sous le tableau de bord
à proximité du boîtier de fusibles.
DÉCLENCHEMENT
DE L’ALARME
L’alarme se déclenche dans les cas sui-
vants:
❒ouverture non autorisée d’une porte,
du capot moteur, du hayon du coffre à
bagages ou, le cas échéant, d’une por-
te latérale coulissante (protection du
périmètre extérieur);
❒actionnement non autorisé du disposi-
tif de démarrage (rotation de la clé sur
MARavec une clé non autorisée)
❒coupure des câbles de la batterie;
❒présence de corps en mouvement à l’in-
térieur de l’habitacle (protection volu-
métrique);
❒soulèvement/inclinaison anormal du vé-
hicule.
Selon les marchés, le déclenchement de
l’alarme provoque l’actionnement de la si-
rène et des clignotants (pendant environ
26 secondes). Les modalités de déclen-
chement et le nombre des cycles peuvent
varier en fonction des marchés.Dans tous les cas, un nombre maximum
de cycles acoustiques/visuels est prévu.
Une fois ceux-ci terminés, le système re-
prend sa fonction normale de contrôle.
Les protections volumétriques et anti-sou-
lèvement sont désactivées en agissant sur
la commande prévue du plafonnier avant
(voir paragraphe “Protection anti-soulè-
vement”).
AVERTISSEMENT La fonction de bloca-
ge du moteur est garantie par le Fiat
CODE, qui s’active automatiquement lors
de l’extraction de la clé de contact du dis-
positif de démarrage.
DÉCLENCHEMENT
DE L’ALARME
Une fois les portières et les coffres fer-
més, la clé de contact tournée en position
STOPou bien extraite, diriger la clé té-
lécommande en direction du véhicule,
presser et relâcher le bouton
Á.
À l’exception de quelques marchés, le dé-
clenchement de l’alarme émet un signal so-
nore («BIP») et active le verrouillement
des portes.Le déclenchement de l’alarme suit une
phase d’autodiagnostic: en cas d’anoma-
lie détectée, le système émet un autre si-
gnal sonore environ 4 s après la com-
mande d’enclenchement.
Dans ce cas, désenclencher l’alarme en ap-
puyant sur le bouton Ë, vérifier la ferme-
ture des portières, du capot et du coffre,
puis enclencher de nouveau l’alarme en
appuyant le bouton
Á.
Dans le cas contraire, la portière et le
coffre non fermés correctement résulte-
ront exclus du contrôle de l’alarme.
Si l’alarme émet un signal sonore alors que
les portières, le capot et le coffre sont cor-
rectement fermés, cela signifie qu’une ano-
malie a été détectée dans fonctionnement
du système. S’adresser dans ce cas au
Réseau Après-vente Fiat.
AVERTISSEMENTS Si l’on actionne la fer-
meture centralisée à l’aide de la partie mé-
tallique de la clé, l’alarme ne se déclenche
pas.
AVERTISSEMENTS L’alarme est confor-
me aux normes des différents pays.
001-035 Fiorino FR 2ed 8-02-2008 15:02 Pagina 12
Page 94 of 210

93
DEMARRAGE
ET CONDUITE
TEMOINS ETSIGNALISATION
EN URGENCE
ENTRETIEN DU
VEHICULE
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABETIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
SECURITE
Récapitulons ci-après les normes de sé-
curité à suivre pour le transport d’enfants:
❒installer les sièges enfants sur la ban-
quette AR, car cette position s’est
avérée la plus protégée en cas d’acci-
dent;
❒en cas de désactivation de l’airbag côté
passager, toujours contrôler, au moyen
du témoin
“sur le combiné de bord,
l’effective désactivation.
❒respecter scrupuleusement les instruc-
tions obligatoirement remises par le fa-
briquant du siège enfant. Les garder
dans le véhicule avec les papiers et cet-
te Notice. Ne jamais utiliser de sièges
enfants dépourvus de mode d’emploi;
❒vérifier toujours par une traction sur
la sangle l’effectif accrochage des cein-
tures;❒chaque système de retenue est rigou-
reusement à une place: ne jamais y tran-
sporter deux enfants en même temps;
❒vérifier toujours que les ceintures n’ap-
puient pas sur le cou de l’enfant;
❒pendant le voyage, ne permettez pas à
l’enfant d’assumer des positions non
conformes ou de déboucler sa ceintu-
re;
❒ne jamais transporter des enfants en les
tenant dans les bras, même pas des nou-
veau-nés. Personne, en effet, est en me-
sure de les retenir en cas de choc;
❒en cas d’accident, remplacer le siège en-
fant par un neuf.
Si la voiture est équipée d’air-
bag passager, ne jamais pla-
cer des sièges enfant sur le siège avant.
ATTENTION
PREEQUIPEMENT
POUR LE MONTAGE
DU SIÈGE ENFANT
ISOFIX
(lorsqu’il est prévu)
Sur certaines versions, le véhicule est pré-
disposé pour le montage des sièges Isofix
Universel, un nouveau système unifié eu-
ropéen pour le transport des enfants.
Il est possible d’effectuer un montage mix-
te des sièges traditionnels et Isofix.
A titre indicatif sur la fig. 11est repré-
senté un exemple de siège-auto. Le siège
enfant Isofix Universel couvre le groupe
de poids: 1.
Les autres groupes de poids sont assurés
par le siège enfant Isofix qui peut être uti-
lisé uniquement si spécifiquement conçu,
testé et homologué pour ce véhicule (voir
liste de véhicules jointe au siège).
083-100 Fiorino FR 2ed 8-02-2008 15:03 Pagina 93
Page 109 of 210

