JEEP COMPASS 2019 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2019, Model line: COMPASS, Model: JEEP COMPASS 2019Pages: 412, PDF Size: 6.87 MB
Page 151 of 412

2. Coloque o assento para crianças entre os
pontos de fixação inferiores para esse
banco. Para alguns bancos da segunda
fila, poderá ser necessário reclinar o
banco e/ou elevar o encosto de cabeça (se
for ajustável) para conseguir um melhor
ajuste. Se o banco traseiro puder ser des-
locado para a frente e para trás no veículo,
poderá deslocá-lo para a posição mais
traseira para criar espaço para o assento
para crianças. Também pode deslocar o
banco dianteiro para a frente para permi-
tir mais espaço para o assento para
crianças.
3. Ligue os conetores do sistema de proteção
para crianças aos pontos de fixação infe-
riores do assento selecionado.
4. Se o sistema de proteção para crianças
tiver uma correia de fixação, ligue-a ao
ponto de fixação superior. Consulte a sec-
ção "Instalação de sistemas de proteção
para crianças utilizando o ponto de fixa-
ção superior" para obter instruções sobre
como fixar uma correia de fixação.5. Aperte todas as correias enquanto em-
purra o sistema de proteção para crianças
para trás e para baixo no banco. Elimine a
folga nas correias segundo as instruções
do fabricante do sistema de proteção para
crianças.
6. Teste a proteção para crianças para verifi-
car que está instalada corretamente, pu-
xando o cinto no assento para crianças
para trás e para a frente. Este não deve
mover-se mais do que 25 mm em qual-
quer direção.
AVISO!
• A instalação inadequada de uma prote-
ção para crianças nos pontos de fixação
ISOFIX pode levar ao não funciona-
mento da fixação. A criança pode ficar
gravemente ferida ou morrer. Siga escru-
pulosamente as instruções do fabricante
sobre a proteção para crianças ao insta-
lar um sistema de proteção para crian-
ças ou bebés.
• As fixações de proteção para crianças
estão concebidas para suportarem ape-
AVISO!
nas as cargas impostas pelos sistemas
de proteção para crianças corretamente
montados. Em nenhuma circunstância
devem ser utilizadas para cintos de se-
gurança de adultos, arneses ou para
prender outros objetos ou equipamentos
no veículo.
• Instale o sistema de proteção para crian-
ças quando o veículo está parado. O
sistema de proteção para crianças ISO-
FIX fica corretamente fixo nos suportes
quando ouvir um clique.
Instalação de sistemas de proteção para
crianças utilizando o ponto de fixação su-
perior:
1. Olhe para trás do banco onde planeia
instalar o sistema de proteção para crian-
ças para localizar o ponto de fixação.
Poderá ser necessário deslocar o banco
para a frente, de modo a proporcionar um
melhor acesso ao ponto de fixação. Se não
houver um ponto de fixação superior para
149
Page 152 of 412

essa posição, desloque o sistema de pro-
teção para crianças para outra posição no
veículo, se disponível.
2. Encaminhe a correia de fixação de modo a
proporcionar o percurso mais direto para a
correia entre o ponto de fixaçãoeoas-
sento para crianças. Se o seu veículo
estiver equipado com encostos de cabeça
reguláveis, levante o encosto de cabeça e,
quando for possível, encaminhe a correia
de fixação por baixo do encosto de cabeça
e entre os dois postes. Se não for possível,
baixe o encosto de cabeça e passe a
correia de fixação pelo lado exterior do
encosto de cabeça.
3. Fixe o gancho da correia de fixação do
sistema de proteção para crianças no
ponto de fixação superior, como indicado
no diagrama.
4. Elimine a folga na correia de fixação de
acordo com as instruções do fabricante do
sistema de proteção para crianças.
AVISO!
• Uma correia de fixação incorretamente
colocada pode causar o aumento do
movimento da cabeça e possíveis feri-
mentos na criança. Use apenas a posi-
ção de fixação diretamente por trás do
assento para crianças para prender a
correia de fixação do sistema de prote-
ção para crianças.
AVISO!
• Se o seu veículo estiver equipado com
um banco traseiro com divisão,
certifique-se de que a correia de fixa-
ção não escorrega pela abertura entre
as costas dos bancos assim que elimi-
nar a folga da correia.
AVISO!
O manual do proprietário do sistema de
proteção para crianças fornece instruções
para instalar o sistema de proteção para
crianças utilizando o cinto de segurança.
Leia e siga estas instruções para instalar
corretamente o assento para crianças.
Adequabilidade dos bancos de passageiros
para sistemas de proteção para crianças
i-Size
Os bancos traseiros exteriores do veículo são
homologados para alojar os avançados siste-
mas de proteção para crianças i-Size.
Estes sistemas de proteção para crianças,
fabricados e homologados de acordo com a
norma i-Size (ECE R129), garantem melho-
Fixações das Correias do Banco Traseiro
SEGURANÇA
150
Page 153 of 412

