ECU JEEP GRAND CHEROKEE 2011 Libretto Uso Manutenzione (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2011, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2011Pages: 392, PDF Dimensioni: 7.7 MB
Page 8 of 392
INTRODUZIONECongratulazioni per aver scelto il suo nuovo
veicolo Chrysler Group LLC, nel quale riscon-
trerà l’accuratezza di costruzione, lo stile carat-
teristico e la qualità, tutti elementi essenziali
che contraddistinguono i nostri veicoli.
Si tratta di un veicolo particolare che consente
percorsi e impieghi non adatti ai tradizionali
veicoli a due ruote motrici. L’assetto di guida
varia da persona a persona, sia su strada
normale che su percorsi fuoristrada, per cui
soprattutto all’inizio prestare attenzione alla
guida così da familiarizzarsi bene col veicolo.
La invitiamo, prima di accingersi per la prima
volta alla guida del veicolo, a leggere attenta-
mente le istruzioni contenute nel libretto di uso
e manutenzione e nei relativi supplementi in
modo da familiarizzarsi con tutti i comandi, in
particolare con quelli relativi ai freni, allo sterzo
e al cambio, nonché con il comportamento del
veicolo sulle varie superfici stradali. Le consi-
gliamo, all’inizio, una guida particolarmente
prudente fino ad acquisire con l’esperienza
una perfetta padronanza del veicolo. Nella
guida fuoristrada o durante l’esecuzione di
manovre, non sovraccaricare il veicolo o pre-tendere che possa superare le forze della
natura. La invitiamo, inoltre, a rispettare in ogni
circostanza le norme di circolazione.
Come per tutti i veicoli di questo tipo, una guida
impropria può causare la perdita di controllo
del veicolo o un incidente. Per ulteriori informa-
zioni leggere attentamente
Suggerimenti per
la guida su strada e fuoristrada in Avviamento
e funzionamento .
NOTA:
Una volta letto il manuale, tenerlo a portata
di mano nel veicolo per facilitarne la consul-
tazione, e lasciarlo a bordo del veicolo al-
l’atto della vendita, di modo che il nuovo
proprietario possa conoscere tutte le dispo-
sizioni di sicurezza.
Un utilizzo non corretto del veicolo può provo-
care la perdita di controllo di quest’ultimo o
causare un incidente.
Una guida a velocità eccessiva o in stato di
ebbrezza può provocare la perdita di controllo,
l’uscita di strada o il cappottamento del vei-
colo, nonché la collisione con altri veicoli o
ostacoli con conseguente rischio di lesioni
gravi o addirittura di incidenti mortali. Va inoltre ricordato che il mancato uso delle cinture di
sicurezza compromette enormemente l’incolu-
mità del conducente e dei passeggeri in caso
di incidente.
Per garantire nel tempo il perfetto funziona-
mento del veicolo Le raccomandiamo quindi di
rivolgersi, agli intervalli prescritti, ad un con-
cessionario autorizzato Jeep
il quale dispone
di personale qualificato nonché dell’attrezza-
tura specifica e delle apparecchiature neces-
sarie per l’esecuzione delle operazioni previ-
ste.
La soddisfazione della clientela nei confronti
del prodotto e del servizio è l’obiettivo di pri-
maria importanza che impegna e coinvolge il
costruttor e e i suoi distributori. Qualora incontri
problemi di carattere assistenziale o che riguar-
dino la garanzia del veicolo che ritiene non
risolti adeguatamente, La invitiamo a discuterli
direttamente con il Suo concessionario autoriz-
zato o con la direzione della rete di distribu-
zione.
Tenga presente che il concessionario Jeep
autorizzato di zona o il responsabile della di-
4
Page 159 of 392
Funzione protezione durante
l’apertura
Questa funzione rileva la presenza di un even-
tuale ostacolo durante l’apertura del tetto apri-
bile con chiusura a impulso singolo. Se rileva
un ostacolo, il tetto apribile si ritrae automati-
camente. In tal caso rimuovere l’ostacolo.
