AUX Hyundai Santa Fe Sport 2015 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: HYUNDAI, Model Year: 2015, Model line: Santa Fe Sport, Model: Hyundai Santa Fe Sport 2015Pages: 847, PDF Size: 12.53 MB
Page 3 of 847

F3
Le manuel offre des consignes sur trois niveaux : AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS.
En voici la signification :
✽ AVIS
L’avis offre des renseignements intéressants ou utiles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Souligne qu’une condition présente un danger, un risque de blessures graves ou
de mort pour vous ou d’autres si vous l’ignorez. Suivez les conseils prodigués par
l’avertissement.
MISE EN GARDE
Cette condition peut se solder par des dommages au véhicule ou à sonéquipement si on l’ignore. Suivez les conseils prodigués.
Page 4 of 847

F4
AVANT-PROPOS
Merci d’avoir choisi Hyundai. Nous sommes heureux de vous accueillir au sein d’un nombre croissant de conducteurs
sélectifs de véhicules Hyundai. Nous sommes extrêmement fiers de l’ingénierie avancée et de la construction de
grande qualité que nous incorporons dans chacun de nos véhicules Hyundai.
Ce manuel vous présentera les caractéristiques et les fonctions de votre nouvelle Hyundai. Nous vous suggérons de
le lire avec soin car l’information offerte contribuera grandement à la satisfaction que vous soutirerez de l’utilisation
de votre véhicule.
Hyundai Auto Canada Corp. recommande aussi que tous les services d'entretien sur votre véhicule soient exécutés
par un concessionnaire Hyundai agréé. Les concessionnaires Hyundai sont équipés pour offrir un service et un
entretien de première qualité et pour répondre à tous vos autres besoins connexes.
HYUNDAI AUTO CANADA
Remarque: Comme les futurs propriétaires auront aussi besoin des renseignements contenus dans ce manuel, nous
vous saurions gré de bien vouloir laisser le manuel dans le véhicule, si vous décidez de le vendre. Merci.
Ce, manuel du proprietaire a Tout droit réservés 2015, Hyundai Auto Canada Corp. Tous droits réservés. Aucune
partie de cette publication ne peut être reproduite, stockée dans quelque système d'extraction de données que ce
soit, ou transmise en quelque forme ou par quelque moyen que ce soit sans l'autorisation écrite préalable de la
Hyundai Auto Canada Corp.
Toute les marques de commerce sont la propriété de Hyundai Auto Canada Corp.
MISE EN GARDE
L'utilisation de carburants et de lubrifiants de piètre qualité qui ne satisfont pas les spécifications de Hyundaipeuvent causer des dommages graves au moteur et à la transmission. Utilisez toujours des carburants et deslubrifiants de grande qualité, conformes aux spécifications présentées à la page 8-5 de la section sur lesspécifications du véhicule et les renseignements pour le consommat\
eur, du manuel du propriétaire.
Page 13 of 847

Introduction
61
Aucune période spéciale de rodage
n’est requise. En suivant quelques
simples précautions au cours des
premiers 1000 km (600 milles), vous
pourrez améliorer la performance, la
consommation en carburant et la
durée utile du véhicule.
• N’emballez pas le moteur.
• Roulez en tenant le régime dumoteur entre 2000 et 4000 trs/min
(tours ou révolutions à la minute).
• Ne maintenez pas la même vitesse pendant de longues périodes,
qu’elle soit rapide ou lente. Faites
varier le régime du moteur afin de
bien roder ce dernier.
• Évitez les arrêts brusques, sauf en cas d’urgence, afin de permettre au
frein de bien se placer. Comme c’est le cas pour d’autres
véhicules de ce type, si le véhicule
n’est pas utilisé correctement, il peut
en résulter une perte de contrôle, un
accident ou le capotage du véhicule.
Les caractéristiques de conception
particulières (garde au sol plus élevée,
écartement, etc.) confèrent à ce
véhicule un centre de gravité plus
élevé que celui d’autres types de
véhicules. Celui-ci n’est pas conçu
pour tourner aux mêmes vitesses que
les berlines ou les coupés sport
conventionnels à 2 roues motrices.
Éviter les virages brusques ou les
manœuvres abruptes. Si le véhicule
n’est pas utilisé correctement, il peut
en résulter une perte de contrôle, un
accident ou le capotage du véhicule.
S’assurer de lire les directives «
Réduction du risque de capotage »
dans la section 5 de ce manuel.
RODAGE DU VÉHICULE INSTRUCTIONS RELATIVES
AU MANIEMENT DU
VÉHICULE
Page 19 of 847