res condições de segurança para o transporte
de crianças a bordo de um veículo:
• A criança deve ser transportada voltada
para trás até aos 15 meses;
• A proteção do sistema de proteção para
crianças aumenta em caso de uma colisão
lateral;
• A utilização do sistema ISOFIX é promovida
para evitar uma instalação inadequada do
sistema de proteção para crianças;
• A eficiência na escolha do sistema de pro-
teção para crianças, que já não é feita de
acordo com o peso, mas de acordo com a
altura da criança, é aumentada;
• A compatibilidade entre os bancos do veí-
culo e os sistemas de proteção para crian-
ças é melhor: os sistemas de proteção para
crianças i-Size podem ser considerados
"Super ISOFIX"; isso significa que podem
ser perfeitamente instalados em bancos
homologados para i-Size, mas também po-
dem ser instalados em bancos homologa-
dos para ISOFIX (ECE R44).NOTA:
Os bancos do veículo, homologados para
i-Size, estão marcados com o símbolo mos-
trado na "Figura XX".
A tabela seguinte, de acordo com
a norma europeia ECE 129, in-
dica a possibilidade de instala-
ção do sistema de proteção para
crianças i-Size.
Tabela para a posição do assento para crian-
ças i-Size
Disposi-
tivoPassa-
geiro
dian-
teiroTraseiro
exteriorTra-
seiro
centro
Siste-
mas de
prote-
ção
para
crian-
ças
i-SizeISO/R2 X i-U X
ISO/F2 X i-U X
Chave das letras utilizadas na tabela anterior:
• i-U = Adequado para sistemas de retenção
da categoria Universal i-Size, tanto volta-
dos para trás como voltados para a frente.
• X = Banco não adequado para sistemas de
proteção para crianças Universal i-Size.
Sistemas de proteção para crianças reco-
mendados pela FCA para o seu veículo
A Lineaccessori MOPAR inclui uma gama
completa de sistemas de proteção para crian-
ças para instalação com cinto de segurança
com três pontos de fixação ou pontos de
fixação ISOFIX.
Figura XX
151
Page 154 of 412

Grupo de peso Sistema de proteção para criançasTipo de sistema de prote-
ção para criançasInstalação do sistema de
proteção para crianças
Grupo 0+: desde recém-nascidos
até 13 kg a partir de 40 cm até
80 cm
Número de aprovação
Britax Baby Safe plus:
código de encomenda
E1 04301146 Jeep:
71806415Sistema de proteção para
crianças Universal/
ISOFIX. Deve ser insta-
lado voltado para trás,
utilizando apenas os cin-
tos de segurança do veí-
culo ou a base dedicada
ISOFIX (que pode ser
comprada em separado) e
os pontos de fixação
ISOFIX. Deve ser insta-
lado nos bancos traseiros
exteriores.
Código de encomenda
Britax Baby Safe ISOFIX
base Jeep: 71806416
SEGURANÇA
152
Page 155 of 412

