airbag FIAT FULLBACK 2018 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: FIAT, Model Year: 2018, Model line: FULLBACK, Model: FIAT FULLBACK 2018Pages: 336, tamaño PDF: 10.73 MB
Page 13 of 336
VENTILACIÓN DE AIREVentiladores..................... 60
CONTROLES DE ELEVALUNASInterruptores del conductor...... 76Interruptores del pasajero........ 76
CUADRO DE INSTRUMENTOSPanel de control e instrumentos
de a bordo ........................ 97
Pantalla de información múltiple . . 97Luces indicadoras y de
advertencia...................... 107
CALENTADOR/CONTROL DE
CLIMATIZACIÓN
Panel de control................. 63
Calentador/aire acondicionado
manual............................ 63
Sistema automático de
climatización...................... 66
SELECTOR DEL MODO DE
CONDUCCIÓN
Funcionamiento................ 179
AIRBAG DELANTEROAirbag del conductor........... 138
Airbag del pasajero delantero . . . 138
GUANTERAGuantera....................... 89
PALANCA DE CAMBIOSTransmisión manual............ 171Transmisión automática........ 173
VOLANTEAjuste.......................... 41Bloqueo del volante............. 41
3
11
Page 93 of 336
97)El compartimento no debe utilizarse
para guardar algo que sea más pesado
que unas gafas de sol. Estos objetos
podrían salirse.
98)No beba mientras conduce, ya que se
distraerá y podría causar un accidente.
99)Las bebidas podrían derramarse por
las vibraciones y las sacudidas durante la
conducción. Si la bebida derramada está
muy caliente, podría quemarse.
100)No pulverice agua ni derrame bebidas
dentro del vehículo. Si los interruptores,
cables y componentes eléctricos se mojan,
pueden averiarse o causar un incendio en
el vehículo. Si derrama una bebida
accidentalmente, limpie todo el líquido que
sea posible y consulte enseguida a un
concesionario Fiat.
101)No ponga una percha ni objetos
pesados o puntiagudos en el perchero. Si
el airbag de cortina se activa, tales objetos
podrían salir despedidos con gran fuerza y
podrían impedir que el airbag se infle
correctamente. Cuelgue las prendas
directamente en el perchero (sin utilizar
perchas). Compruebe que no hay objetos
pesados ni afilados en los bolsillos de las
prendas que cuelgue en el perchero.ADVERTENCIA
36)Cuando no se utilice la toma de
accesorios, asegúrese de cerrar la tapa, ya
que la toma podría obstruirse con
materiales extraños y cortocircuitarse.
37)No deje nunca encendedores, bebidas
carbonatadas en lata ni gafas en la cabina
cuando estacione el vehículo bajo un sol
intenso. La cabina se calentará mucho, por
lo que los encendedores y demás
elementos inflamables pueden incendiarse
y las latas de bebidas cerradas pueden
romperse. Asimismo, las gafas con
materiales o lentes de plástico podrían
deformarse o agrietarse.
38)Saque las cerillas y los cigarrillos antes
de ponerlos en el cenicero.
39)Cierre siempre el cenicero. Si lo deja
abierto, es posible que se reaviven otras
colillas que haya en el cenicero.
40)Asegúrese de utilizar un accesorio de
tipo “enchufable” que funcione a 12Vya
120 W o menos. Cuando utilice más de
una toma a la vez, compruebe que los
accesorios eléctricos son de 12 V y que el
consumo total de energía no supera los
120 W.
41)Un uso prolongado del aparato
eléctrico sin estar el motor en marcha
puede agotar la batería.
SELECCIÓN DE
COMBUSTIBLE
Combustible recomendado:Número
de cetano (EN590) 51 o superior
42) 43) 45) 46)
NOTA Para combustible diésel, debido
a la separación de parafina, la fluidez
disminuye considerablemente según
desciende la temperatura. Por ello, hay
dos tipos de combustible: “verano” e
“invierno”. Esto debe tenerse en cuenta
en el uso de invierno. Seleccione uno
de los dos tipos de combustible de
acuerdo con la temperatura ambiente.
Por encima de -5 °C: Diésel de
“verano”
Por debajo de -5 °C: Diésel de
“invierno”
Cuando viaje al extranjero, infórmese
previamente sobre los combustibles
que se sirven en las estaciones de
servicio locales.