APERÇU DE L’INTÉRIEUR (II)
25
Aperçu du véhicule
❈ La forme réelle peut différer de l'illustration. 1. Prise d’alimentation ..........................4-179
2. Auxiliaire, USB et iPod .....................4-182
3. Chauffage du siège /
Siège avec ventilation ..............3-13 / 3-14
4. Bouton de système d’aide au stationnement .............................4-131
5. Levier de vitesses de boîte-pont ........5-14
6. Porte-gobelet ....................................4-178
OANNIN2006
Page 23 of 847

Caractéristiques de sécurité de votre véhicule
Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . \
. . 3-2
• Réglage du siège avant - Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
• Réglage du siège avant - Électrique. . . . . . . . . . . . . . . 3-7
• Système de mémorisation de la positiondu conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
• Réglage du siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
• Système de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
• Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
• Consignes concernant les ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
• Soin des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Appareil de retenue pour enfant. . . . . . . . . . . . . . 3-38
• Utiliser un appareil de retenue pour enfant . . . . . . . 3-40
• Système à « sangle d’attache » . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
• Installation d’un siège de sécurité pour enfant avec système d’ancrage inférieur
de siège de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Coussin gonflable - système de retenuesupplémentaire avancé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
• Comment fonctionne le système de coussin
de sécurité gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
• Ne pas installer un appareil de retenue pour enfant sur un siège passager avant . . . . . . . . . . . . . 3-51 • Témoin d’avertissement de coussin
de sécurité gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
• Éléments et fonctions du SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
• Système de cla ssification d'occupant . . . . . . . . . . . . 3-56
• Principaux composants du système de classification de l’occupant . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
• Coussins gonflables du conducteur et du passager. . 3-63
• Coussins gonflables latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
• Rideau gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
• Conditions de gonflage et de non gonflage du coussin de sécurité gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
• Entretien du SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-76
• Mesures de précaution additionnelles . . . . . . . . . . . . 3-77
• Étiquette d'avertissement des coussins gonflables . . 3-79
33
Page 32 of 847

Caractéristiques de sécurité de votre véhicule
10
3
Mémorisation des positions au
moyen des boutons situés sur laportière
Mémorisation des positions du siège
conducteur
1. Placer le levier de vitesses à la position P ou N (pour la boîte-pont
automatique) alors que le bouton
ENGINE START/STOP est activé
ou que le commutateur d’allumage
est à ON.
2. Régler le siège conducteur et le rétroviseur extérieur aux positions
confortables pour le conducteur.
3. Appuyer sur le bouton SET du panneau de commande. Le
système émet un signal sonore.
4. Appuyer sur l’un des boutons de mémorisation (1 ou 2) dans les 5
secondes après avoir appuyé sur
le bouton SET. Le système émet
deux signaux sonores lorsque les
positions ont été enregistrées. Rappel des positions mémorisées
1. Placer le levier de vitesses à la
position P ou N (pour la boîte-pont
automatique) alors que le bouton
ENGINE START/STOP est activé
ou que le commutateur d’allumage
est à ON.
2. Pour rappeler la position mémorisée, appuyer sur le bouton
de mémorisation désiré (1 ou 2).
Le système émet un signal
sonore, puis le siège conducteur
se place automatiquement à la
position mémorisée.
L’actionnement de la commande du
siège conducteur pendant que le
système rappelle la position
mémorisée arrête le mouvement du
siège et le déplace dans le sens de
l’actionnement de la commande.
Fonction d’accès facile (si équipé)
Le système déplace le siège
conducteur automatiquement de la
façon suivante :
• Sans système de clé intelligente
- Cela aura pour effet de déplacerle siège conducteur vers l’arrière
au moment de retirer la clé
d’allumage et d’ouvrir la portière
conducteur avant.
- Cela aura pour effet de déplacer le siège conducteur vers l’avant
au moment d’introduire la clé
d’allumage.
AVERTISSEMENT
Faire attention pour rappeler la
position mémorisée pendant
que l’on est assis dans le
véhicule. Pousser la commande
du siège immédiatement à la
position désirée si le siège se
déplace trop loin dans un sens
ou dans l’autre.
Page 44 of 847