Grupo de peso Sistema de proteção para criançasTipo de sistema de prote-
ção para criançasInstalação do sistema de
proteção para crianças
Grupo 1: desde 9 até 18 kg a par-
tir de 67 cm até 105 cm
Número de aprovação de
tipo Britax Roemer Duo
Plus: código de enco-
menda
E1 04301133 Jeep:
71803161Deve ser instalado apenas
voltado para a frente, uti-
lizando acessórios ISOFIX
e a correia superior, for-
necida com o sistema de
proteção para crianças.
Deve ser instalado nos
bancos traseiros
exteriores.
Grupo 2: desde 15 até 25 kg a
partir de 95 cm até 135 cm
Número de aprovação de
tipo Britax Roemer Kidfix
XP: código de encomenda
E1 04301304 Jeep:
71807984Só pode ser instalado
voltado para a frente,
com o cinto de segurança
de três pontos e os pon-
tos de fixação ISOFIX do
veículo, se estiverem pre-
sentes. A Jeep reco-
menda a sua instalação
com os pontos de fixação
ISOFIX do veículo. Deve
ser instalado nos bancos
traseiros exteriores.
153
Page 156 of 412

Grupo de peso Sistema de proteção para criançasTipo de sistema de prote-
ção para criançasInstalação do sistema de
proteção para crianças
Grupo 3: desde 22 até 36 kg a
partir de 136 cm até 150 cm
Número de aprovação de
tipo Britax Roemer Kidfix
XP: código de encomenda
E1 04301304 Jeep:
71807984Só pode ser instalado
voltado para a frente,
com o cinto de segurança
de três pontos e os pon-
tos de fixação ISOFIX do
veículo, se estiverem pre-
sentes. A Jeep reco-
menda a sua instalação
com os pontos de fixação
ISOFIX do veículo. Deve
ser instalado nos bancos
traseiros exteriores.
NOTA:
A Jeep recomenda instalar o sistema de pro-
teção para crianças de acordo com as instru-
ções, que devem estar incluídas.Transporte de animais de estimação
Os airbags que abrem no banco dianteiro
podem magoar o seu animal de estimação.
Numa travagem brusca ou numa colisão, o
animal de estimação sem proteção pode ser
projetado e ferir-se ou magoar um passageiro.Os animais de estimação devem estar prote-
gidos no banco traseiro (se equipado) em
cestos ou em caixas de transporte para ani-
mais de estimação, presos pelos cintos de
segurança.
SEGURANÇA
154
Page 157 of 412

CONSELHOS DE
SEGURANÇA
Transporte de passageiros
NUNCA TRANSPORTE PASSAGEIROS NA
ÁREA DE CARGA.
AVISO!
• Com tempo quente, não deixe crianças
ou animais dentro de veículos estaciona-
dos. O aumento do calor no interior pode
causar ferimentos graves ou morte.
•
É extremamente perigoso viajar na área de
carga, no interior ou exterior de um veículo.
Numa colisão, as pessoas que viajam nes-
tas zonas têm mais probabilidade de sofrer
ferimentos graves ou fatais.
• Não permita que as pessoas viajem em
qualquer parte do veículo que não esteja
equipada com bancos e cintos de segu-
rança.
• Certifique-se de que todos os passa-
geiros se encontram sentados num
AVISO!
banco e estão a utilizar corretamente o
cinto de segurança.
Gás de escape
AVISO!
Os gases emitidos pelo escape podem ser
prejudiciais ou provocar a morte. Eles con-
têm monóxido de carbono (CO), que é
incolor e inodoro. Se o respirar, pode ficar
inconsciente ou até mesmo envenenado.
Para evitar respirar CO, siga as dicas de
segurança:
• Não mantenha o motor a trabalhar numa
garagem fechada ou em recintos peque-
nos por mais tempo do que o necessário
para deslocar o veículo para dentro ou
para fora dessa área.
•
Se for necessário conduzir com a porta da
bagageira/portas traseiras abertas,
certifique-se de que todas as janelas estão
fechadas e de que o botão do VENTILADOR
do controlo da climatização está na posi-
AVISO!
ção de velocidade máxima. NÃO utilize o
modo de recirculação.
• Se for necessário permanecer num veí-
culo estacionado com o motor a traba-
lhar, ajuste os controlos de aquecimento
ou de arrefecimento para forçar o ar
exterior a entrar. Regule o ventilador
para alta velocidade.
A melhor proteção contra a entrada de monó-
xido de carbono no interior do veículo é um
sistema de escape com uma manutenção
correta.
Sempre que for notada uma mudança do som
do sistema de escape, quando forem deteta-
dos gases de escape no interior do veículo ou
quando a parte de baixo ou traseira estiver
danificada, peça a um mecânico competente
para examinar todo o sistema de escape e as
áreas adjacentes da carroçaria, para verificar
se existem peças partidas, danificadas, dete-
rioradas ou mal colocadas. As costuras aber-
tas e as ligações desapertadas podem permi-
tir que os gases de escape penetrem no
compartimento dos passageiros. Além disso,
155
Page 158 of 412