Quindi premere l’interruttore in avanti e rila-
sciare la chiusura a impulso singolo.
NOTA:
Se si tenta di chiudere il tetto apribile per tre
volte consecutive, la protezione durante
l’apertura viene disattivata, il quarto tenta-
tivo dovrà avvenire manualmente con la
protezione durante l’apertura disattivata.
Esclusione protezione durante
l’apertura
Se un qualsiasi ostacolo (ghiaccio, detriti, ecc.)
impedisce la chiusura del tettuccio, premere
l’interruttore in avanti e tenerlo in posizione per
due secondi dopo l’inversione di direzione in
modo da consentire il movimento del tetto
apribile verso la posizione di chiusura.NOTA:
La protezione durante l’apertura è disabili-
tata con l’interruttore premuto.
Apertura a compasso del tetto
apribile — Impulso singolo
Premendo e rilasciando il pulsante
Vent ,il
tetto apribile si apre a compasso. Questo tipo
di apertura è denominata a compasso a im-
pulso singolo , e si attiva indipendentemente
dalla posizione del tetto apribile. Durante
l’apertura a compasso a impulso singolo, qua-
lunque spostamento dell’interruttore inter-
rompe la chiusura del tetto.
Tendina parasoleLa tendina parasole può essere aperta manual-
mente. Tuttavia, la tendina parasole si apre
automaticamente all’apertura del tetto apribile.
NOTA:
La tendina non può essere chiusa se il tetto
è aperto.
Effetto ventoL’effetto vento può essere definito come una
sensazione di pressione sulle orecchie o la
percezione di un rumore di elicottero. Il veicolo può subire un effetto vento con i finestrini
abbassati o il tetto apribile (se in dotazione) in
talune posizioni di apertura totale o parziale. Si
tratta comunque di un fenomeno del tutto nor-
male che può essere ridotto a un minimo ac-
cettabile. Se si verifica a finestre posteriori
aperte, aprire le finestre anteriori e posteriori
insieme onde minimizzarne l’effetto. Se questo
avviene con il tetto aperto, modificare la posi-
zione di apertura per ridurre al minimo il feno-
meno o aprire un finestrino.
Manutenzione del tetto apribilePer pulire il pannello di vetro utilizzare soltanto
solventi non abrasivi e un panno morbido.
Funzionamento con accensione
disinserita
Gli interruttori del tetto apribile a comando
elettrico rimangono attivi per circa dieci minuti
dopo il disinserimento (OFF) del commutatore
di accensione. L’apertura di una delle porte
anteriori annulla questa funzione.
155
Page 162 of 392
consente di arrestare il tetto apribile o il para-
sole a regolazione elettrica in qualunque posi-
zione parzialmente aperta desiderata.
Funzione protezione durante
l’apertura
Questa funzione rileva la presenza di un even-
tuale ostacolo durante l’apertura del tetto apri-
bile o del parasole a regolazione elettrica du-
rante qualsiasi operazione di chiusura. Se
viene rilevato un ostacolo, il tetto apribile o il
parasole a regolazione elettrica cambiano au-
tomaticamente direzione per rimuovere l’ostru-
zione. In tal caso rimuovere l’ostruzione e pre-
mere in avanti l’interruttore del tetto apribile o
del parasole a regolazione elettrica per com-
pletare il movimento di chiusura desiderato.
Esclusione protezione durante
l’apertura
Metodo 1:Se un qualsiasi ostacolo (ghiaccio,
detriti, ecc.) impedisce la chiusura del tetto
apribile o del parasole a regolazione elettrica,
premere in avanti l’interruttore corrispondente e
tenerlo premuto per due secondi dopo il com-
pletamento del movimento di inversione. Dopo
due secondi, tutti i movimenti di chiusura do- vranno avvenire manualmente e la protezione
durante l’apertura sarà disattivata. Ciò con-
sente di muovere il tetto apribile o il parasole a
regolazione elettrica verso la posizione chiusa.