El combustible diésel de mala calidad
puede causar la formación de
depósitos en el inyector, lo que
provocará humo negro y ralentí
desigual.
Si se producen estos problemas, se
aconseja añadir un aditivo de limpieza
en el combustible diésel cuando
reposte el vehículo. El aditivo deshará y
eliminará los depósitos, por lo que el
motor recuperará su estado normal.
Asegúrese de usar un LIMPIADOR DE
SISTEMAS DE COMBUSTIBLE DIÉSEL
91
Page 115 of 336
Luces de advertencia Qué significa
Luz de advertencia del SRS
Existe una luz de advertencia del sistema de sujeción adicional (“SRS”) en el cuadro de instrumentos. El
sistema se comprueba a sí mismo cada vez que el interruptor de encendido se gira a la posición “ON” o
el modo de funcionamiento se pone en ON. La luz de advertencia del SRS se encenderá durante varios
segundos y, a continuación, se apagará. Esto es normal y significa que el sistema funciona
correctamente.
Si hay algún problema relacionado con uno o más componentes del SRS, la luz de advertencia se
encenderá y permanecerá encendida.
La luz de advertencia del SRS está compartida por el airbag SRS y el sistema pretensor de los
cinturones de seguridad.
En los vehículos equipados con el sistema ERA-GLONASS, si este está funcionando, la luz de
advertencia del SRS se enciende.
63) 64)
113
Page 118 of 336
56)Si la luz no se ilumina cuando el
interruptor de encendido se gira a la
posición “ON” o el modo de
funcionamiento se pone en ON, se
recomienda que haga revisar el sistema.
57)Si la luz se ilumina con el motor en
marcha, evite conducir a alta velocidad y
solicite a un concesionario Fiat que revise
el sistema lo antes posible. La respuesta
del pedal del acelerador y del pedal de
freno puede verse negativamente afectada
en estas condiciones.
58)Si se ilumina con el motor en marcha,
significa que hay un problema en el sistema
de carga. Estacione el vehículo
inmediatamente en un lugar seguro, y se
recomienda que lo haga revisar.
59)Si esta luz se ilumina cuando el nivel de
aceite del motor no es bajo, haga que lo
revisen.
60)Esta luz de advertencia no indica la
cantidad de aceite que hay en el cárter.
Esto debe determinarse comprobando el
nivel de aceite con la varilla, mientras el
motor está apagado.
61)Si sigue conduciendo siendo bajo el
nivel de aceite del motor o con esta luz de
advertencia iluminada, puede producirse
agarrotamiento del motor.
62)Antes de mover el vehículo, compruebe
que la luz de advertencia está apagada.63)Si se produce alguna de las siguientes
condiciones, es posible que haya algún
problema con los airbags SRS o con los
pretensores de los cinturones de
seguridad, y puede que no funcionen
correctamente al producirse una colisión o
pueden activarse de repente sin producirse
ninguna colisión: 1 – Aunque el interruptor
de encendido o el modo de funcionamiento
esté en ON, la luz de advertencia del SRS
no se enciende o permanece encendida. 2
– La luz de advertencia del SRS se
enciende durante la conducción.
64)Los airbags SRS y los pretensores de
los cinturones de seguridad están
diseñados para contribuir a reducir el
riesgo de lesiones graves o la muerte en
ciertas colisiones. Si se produce alguna de
las anteriores condiciones, solicite
inmediatamente a un concesionario Fiat
que revise el vehículo.
65)Cualquier de las siguientes situaciones
indica que el ABS no funciona y que solo
funciona el sistema de frenos estándar. (El
sistema de frenos estándar funciona con
normalidad). Si esto ocurre, lleve el vehículo
a un concesionario Fiat.
66)Cuando el interruptor de encendido se
gira a la posición “ON” o el modo de
funcionamiento se pone en ON, la luz de
advertencia no se enciende o permanece
encendida y no se apaga. La luz de
advertencia se enciende durante la
conducción.