Caractéristiques de sécurité de votre véhicule
22
3
Pliage du siège arrière de
l’extérieur (si équipé)
Tirer le levier du dossier de siège
arrière rabattable vers l’extérieur.
Le dossier arrière serait rabattu.
En tirant le levier de gauche (1) vers
l’extérieur, le dossier du siège de
gauche et le dossier du siège central
se rabattront.
En tirant le levier de droite (2) vers
l’extérieur, le dossier du siège de
droite se rabattra.
Pour rabattre le dossier du siègecentral arrière
1. Abaisser les appuie-tête arrière à la position la moins élevée.
2. Pousser le levier du siège rabattable central vers le haut et
rabattre ensuite le siège vers
l’avant du véhicule.
Lorsqu’on ramène le dossier du
siège à la verticale, toujours
s’assurer de le verrouiller en position
en appuyant sur sa partie
supérieure.
OANNSA2029OANNSA2030
AVERTISSEMENT
- Pliage du siège arrière
Ne pas rabattre le siège arrière si
des passagers, des animaux
domestiques ou des bagages y
sont placés. Il peut entraîner des
blessures ou des dommages au
niveau des passagers, des
animaux domestiques et des
bagages.
Page 53 of 847

331
Caractéristiques de sécurité de votre véhicule
Lorsque le véhicule s’arrête
brusquement ou si l’occupant se
penche vers l’avant trop rapidement,
le rétracteur de ceinture de sécurité
se bloquera en position. Lors de
certaines collisions frontales, le pré-
tendeur actionnera et tirera la
ceinture de sécurité de manière plus
serrée contre le corps de l’occupant.
(1) Pré-tendeur du rétracteurLe pré-tendeur du rétracteur a
pour but d’assurer que les
épaulières reposent bien serrées
contre la partie supérieure du
corps de l’occupant lors de
certaines collisions frontales.
(2) EFD (système d’attache d’urgence)
L’EFD a pour but d’assurer que
les ceintures abdominales
reposent bien serrées contre la
partie inférieure du corps de
l’occupant lors de certaines
collisions frontales. (pour le côté
du passager) Si le système détecte une tension
excessive de la ceinture de sécurité
du conducteur ou du passager
lorsque le prétendeur s'actionne, le
limiteur de charge à l'intérieur du
prétendeur réduira un peu la
pression de la ceinture en question.
Le prétendeur de ceinture de
sécurité comprend ces organes
principaux. Leur emplacement est
indiqué sur l’illustration :
1. Témoin lumineux de coussingonflable SRS
2. Prétendeur de rétracteur
3. Module de contrôle SRS
4. Dispositif de retenue d'urgence (EFD)
ODMESA2024
AVERTISSEMENT
• Ne rien placer près de la bouclede la ceinture de sécurité.
Placer des objets près de la
boucle pourrait augmenter les
risques de blessures
corporelles en cas de collision.
• Par mesure de sécurité, toujours s'assurer que la
ceinture n'est ni détendue ni
entortillée, et toujours s'assoir
correctement sur son siège.
Page 56 of 847