Metodo 2:
Se si tenta di chiudere il tetto
apribile o il parasole a regolazione elettrica per
tre volte consecutive, la protezione durante
l’apertura viene disattivata, il quarto tentativo
dovrà essere manuale con la protezione du-
rante l’apertura disattivata.
Esclusione override protezione
durante l’apertura
Quando il tetto apribile o il parasole a regola-
zione elettrica raggiungono la posizione
chiusa, la protezione durante l’apertura viene
riattivata. Inoltre, se si preme un qualsiasi inter-
ruttore che provoca l’allontanamento del tetto
apribile o il parasole a regolazione elettrica
dalla posizione chiusa, la protezione durante
l’apertura viene riattivata.
Effetto ventoL’effetto vento può essere definito come una
sensazione di pressione sulle orecchie o la
percezione di un rumore di elicottero. Il veicolo
può subire un effetto vento con i finestrini abbassati o il tetto apribile (se in dotazione) in
talune posizioni di apertura totale o parziale. Si
tratta comunque di un fenomeno del tutto nor-
male che può essere ridotto a un minimo ac-
cettabile. Se si verifica a finestre posteriori
aperte, aprire le finestre anteriori e posteriori
insieme onde minimizzarne l’effetto. Se questo
avviene con il tetto aperto, modificare la posi-
zione di apertura per ridurre al minimo il feno-
meno o aprire un finestrino.
Manutenzione del tetto apribilePer la pulizia del pannello di vetro usare esclu-
sivamente un solvente non abrasivo e un
panno morbido.
Funzionamento con accensione
disinserita
Gli interruttori del tetto apribile a comando
elettrico possono essere programmati per ri-
manere attivi per circa dieci minuti dopo il
disinserimento dell’accensione. Per ulteriori
informazioni vedere
Check panel (EVIC)/
Funzioni programmabili dal cliente (Imposta-
zioni sistema) in Descrizione plancia porta-
strumenti .
158
Page 229 of 392
Spegnimento di un motore ingolfato
(utilizzando il pulsante ENGINE
START/STOP)
Il mancato avviamento del motore nonostante
la corretta esecuzione delle operazioni de-
scritte alle vociAvviamento normale o Avvia-
mento con temperature estremamente basse
può essere dovuto ad ingolfamento. Per elimi-
nare l’eventuale carburante in eccesso, pre-
mere e tenere premuto il pedale del freno,
spingere il pedale dell’acceleratore fino in
fondo e mantenerlo in posizione, quindi pre-
mere e rilasciare una volta il pulsante ENGINE
START/STOP. Il motorino di avviamento si inne-
sta automaticamente, funziona per 10 secondi,
quindi si disinnesta. In questa situazione, rila-
sciare il pedale dell’acceleratore ed il pedale
del freno, attendere 10-15 secondi, quindi ripe-
tere la procedura di Avviamento normale .
Spegnimento di un motore ingolfato
(utilizzando il portachiavi con chiave
integrata)
Il mancato avviamento del motore nonostante
la corretta esecuzione delle operazioni de-
scritte sotto le voci Avviamento normale o
Avviamento con temperature estremamente basse
può essere dovuto ad ingolfamento. Per
eliminare l’eccesso di carburante, premere a
fondo l’acceleratore e mantenerlo premuto.
Portare quindi il commutatore di accensione in
posizione START e rilasciarlo all’inserimento
del motorino di avviamento. Il motorino di avvia-
mento si disinserisce automaticamente in
10 secondi. In seguito, rilasciare il pedale
dell’acceleratore, portare il commutatore in po-
sizione LOCK, attendere 10-15 secondi e ripe-
tere la normale manovra di avviamento.
ATTENZIONE!
Per evitare danni al motorino di avviamento,
attendere 10-15 secondi prima di riprovare.
Dopo l’avviamentoIl regime minimo viene controllato automatica-
mente e diminuisce con il progressivo riscalda-
mento del motore.
Avviamento normale - Motori DieselQuando il motore è in funzione, osservare
quanto segue:
• Tutte le spie messaggi sono spente.