116
DESCRIPCIÓN DEL CUADRO DE INSTRUMENTOS
Page 119 of 336
SEGURIDAD
El capítulo que va a leer es muy
importante: en él se describen los
sistemas de seguridad con los que
cuenta el vehículo y se proporcionan
instrucciones para utilizarlos
correctamente.CINTURONES DE SEGURIDAD . . .118
SISTEMA SBR..............120
PRETENSORES Y SISTEMA
LIMITADOR DE FUERZA.......122
SUJECIÓN PARA NIÑOS.......123
IDONEIDAD PARA POSICIÓN ISOFIX Y
OTRAS POSICIONES DE
ASIENTO.................127
AIRBAG DEL SISTEMA DE SUJECIÓN
ADICIONAL................138
SISTEMAS DE SEGURIDAD
ACTIVA..................149
SISTEMAS AUXILIARES DE
CONDUCCIÓN.............153
117
Page 124 of 336
PRETENSORES Y
SISTEMA LIMITADOR
DE FUERZA
(si se proporciona)
137) 138) 139) 140) 141)
73) 74) 75) 76)
Los cinturones de seguridad delanteros
tienen un sistema pretensor y un
sistema limitador de fuerza (cabina
simple y cabina Club).
Los cinturones de seguridad delanteros
y los traseros exteriores tienen, en cada
caso, un sistema pretensor y un
sistema limitador de fuerza (cabina
doble).
Sistema pretensor
Cuando el interruptor de encendido o el
modo de funcionamiento se encuentra
en las siguientes condiciones, si se
produce un impacto frontal o lateral
(vehículos equipados con airbags
laterales SRS y airbags de cortina SRS)
lo suficientemente fuerte como para
lesionar al conductor o al pasajero
delantero, o cuando se detecta un
vuelco del vehículo (si están presentes
los equipos correspondientes), el
sistema pretensor retraerá sus
respectivos cinturones de seguridad de
manera instantánea, maximizando así la
efectividad del cinturón de seguridad.Excepto en vehículos equipados con el
sistema de funcionamiento sin llave: el
interruptor de encendido está en la
posición “ON” o “START”.
Vehículos equipados con el sistema de
funcionamiento sin llave: el modo de
funcionamiento está en ON.
NOTA Los cinturones de seguridad con
pretensor se activarán si el vehículo
sufre un impacto fuerte, aunque los
cinturones no se estén utilizando.
NOTA Los cinturones de seguridad con
pretensor están diseñados para
funcionar solo una vez. Una vez
activados los cinturones de seguridad
con pretensor, se recomienda que los
sustituya en una Red de Asistencia Fiat.
Luz de advertencia del SRS
Esta luz de advertencia está
compartida por los airbags SRS y los
cinturones de seguridad con pretensor.
Consulte “Luz de advertencia del SRS”.
Sistema limitador de fuerza
En el caso de producirse una colisión,
cada sistema limitador de fuerza
absorberá de manera efectiva la carga
aplicada al cinturón de seguridad para
minimizar el impacto que reciba el
pasajero.
ADVERTENCIA
137)Cada cinturón de seguridad debe
utilizarlo solamente una persona. Nunca
viaje con un niño sentado sobre el regazo
del pasajero y con un solo cinturón de
seguridad para protegerse. En general, no
coloque ningún objeto entre el pasajero y
el cinturón.
138)El pretensor puede utilizarse solo una
vez. Tras activarse, solicite a un
concesionario Fiat que lo sustituya.
139)Está estrictamente prohibido retirar y
manipular los componentes del cinturón de
seguridad y el pretensor. Cualquier
intervención que se realice en estos
componentes deben llevarla a cabo
técnicos cualificados y autorizados. Acuda
siempre a un concesionario Fiat.
140)Para lograr la máxima seguridad,
mantenga el respaldo del asiento en
posición totalmente vertical, reclínese
sobre él y asegúrese de que el cinturón de
seguridad encaja perfectamente entre el
pecho y la pelvis. Deben abrocharse
siempre los cinturones de seguridad de los
asientos delanteros y de los traseros. Si los
cinturones de seguridad no se utilizan
durante el desplazamiento, aumentará el
riesgo de lesiones graves, e incluso la
muerte, en el caso de producirse un
accidente.
141)Si el cinturón se ha sometido a niveles
altos de tensión, por ejemplo, tras un
accidente, deberá cambiarse por completo
junto con las fijaciones, los tornillos de
fijación y el pretensor. De hecho, aunque el
cinturón no presente defectos visibles,
puede haber perdido su resistencia.
122
SEGURIDAD
Page 125 of 336
ADVERTENCIA
73)Para obtener los mejores resultados
posibles del cinturón de seguridad con
pretensor, compruebe que ha ajustado su
asiento correctamente y que lleva puesto el
cinturón de seguridad adecuadamente.