108
SECURITE
TEMOINS ETSIGNALISATION
EN URGENCE
ENTRETIEN DU
VEHICULE
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
INDEX
ALPHABETIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
DEMARRAGE
ET CONDUITE
TRACTAGE
DES REMORQUES
AVERTISSEMENTS
Pour la traction de caravanes et remorques,
le véhicule doit être équipé d’une boule
d’attelage homologuée et d’un circuit élec-
trique approprié. L’installation doit être réa-
lisé par des opérateurs spécialisés qui dé-
livrent des certificats pour la circulation
routière.
Monter éventuellement des rétroviseurs
spécifiques et/ou supplémentaires, en res-
pectant les normes du Code de la Route.
Ne pas oublier qu’une remorque réduit la
possibilité de surmonter les côtes raides,
augmente les espaces d’arrêt et les temps
de dépassement toujours en fonction du
poids global de la remorque.
Dans les descentes, passer à une vitesse in-
férieure au lieu d’utiliser constamment le
frein.
Le système ABS qui équipe-
rait éventuellement le véhi-
cule, ne contrôle pas le système de
freinage de la remorque. Il faut donc
être très prudent sur les chaussées
glissantes.
ATTENTION
Ne jamais modifier l’instal-
lation des freins du véhicule
pour la commande de frein de la re-
morque. Le système de freinage de la
remorque doit être complètement in-
dépendant du circuit hydraulique du
véhicule.
ATTENTION
Le poids que la remorque exerce sur le
crochet de remorquage du véhicule, réduit
la capacité de chargement d’une valeur éga-
le à celle du véhicule même.
Pour ne pas dépasser le poids de traction
maxi (figurant sur la carte grise) on doit
prendre en compte le poids de la re-
morque à pleine charge, y compris les ac-
cessoires et les bagages personnels.
Respecter les limites de vitesse de chaque
Pays pour les véhicules avec remorque. La
vitesse, en tous les cas, ne doit pas dé-
passer 80 km/h.
101-110 Fiorino FR 2ed 8-02-2008 15:04 Pagina 108
Page 183 of 210

182
SECURITE
DEMARRAGE
ET CONDUITE
TEMOINS ETSIGNALISATION
EN URGENCE
ENTRETIEN DU
VEHICULE
INDEX
ALPHABETIQUE
PLANCHE
DE BORD ET
COMMANDES
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
ALIMENTATION
1.4 1.3 Multijet
Alimentation Injection électronique Injection directe Multijet
Multipoint séquentiel «Rampe d’injection commune» à contrôle
phasée, système returnless électronique avec turbo
et échangeur de chaleur
Des modifications ou des réparations du système d’alimentation effectuées de manière non correcte et sans tenir
compte des caractéristiques techniques du système, peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement avec
risques d’incendie.
TRANSMISSION
1.4 - 1.3 Multijet
Boîte de vitesses
Embrayage
TractionÀ cinq vitesses avant plus marche arrière
avec synchro pour l’enclenchement
des vitesses avant
Commande mécanique
Avant
177-197 Fiorino FR 2ed 8-02-2008 15:05 Pagina 182
Page 209 of 210

VIDANGE HUILE MOTEUR
1.4-1.3 Multijet
Capacité du réservoir 45
Réserve6÷7
Ravitailler les vehicules pourvues de moteur à essence uniquement avec de l’essence sans plomb ayant un nombre d’octane (RON) non inférieur à 95 (Spécification EN 228)
Ravitailler les vehiculespourvues de moteur Diesel uniquement avec du gazole pour traction automobile (Spécification EN 590)
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT (litres)
Fiat Group Automobiles S.p.A. - Customer Services - Technical Services - Service Engineering
Largo Senatore G. Agnelli, 5 - 10040 Volvera - Torino (Italia) - Imprime n. 603.81.343 - 01/2008 - 2èmeedition
Lorsque le pneu est chaud, la valeur de pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur préconisée. En tous cas, contrôler de nouveau la valeur lorsque le pneu est froid.
Avec les pneus à neige la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur indiquée pour les pneus en dotation.
En cas de marche à des vitesses supérieures à 160 km/h, gonfler les pneus aux valeurs prévues par les conditions de pleine charge.
1.4 1.3 Multijetlitres kg litres kg
Carter moteur 2,7 2,4 3,0 2,6
Carter moteur et filtre 3,0 2,6 3,2 2,8
PRESSIONS DE GONFLAGE À FROID (bar)
175/70 R14 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
185/65 R15 2,3 2,5 2,3 2,5 2,3 2,5 Mesure PNEUS DE SERIE
Sous vide À charge moyenne À pleine charge
Avant Arrière Avant Arrière Avant Arrière
198-208 Fiorino FR 2ed 8-02-2008 15:06 Pagina 208