Caractéristiques de sécurité de votre véhicule
34
3
Nourrisson ou petit enfant
Vous devriez connaître les
exigences particulières en vigueur
dans votre état. Les sièges pour
enfants ou bébé doivent être bien
installés et placés sur le siège
arrière. Pour en savoir plus sur ces
appareils de retenue, voyez
« Appareil de retenue pour enfant »,
dans cette section.
✽AVIS
Les enfants de petite taille sont
mieux protégés des blessures en cas
d’accident s’ils sont correctement
retenus sur le siège arrière au moyen
d’un appareil de retenue pour
enfant qui répond aux normes du
fédéral en matière de sécurité des
véhicules automobiles. Avant
d’acheter un appareil de retenue
pour enfant, s’assurer qu’il arbore
une étiquette certifiant qu’il répond
à la Federal Motor Vehicle Safety
Standard 213 (norme fédérale de
sécurité des véhicules moteurs
[américaine]). L’appareil doit
convenir à la grandeur et au poids
de votre enfant. Cette information se
trouve sur l’étiquette de l’appareil.
Consultez aussi « Appareil de
retenue pour enfant » dans cette
section.(suite)
Même avec les coussins
gonflables avancés, les
occupants qui ne portent pas
leur ceinture de sécurité
peuvent être gravement blessés
par un coussin qui se déploie.
Suivez toujours les consignes
de ce manuel concernant les
ceintures de sécurité, les
coussins gonflables et les
appareils de retenue pour
enfant.
AVERTISSEMENT
Toute personne dans votre
véhicule doit être correctement
retenue en tout temps, y
compris les nourrissons et les
enfants. Ne tenez jamais un
enfant dans vos bras ou sur vos
genoux. Les forces violentes
d’un choc arracheront l’enfant
de vos bras et le lanceront à
l’intérieur. Utilisez toujours
l’appareil de retenue approprié
pour la grandeur et le poids de
votre enfant.
Page 57 of 847

335
Caractéristiques de sécurité de votre véhicule
Plus grands enfants
Les enfants qui sont trops grands
pour un appareil de retenue pour
enfant, devraient s’asseoir sur le
siège arrière et utiliser les ceintures
de sécurité. La ceinture sous-
abdominale devrait être bien serrée
sur les hanches et aussi basse que
possible. Vérifiez la position de la
ceinture régulièrement. Un enfant qui
se tortille peut déplacer sa ceinture.
Les enfants sont mieux protégés en
cas d’accident quand ils sont retenus
par le système approprié, sur le
siège arrière. Si un plus grand enfant
(12 ans ou plus) doit s’asseoir sur le
siège avant, il doit être solidement
retenu par la ceinture de sécurité et
le siège devrait être reculé le plus
loin possible. Les enfants de moins
de 13 ans devraient être retenus sur
le siège arrière. Les enfants de 12
ans et moins devraient être
solidement attachés sur le siège
arrière. Ne placez JAMAIS un enfant
de 12 ans ou moins sur le siège
avant. Ne placez JAMAIS un siège
d'enfant faisant face vers l'arrière,
sur le siège avant.Si l’épaulière de la ceinture de
sécurité touche légèrement le cou ou
le visage de l’enfant, essayez de
placer l’enfant plus près du centre du
véhicule. Si l’épaulière touche
toujours le visage ou le cou, l’enfant
doit être placé sur un appareil de
retenue.
Femmes enceintes
On recommande le port de la
ceinture de sécurité aux femmes
enceintes afin de réduire le risque de
blessure lors d’un accident. La
ceinture sous-abdominale devrait
être portée aussi bas et serrée que
possible sur les hanches, pas sur
l’abdomen. Pour des conseils
particuliers, consultez un médecin.
AVERTISSEMENT
- Épaulières et les petitsenfants
• Ne laissez jamais une épaulière toucher le visage ou
le cou de l’enfant quand le
véhicule est en mouvement.
• Une ceinture de sécurité mal portée ou mal ajustée sur un
enfant, peut présenter un
risque de blessures graves ou
mortelles.
AVERTISSEMENT
- Femmes enceintes
Les femmes enceintes ne
doivent jamais placer la
ceinture sous-abdominale sur
la région de l'abdomen où se
trouve l'enfant à naître ni au-
dessus de l'abdomen car la
ceinture pourrait causer des
blessures graves, voire même la
mort de l'enfant à naître
advenant un choc.