74)La instalación de un equipo de audio o
las reparaciones que se realicen cerca de
los cinturones de seguridad con pretensor
o la consola de piso deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de FCA
Italy S.p.A. Es importante hacerlo así, ya
que el trabajo podría afectar a los sistemas
pretensores.
75)Si necesita desechar el vehículo,
consulte a un concesionario Fiat. Es
importante hacerlo así, ya que la activación
inesperada de los cinturones de seguridad
con pretensor podría provocar lesiones.
76)Las operaciones que produzcan
impactos, vibraciones o un calentamiento
localizado (más de 100 °C durante un
máximo de seis horas) en la zona alrededor
de los pretensores pueden dañarlos o
desplegarlos accidentalmente. Póngase en
contacto con el concesionario Fiat si
requiere una intervención en estos
componentes.
SUJECIÓN PARA
NIÑOS
Cuando transporte niños en el vehículo,
deberá utilizarse siempre algún tipo de
sistema de sujeción para niños según el
tamaño del niño. Esto es necesario por
ley en la mayoría de los países.
Las normativas relativas a la
conducción con niños en el asiento
delantero pueden variar según el país.
Se aconseja que cumpla las normativas
relevantes.
NOTA Para instalar correctamente
ciertos asientos infantiles universales en
el vehículo, es necesario utilizar un
accesorio (base) vendido por separado
por el fabricante del asiento infantil. Por
lo tanto, FCA recomienda asegurarse
de que el asiento infantil deseado sea
idóneo instalándolo en el vehículo antes
de comprarlo.
142) 143) 144) 145) 146) 147) 148) 149) 150)
Precaución para instalar la sujeción
para niños en el vehículo con airbag
de pasajero delantero
La etiqueta mostrada aquí se fija en
vehículos con airbag de pasajero
delantero.
151) 152) 153) 154) 155) 156) 157) 158) 159) 160)
NOTA Las etiquetas pueden estar en
distintas posiciones en función del
modelo de vehículo.
Utilice un sistema de sujeción para
niños orientado hacia atrás en el
asiento trasero o apague el interruptor
ON-OFF del airbag del pasajero
delantero (cabina Club y doble cabina,
consulte “Para desactivar un airbag”).
204AHA105668
205AHA100588
123
Page 127 of 336
145)No coloque un asiento infantil
orientado hacia atrás en el asiento
delantero si está activado el airbag del
pasajero delantero. Independientemente
de la gravedad del impacto, el niño podría
sufrir lesiones mortales al desplegarse el
airbag en un accidente. Se recomienda
llevar siempre a los niños en un sistema de
sujeción para niños en los asientos
traseros, que es la posición más protegida
en caso de colisión. Si es necesario que
lleve a un niño en un asiento infantil
orientado hacia atrás en el asiento del
pasajero delantero, es necesario que
desactive los airbags del pasajero
(delantero y lateral para protección de
abdomen / pelvis, para versiones/
mercado, si se incluye) con el menú de
configuración. Es importante comprobar
que el LED dedicado en el botón del
cuadro de instrumentos esté iluminado
para asegurarse de que los airbags están
desactivados. El asiento del pasajero debe
colocarse también hacia atrás el máximo
posible para evitar que el sistema de
sujeción para niños entre en contacto con
el cuadro de instrumentos.
146)Instale el sistema de sujeción para
niños solamente cuando el vehículo esté
parado.
147)Cuando sea posible, ponga a los
niños en el asiento trasero. Las
estadísticas de accidentes indican que
niños de todos los tamaños y edades
están más seguros cuando se encuentran
correctamente sujetos en el asiento trasero
en lugar de en el asiento delantero (cabina
Club y doble cabina).148)Llevar al niño en brazos no es
sustituto de un sistema de sujeción. Si no
se utiliza un sistema de sujeción adecuado,
el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales.
149)Cada dispositivo de sujeción para
niños o fijación debe utilizarse únicamente
para un niño.
150)Si el sistema de sujeción para niños
se instala incorrectamente, es posible que
no ofrezca una protección eficiente. En el
caso de producirse un accidente, el
sistema de sujeción para niños puede
aflojarse y el niño puede resultar herido,
incluso mortalmente. Al instalar un sistema
de sujeción para recién nacidos o niños,
cumpla estrictamente con las instrucciones
proporcionadas por el fabricante.