• La spia segnalazione avaria (MIL) è spenta. •
L a spia segnalazione livello olio insufficiente
è spenta.
Precauzioni in condizioni di clima rigido
Il funzionamento con temperature esterne infe-
riori a 10°C (32°F) necessita di particolare
attenzione. Queste vengono specificate nella
tabella che segue.
* Il diesel a bassissimo tenore di zolfo n° 1
(ULSD) deve essere utilizzato esclusivamente
in condizioni climatiche estremamente rigide
(-10 °F/-23 °C).
NOTA:
• L’utilizzo di diesel climatizzato ULSD o
diesel climatizzato n° 1 ULSD comporta
una notevole diminuzione del consumo di
carburante.
225
Page 240 of 392
Modalità di innesto
Da 4WD Gamma alta a 4WD Gamma bassa
Con veicolo ad una velocità di marcia com-
presatra0a5km/h (da0a3 miglia/h), il
commutatore di accensione in posizione ON o
il motore in funzione, portare il cambio in N
(folle) e premere una volta il pulsante 4WD
LOW sull’interruttore del gruppo di rinvio. La
spia 4WD LOW sul quadro strumenti inizia a
lampeggiare e al termine dell’innesto rimane
inserita con luce fissa. NOTA:
Se le condizioni di consenso/inibizione in-
nesto non sono soddisfatte, oppure in pre-
senza di una condizione di protezione da
surriscaldamento motorino gruppo di rinvio,
sul Check Panel (EVIC) lampeggia il mes-
saggio
For 4x4 Low Slow Below 3 MPH or 5
KPH Put Trans in N Press 4 Low (Per 4x4
Low sott o i 8 km/ora (5 miglia/h) mettere il
cambio in N, premere 4 Low). Vedere Check
panel (EVIC) in Descrizione plancia porta-
strumenti per ulteriori informazioni.
Da 4WD Gamma bassa a 4WD Gamma alta
Con veicolo ad una velocità di marcia com-
presatra0a5 km/h (da0a3 miglia/h), il
commutatore di accensione in posizione ON o
il motore in funzione, portare il cambio in N
(folle) e premere una volta il pulsante 4WD
LOW sull’interruttore del gruppo di rinvio. La
spia 4WD LOW sul quadro strumenti inizia a
lampeggiare per poi spegnersi una volta com-
pletato l’innesto.
NOTA:
• Se le condizioni di consenso/inibizione
innesto non sono soddisfatte, oppure in presenza di una condizione di protezione
da surriscaldamento motorino gruppo di
rinvio, sul Check Panel (EVIC) lampeggia
il messaggio
For 4x4 High Slow Below
3 MPH or 5 KPH Put Trans in N Press 4
Low (Per 4x4 High sott o i 8 km/ora (5
miglia/h) mettere il cambio in N, premere 4
Low). Vedere Check panel (EVIC) in De-
scrizione plancia portastrumenti per ulte-
riori informazioni.
• Il passaggio in 4WD LOW o ad un’altra
posizione è possibile a veicolo perfetta-
mente fermo; la manovra potrebbe essere
tuttavia difficoltosa qualora i denti della
frizione non siano perfettamente allineati
a quelli dell’ingranaggio corrispondente.
Potrebbero essere necessari diversi ten-
tativi per l’allineamento dei denti della
frizione e l’esecuzione dell’innesto. Il me-
todo migliore è quello che prevede una
velocità del veicolo di 0-5 km/h (0-3
miglia/h). Se il veicolo si sposta ad una
velocità superior e a 5 km/h (3 miglia/h), il
gruppo di rinvio non consente di eseguire
l’innesto.
Interruttore gruppo di rinvio
236
Page 263 of 392
Pneumatici a carcassa radiale
AVVERTENZA!
Non abbinare mai pneumatici di tipo radiale
con altri tipi onde evitare che il controllo del
veicolo risulti precario. L’instabilità è causa di
incidenti. Montare sempre un treno completo
di pneumatici a carcassa radiale. Non abbi-
nare mai questo tipo di pneumatici con altri
tipi.