inspecione o sistema de escape sempre que o
veículo for colocado em posição que o per-
mita, como para lubrificação ou mudança de
óleo. Substitua o que for necessário.
Verificações de segurança a efetuar no
interior do veículo
Cintos de segurança
Examine o sistema dos cintos de segurança
periodicamente, verificando se existem cor-
tes, desgastes e peças soltas. As partes dani-
ficadas devem ser substituídas imediata-
mente. Não desmonte nem modifique o
sistema.
Após uma colisão, é obrigatório substituir os
conjuntos dos cintos de segurança da frente.
Após uma colisão, os conjuntos dos cintos de
segurança traseiros devem ser substituídos,
caso tenham ficado danificados (dispositivo
de retração dobrado, tecido rasgado, etc.). Se
tiver alguma dúvida quanto ao estado do
cinto de segurança ou do dispositivo de retra-
ção, substitua o cinto de segurança.
Luz de aviso de airbag
A luz de aviso de airbagacende-se
durante quatro a oito segundos para verifica-
ção da lâmpada, quando o interruptor de
ignição for colocado na posição ON/RUN
(Ligado/A trabalhar). Se a luz não se acender
durante o arranque, permanecer acesa ou se
acender enquanto conduz, mande verificar o
sistema num concessionário autorizado, logo
que possível. Esta luz acende-se com um
único aviso sonoro quando for detetado um
problema com a luz de aviso de airbag e
permanece acesa até a avaria ser resolvida.
Se a luz se acender intermitentemente ou se
mantiver acesa durante a condução, solicite
imediatamente assistência a um conces-
sionário autorizado. Consulte "Sistemas de
proteção dos ocupantes" em “Segurança”
para obter mais informações.
Descongelador
Verifique o funcionamento selecionando o
modo de desembaciamento e colocando o
controlo do ventilador na posição de alta
velocidade. Deve conseguir sentir o ar emdireção ao para-brisas. Consulte um conces-
sionário autorizado para efeitos de reparação,
se o desembaciador não estiver operacional.
Informações sobre a segurança do tapete
Utilize sempre tapetes concebidos para o seu
veículo. Utilize apenas um tapete que não
interfira com o funcionamento dos pedais.
Utilize apenas um tapete que esteja bem fixo
com fixadores de tapete para que não possa
sair da respetiva posição e interferir com os
pedais ou de outro modo impedir o funciona-
mento seguro do veículo.
AVISO!
Um tapete fixado incorretamente, danifi-
cado, dobrado ou empilhado ou fixadores
de tapete danificados pode fazer com que
o tapete interfira com os pedais do acele-
rador, do travão, ou da embraiagem e cau-
sar a perda de controlo do veículo. Para
evitar FERIMENTOS GRAVES ou FATAIS:
• Fixe SEMPRE de forma segura
o
tapete usando fixadores de tapete. NÃO
instale o tapete ao contrário nem com a
orientação incorreta. Puxe ligeiramente
SEGURANÇA
156
Page 159 of 412