151)En el parasol hay una etiqueta con
símbolos que recuerdan al usuario que es
obligatorio desactivar el airbag si se instala
un sistema de sujeción para niños
orientado hacia atrás. Cumpla siempre con
las instrucciones existentes en el parasol
del lado del pasajero (consulte el párrafo
"Sistema de sujeción adicional (SRS) -
Airbag").
152)¡Peligro extremo! No utilice NUNCA
una sujeción para niños orientada hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG ACTIVO delante de él, ya que el
NIÑO puede sufrir LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
153)Al fijar un sistema de sujeción para
niños en el asiento trasero, evite que el
asiento delantero toque el sistema de
sujeción. En caso contrario, el niño podría
sufrir lesiones graves en el caso de
producirse un frenazo fuerte o una colisión
(cabina Club y doble cabina).154)En vehículos con un airbag para el
pasajero delantero, NO debe utilizarse una
SUJECIÓN PARA NIÑOS ORIENTADA
HACIA ATRÁS en el asiento del pasajero
delantero, ya que así el bebé se sitúa
demasiado cerca del airbag de pasajero.
La fuerza de un airbag inflándose podría
matar al niño o provocarle lesiones graves.
Una sujeción para niños orientada hacia
atrás solo debe utilizarse en el asiento
trasero. (Cabina Club y doble cabina).
155)No mueva el asiento delantero o
trasero si hay un niño sentado en él o en el
sistema de sujeción para niños específico.
156)Una SUJECIÓN PARA NIÑOS
ORIENTADA HACIA ADELANTE debe
utilizarse en el asiento trasero siempre que
sea posible; si es preciso utilizarla en el
asiento del pasajero delantero, ajuste el
asiento en la posición más hacia atrás
posible. En caso contrario, el niño podría
resultar muerto o con lesiones graves.
157)Compruebe siempre que la sección
diagonal del cinturón de seguridad no pasa
por debajo de los brazos ni por detrás de
la espalda del niño. En el caso de
producirse un accidente, el cinturón de
seguridad no podrá sujetar al niño, con el
consiguiente riesgo de lesiones, incluidas
lesiones mortales. Por tanto, el niño debe
llevar siempre el cinturón de seguridad
correctamente puesto.
158)No use el mismo anclaje inferior para
instalar más de un sistema de sujeción
para niños.
159)Si un sistema de asiento para niños
Universal ISOFIX no se fija a los tres
anclajes, no podrá proteger al niño
correctamente. Si se produce un
accidente, el niño podría resultar grave o
mortalmente herido.
125
Page 133 of 336
Idoneidad para varias posiciones de asiento
CABINA CLUB
Grupo de masaPosición de asiento
Pasajero delanteroSistemas de sujeción para niños
recomendadosN.º de aprobación UN-R44
Airbag
activadoAirbag
desactivado*
0 — Hasta 10 kg X U — —
0+ — Hasta 13 kg X U, L BABY-SAFE plus: MZ314393 E1-04301146
1—9a18kg X U,LG 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción
para niños para el área del Este):
MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción
para niños para el área del
Centro-Sur): MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción
para niños para el área del Norte):
MZ314390NE4-03443416
DUO plus: MZ313045 E1-04301133
II y III —15 a 36 kg X U, L KIDFIX XP: MZ315025 E1-04301304
*Con el airbag del pasajero delantero desactivado mediante el interruptor ON-OFF del airbag del pasajero delantero
131
Page 135 of 336
Idoneidad para varias posiciones de asiento
DOBLE CABINA
Grupo de masaPosición de asiento
Pasajero delanteroSistemas de sujeción para niños
recomendadosN.º de aprobación UN-R44
Airbag
activadoAirbag
desactivado*
0 — Hasta 10 kg X U — —
0+ — Hasta 13 kg X U, L BABY-SAFE plus: MZ314393 E1-04301146
1—9a18kg X U,LG 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción
para niños para el área del Este):
MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción
para niños para el área del
Centro-Sur): MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (Sistema de sujeción
para niños para el área del Norte):
MZ314390NE4-03443416
DUO plus: MZ313045 E1-04301133
II y III —15 a 36 kg X U, L KIDFIX XP: MZ315025 E1-04301304
*Con el airbag del pasajero delantero desactivado mediante el interruptor ON-OFF del airbag del pasajero delantero
133