Piccoli tagli e forature dei pneumatici radiali
sono riparabili solo se il danno interessa esclu-
sivamente la zona del battistrada. Consultare
comunque sempre il fornitore dei pneumatici.
Pattinamento delle ruoteQuando le ruote si bloccano in fango, sabbia,
neve o ghiaccio, limitare le accelerazioni a un
massimo di 48 km/h (30 m/h).
AVVERTENZA!
Forti accelerazioni possono essere perico-
lose. Le forze generate dall’eccessiva velocità
di rotazione delle ruote potrebbero danneg-
giare anche irreparabilmente i pneumatici.
Nell’ipotesi peggiore, uno pneumatico po-
trebbe scoppiare con conseguenti rischi per
l’incolumità delle persone. Non tentare quindi
di disimpegnare il veicolo con accelerazioni
superiori a 48 km/h (30 miglia/h) e accertarsi
che non vi sia nessuno vicino alle ruote che
hanno perso aderenza indipendentemente
dalla velocità.
Catene da nevePer l’utilizzo di dispositivi di trazione è neces-
sario disporre di un gioco pneumatico-a-
carrozzeria sufficiente. Per prevenire l’eventua-
lità di danni si consiglia di attenersi alle
seguenti prescrizioni.
• Installare solo sulle ruote posteriori. •
A causa del gioco limitato, utilizzare solo
dispositivi di trazione o cavi a basso profilo
SAE classe S . Si consigliano i cavi Super
Z6 #SZ 441 prodotti da Security Chain Com-
pany (SCC) o equivalenti.
AVVERTENZA!
L’utilizzo di pneumatici di dimensioni e tipi
diversi (M+S, da neve) tra il ponte anteriore e
posteriore può compromettere la manovrabi-
lità del veicolo. Si può perdere controllo del
veicolo e provocare un incidente.
ATTENZIONE!
Per non danneggiare i pneumatici o il veicolo
rispettare le precauzioni descritte qui di se-
guito.
(Continuazione)
259
Page 285 of 392
Consigli per il traino di rimorchiPrima di intraprendere un viaggio, esercitarsi
nelle svolte, nell’arresto e nella retromarcia con
il rimorchio in una zona isolata.
Cambio automatico
Durante il traino è possibile selezionare la
gamma DRIVE. Tuttavia, se all’interno di questa
gamma si verificano frequenti cambi marcia,
selezionare la modalitàTRAINO/RIMORCHIO
(se in dotazione) o una gamma di marce infe-
riore.
NOTA:
L’uso della modalità TOW/HAUL (TRAINO/
RIMORCHIO) (se in dotazione) o la selezione
di una gamma di marce inferiore (tramite la
funzione di selezione elettronica gamma
(ERS)) in condizioni di carico particolar-
mente gravose migliora le prestazioni del
veicolo e prolunga la durata del cambio
limitando i cambi di marce ed evitando feno-
meni di surriscaldamento. Questa azione
assicura un migliore freno motore. Qualora si traini PERIODICAMENTE un rimor-
chio per più di 45 minuti consecutivi, si devono
sostituire l’olio cambio e il filtro. Fare riferimento
a
Manutenzione programmata per gli intervalli
di manutenzione corretti.
NOTA:
Verificare il livello dell’olio cambio prima del
traino (motori 5.7L).
Per contribuire al mantenimento di una tem-
peratura di funzionamento adatta per il cam-
bio, durante il traino di un rimorchio con
carico massimo su forti pendenze con tor-
nanti, si consiglia di utilizzare la funzione
ERS sulla leva selettrice del cambio per
bloccare il veicolo nella prima marcia (solo
modelli 5.7L).
Cruise control – se in dotazione
Non utilizzare su terreno collinoso o con carichi pesanti.
Durante l’utilizzo del cruise control, se si verificano decelerazioni superiori a 16 km/h (10 miglia/h), disinserire il dispositivo fino al
ripristino della velocità originaria.