AVISO!
para confirmar que o tapete está fixo
com os fixadores de tapete regular-
mente.
• REMOVA SEMPRE O TAPETE EXIS-
TENTE DO VEÍCULO
antes de ins-
talar outro tapete. NUNCA instale nem
coloque um tapete adicional por cima do
tapete existente.
• APENAS instale tapetes concebidos
para o seu veículo. NUNCA instale um
tapete que não possa ser devidamente
colocada e fixado ao veículo. Se um
tapete precisar de ser substituído, uti-
lize apenas um tapete aprovado pela
FCA para a marca, o modeloeoano
específicos do veículo.
• APENAS utilize o tapete do lado do
condutor na área do piso do lado do
condutor. Para verificar se existe interfe-
rência, com o veículo devidamente esta-
cionado com o motor desligado, pres-
sione completamente o pedal do
acelerador, do travão e da embraiagem
(se presente) para verificar se existe in-
terferência. Se o tapete interferir com o
AVISO!
funcionamento de qualquer pedal, ou
não estiver fixo ao piso, retire o tapete do
veículo e coloque o tapete na bagageira.
• APENAS utilize o tapete do lado do
passageiro na área do piso do lado do
passageiro.
• Certifique-se SEMPRE de que nenhum
objeto pode cair na área do piso do lado
do condutor quando o veículo está em
movimento. Os objetos podem ficar pre-
sos debaixo do pedal do acelerador, do
travão ou da embraiagem e podem cau-
sar a perda de controlo do veículo.
• NUNCA coloque objetos debaixo do ta-
pete (por ex., toalhas, chaves, etc.). Es-
tes objetos podem mudar a posição do
tapete e causar interferência com o pe-
dal do acelerador, do travão ou da em-
braiagem.
AVISO!
• Se o tapete do veículo tiver sido remo-
vido e instalado novamente, fixe sempre
devidamente o tapete e verifique se os
fixadores de tapete estão bem fixos ao
tapete do veículo. Pressione a fundo
cada pedal para verificar se existe inter-
ferência com o pedal do acelerador, do
travão ou da embraiagem e, em seguida,
volte a instalar os tapetes.
• Recomenda-se a utilização apenas de
um sabão suave e água para limpar os
tapetes. Após a limpeza, verifique sem-
pre se o tapete foi devidamente insta-
lado e fixo ao veículo através dos fixado-
res de tapete, puxando levemente o
tapete.
157
Page 160 of 412

Verificações de segurança periódicas a
efetuar no exterior do veículo
Pneus
Verifique os pneus quanto a desgaste exces-
sivo do piso e a padrões de desgaste irregu-
lares. Verifique se existem pedras, pregos,
vidro ou outros objetos alojados no piso ou na
parede do pneu. Examine se existem cortes e
fendas no piso. Examine se existem cortes,
fendas e protuberâncias nas paredes laterais.
Verifique se as porcas das rodas estão bem
apertadas. Verifique se os pneus (incluindo o
sobresselente) têm a pressão adequada a
frio.
Luzes
Verifique, com outra pessoa no exterior a
observar, se as luzes dos travões e as luzes
exteriores funcionam enquanto opera os co-
mandos no interior. Verifique as luzes indica-
doras de mudança de direção e de máximos
no painel de instrumentos.
Fechos das portas
Verifique se consegue fechar e trancar as
portas corretamente.
Fugas de fluidos
Verifique a área debaixo do veículo quanto a
fugas de combustível, do líquido de refrige-
ração, óleo ou outros fluidos, depois de o
veículo ficar estacionado de um dia para o
outro. De igual forma, se forem detetados
vapores de gasolina ou se se suspeitar de
fugas de combustível ou de fluido dos tra-
vões, a causa deve ser identificada e corri-
gida imediatamente.SEGURANÇA
158