Inserire il cruise control in piano e con cari- chi leggeri per ottimizzare il consumo di
carburante.
Impianto di raffreddamento
Per prevenire il possibile surriscaldamento del
motore e del cambio, adottare i seguenti accor-
gimenti:
Guida in città
Per brevi arresti, portare il cambio in folle (N) e
aumentare il regime minimo motore.
Guida su strade extraurbane
Limitare la velocità.
Aria condizionata
Disinserirla temporaneamente.
281
Page 301 of 392
Una volta avviato il motore, rimuovere i cavi per
batteria nella sequenza inversa:
6. Scollegare il cavo negativo(-)dal morsetto
negativo (-)per l’avviamento remoto del veicolo
con batteria scarica.
7. Scollegare l’estremità negativa (-)del cavo
per batteria dal morsetto negativo (-)della
batteria ausiliaria.
8. Scollegare l’estremità opposta del cavo per
batteria (+)positivo dal morsetto positivo (+)
della batteria ausiliaria.
9. Scollegare l’estremità positiva (+)del cavo
per batteria dal morsetto positivo (+)per l’avv-
iamento remoto del veicolo con batteria sca-
rica.
10. Reinstallare il coperchio protettivo sul mor-
setto positivo (+)della batteria per l’avviamento
remoto del veicolo con batteria scarica. Se è necessario ricorrere spesso all’avvio di
emergenza, fare ispezionare la batteria e l’im-
pianto di ricarica del veicolo dal concessiona-
rio autorizzato di zona.
ATTENZIONE!
Gli accessori che possono essere collegati
alle prese di corrente del veicolo assorbono
corrente dalla batteria anche se non vengono
utilizzati (per esempio telefoni cellulari, ecc.).
Se lasciati inseriti troppo a lungo potrebbero
scaricare la batteria con conseguente ridu-
zione della durata di quest’ultima e/o impos-
sibilità di avviare il motore.
ATTACCHI DI TRAINOIl veicolo è dotato di attacchi di traino, uno sul
retro ed uno sulla parte anteriore.
ATTENZIONE!
Questi attacchi devono essere usati esclusi-
vamente in situazioni di emergenza per il
recupero di un veicolo uscito di strada. Non
utilizzare gli attacchi per il rimorchio con car-
roattrezzi o in autostrada. Il veicolo potrebbe
essere danneggiato. Per il traino del veicolo si
raccomanda di utilizzare due cinghie, in
quanto le catene potrebbero danneggiare il
veicolo stesso.
AVVERTENZA!
Allontanarsi dai veicoli durante il traino con
occhi di traino. Le catene o le cinghie per il
traino potrebbero spezzarsi causando gravi
lesioni personali.
297
Page 311 of 392
SISTEMA DIAGNOSTICO DI BORDO
– OBD II
Il veicolo è equipaggiato con un sofisticato
impianto diagnostico di bordo chiamato OBD
II. Questo sistema monitorizza la prestazione
dei sistemi di controllo delle emissioni, del
motore e del cambio automatico. Il corretto
funzionamento di questi sistemi assicura eccel-
lenti prestazioni del veicolo, consumi ridotti,
nonché livelli delle emissioni rientranti ampia-
mente nei limiti prescritti dalle regolamentazioni
governative vigenti.
Qualora qualcuno di questi sistemi necessiti di
assistenza tecnica, il sistema OBD II attiverà
l’accensione della spia segnalazione avaria
(MIL). Memorizza anche codici diagnostici e
altre informazioni che saranno di valido aiuto al
tecnico dell’assistenza per l’esecuzione delle
riparazioni. Sebbene non sia di norma pregiu-
dicata la possibilità di proseguire la marcia e
non sia necessario ricorrere al traino, recarsi al
più presto dal concessionario autorizzato di
zona per fare eseguire gli opportuni interventi.
ATTENZIONE!
•Una guida prolungata con la spia MIL ac-
cesa potrebbe provocare ulteriori danni al-
l’impianto antinquinamento. Potrebbe inol-
tre provocare un aumento del consumo di
carburante e compromettere la guidabilità
del veicolo. Prima di poter sottoporre il
veicolo al controllo dei gas di scarico, de-
vono essere effettuate le riparazioni neces-
sarie.
• Se la spia MIL lampeggia a motore in
funzione, si verificheranno entro breve
tempo gravi danni al convertitore catalitico
e perdita di potenza. Questa situazione
richiede un intervento di assistenza imme-
diato.Messaggio di allentamento del
tappo bocchettone di rifornimento
carburante
Se il sistema diagnostico del vei-
colo stabilisce che il tappo boc-
chettone di rifornimento carbu-
rante è allentato, montato
erroneamente o danneggiato, sul-
l’area del display contachilometri
dell’EVIC si illuminerà la relativa spia. Vedere
Check panel (EVIC) in Descrizione plancia
portastrumenti per ulteriori informazioni. Ser-
rare correttamente il tappo del bocchettone e
premere il pulsante SELECT per cancellare il
messaggio. Se il problema persiste, il messag-
gio ricompare al successivo avviamento del
veicolo.
Un tappo bocchettone di rifornimento carbu-
rante allentato, malamente applicato o danneg-
giato può anche essere causa dell’accensione
della spia di segnalazione avaria (MIL).
307
Page 312 of 392
PARTI DI RICAMBIOPer interventi di manutenzione normale/
programmata e per le riparazioni si consiglia
vivamente l’impiego di parti di ricambio origi-
nali MOPARper garantire il livello di presta-
zioni previsto per il veicolo. Danni e difetti
provocati dal mancato utilizzo di ricambi origi-
nali Mopar per interventi di manutenzione e
riparazione non saranno coperti dalla garanzia
del costruttore.
PROCEDURE DI MANUTENZIONELe pagine che seguono contengono le norme
sulla manutenzione richiestasuggerite dai tec-
nici che hanno progettato il veicolo.
Oltre a queste indicazioni di manutenzione
specificate nella manutenzione programmata
fissa, sono presenti altri componenti che po-
trebbero richiedere interventi o sostituzioni in
futuro.
ATTENZIONE!
• Un’errata manutenzione del veicolo o la
mancata esecuzione di interventi e ripara-
zioni quando necessari può comportare
riparazioni più costose, danni ad altri com-
ponenti o un impatto negativo sulle presta-
zioni del veicolo. Far esaminare immedia-
tamente potenziali malfunzionamenti da un
concessionario autorizzato o da un centro
riparazioni qualificato.
• Il veicolo è stato rifornito con liquidi miglio-
rati per proteggerne prestazioni e durata e
prolungarne gli intervalli di manutenzione.
Non utilizzare sostanze chimiche per la-
vare questi componenti poiché possono
danneggiare il motore, il cambio, l’idro-
guida o il condizionatore aria. Tali danni
non sono coperti dalla nuova garanzia limi-
tata del veicolo. Se occorre eseguire un
lavaggio a causa del malfunzionamento di
un componente, utilizzare esclusivamente
il liquido specificato per tale procedura.Olio motore – Motori a benzina
Controllo del livello
Per assicurare una corretta lubrificazione del
motore è indispensabile che l’olio sia mante-
nuto al livello prescritto. La misurazione più
affidabile è quella effettuata a motore freddo
dopo una lunga sosta del veicolo; se il motore
è caldo attendere almeno cinque minuti prima
del controllo.
In entrambi i casi il veicolo deve essere par-
cheggiato quanto più possibile in piano. Man-
tenere il livello dell’olio nella zona contrasse-
gnata dalla dicitura SAFE. Il rabbocco di 0,95L
(1 quarto U.S.A) di olio quando il livello è al
fondo della zona contrassegnata come SAFE
riporta il livello alla sommità della stessa zona.
ATTENZIONE!
Una quantità eccessiva o insufficiente di olio
nel basamento provoca la formazione di bolle
o la perdita di pressione. Questa condizione è
estremamente dannosa per il motore.
308