transmission JEEP GRAND CHEROKEE 2015 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2015, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2015Pages: 488, PDF Size: 5.12 MB
Page 8 of 488

INTRODUCTIONFélicitations : vous venez de choisir un nouveau
véhicule Chrysler Group LLC. Soyez assuré
qu’il bénéficie de la maîtrise technique, du style,
de la qualité, en un mot, de tous ces atouts
essentiels qui, depuis toujours, caractérisent
nos véhicules.
Ceci est un véhicule utilitaire spécialisé. Il peut
aller à des endroits et effectuer des tâches pour
lesquels les voitures de tourisme convention-
nelles ne sont pas conçues. Il se comporte et
manœuvre différemment de beaucoup de voi-
tures de tourisme sur route et hors route. Pre-
nez donc le temps de vous familiariser avec
votre véhicule.
La version à deux roues motrices de ce véhi-
cule a été conçue pour une utilisation sur route
seulement. Elle n’est pas conçue pour rouler en
hors route ou pour une utilisation dans des
conditions difficiles, adaptées pour un véhicule
à traction intégrale.
Avant d’effectuer votre premier trajet, lisez ce
manuel et tous ses suppléments. Familiarisez-
vous avec les commandes du véhicule, particu-
lièrement celles utilisées lors du freinage, deschangements de direction et du changement de
vitesse avec la transmission ou la boîte de
transfert. Entraînez-vous à conduire votre véhi-
cule sur des revêtements routiers différents.
Redoublez de prudence lors des premiers tra-
jets. Votre maîtrise du véhicule augmente avec
l’expérience. Lorsque vous conduisez hors
route ou travaillez avec le véhicule, ne le sur-
chargez pas ou ne le pensez pas capable de
vaincre les forces de nature. Respectez tou-
jours les lois en vigueur dans la région parcou-
rue.
Comme avec les autres véhicules de ce type,
une mauvaise utilisation de ce véhicule peut
entraîner une perte de contrôle ou une collision.
Veillez à lire les
"Conseils de conduite sur/hors
route" dans"Démarrage et fonctionnement"
pour plus d’informations.
REMARQUE :
Une fois les informations utilisateur pas-
sées en revue, rangez-les dans le véhicule
afin de vous y reporter facilement et de les
transmettre lors de la revente du véhicule. Utilisez ce véhicule correctement sous peine
d’en perdre le contrôle et de provoquer une
collision.
La conduite de ce véhicule à des vitesses
excessives ou en état d’ébriété peut entraîner
une perte de contrôle, une collision avec
d’autres véhicules ou objets, une sortie de route
ou un risque de retournement. Toutes ces situa-
tions peuvent causer des blessures graves ou
mortelles. En outre, le non-port des ceintures
de sécurité expose le conducteur et les passa-
gers à un risque aggravé de blessures ou de
décès.
Pour conserver votre véhicule dans un état de
fonctionnement optimal, confiez-le à un conces-
sionnaire ou un distributeur agréé disposant du
personnel, des outils spéciaux et de l’équipe-
ment adéquats pour effectuer les opérations
d’entretien aux intervalles recommandés.
Le constructeur de ce véhicule ainsi que ses
concessionnaires tiennent à ce que vous soyez
pleinement satisfait de votre acquisition. En cas
de problème lié à une intervention ou à la
garantie, qui ne serait pas résolu de façon
4
Page 16 of 488

REMARQUE :
Vous pouvez insérer la clé d’urgence à
double face dans les barillets des serrures
en orientant l’une ou l’autre face vers le
haut.Message d’allumage ou
d’accessoire en fonctionQuand vous ouvrez la porte du conducteur
alors que l’allumage est sur ACC (accessoires)
ou ON (activé) (moteur éteint), une sonnerie
retentit pour vous rappeler de mettre l’allumage
en position OFF (hors fonction). Outre la son-nerie, le message d’allumage ou d’accessoire
en fonction s’affiche sur le tableau de bord.
REMARQUE :
Avec le système Uconnect®, les commuta-
teurs de lève-vitre électrique, la radio, le toit
ouvrant motorisé (selon l’équipement) et les
prises de courant restent actifs pendant
10 minutes maximum après avoir placé le
commutateur d’allumage en position OFF
(hors fonction). L’ouverture d’une porte
avant annule cette fonction. La temporisa-
tion de cette fonction est programmable.
Pour plus d’informations, référez-vous à la
section « Paramètres Uconnect® » du cha-
pitre « Tableau de bord ».
AVERTISSEMENT !
Quand vous quittez le véhicule, retirez
toujours le porte-clés du véhicule et ver-
rouillez ce dernier.
Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule et ne le laissez pas accéder à un
véhicule non verrouillé.
(Suite)
AVERTISSEMENT !
(Suite)
Pour de nombreuses raisons, il est dange-
reux de laisser des enfants sans sur-
veillance dans un véhicule. Ils pourraient
être gravement voire mortellement blessés
ou provoquer un accident impliquant des
tiers. Interdisez aux enfants de toucher au
frein à main, à la pédale de frein ou au
sélecteur des rapports de transmission.
Ne laissez pas le porte-clés à l’intérieur ou
à proximité du véhicule (ni dans un endroit
accessible aux enfants) et ne laissez pas
l’allumage d’un véhicule équipé du sys-
tème Keyless Enter-N-Go™ en mode ACC
(accessoires) ou ON/RUN (en fonction/
marche). Un enfant risque d’actionner les
lève-vitres électriques ou d’autres com-
mandes, voire de déplacer le véhicule.
Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni
animaux dans le véhicule en stationne-
ment. Une chaleur excessive dans l’habi-
tacle peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Retrait de la clé d’urgence
12
Page 24 of 488

Si la télécommande RKE ne fonctionne pas à
une distance normale, vérifiez les deux points
suivants :
1. Pile faible dans la télécommande. La duréede vie prévue de la pile est de trois ans au
minimum.
2. La proximité d’un émetteur radio (station ou relais, tour de contrôle d’aéroport, radios
mobiles ou CB).SERRURES DE PORTELes serrures électriques des portes peuvent
être verrouillées manuellement depuis l’inté-
rieur du véhicule en utilisant le bouton de ver-
rouillage de porte. Pour verrouiller chaque
porte, enfoncez le bouton de verrouillage de
porte de chaque panneau de garnissage de
porte. Pour déverrouiller les portes avant, tirez
sur la poignée intérieure de porte jusqu’au
premier cran. Pour déverrouiller les portes ar-
rière, tirez sur le bouton de verrouillage de porte
du panneau de garnissage de porte. Si le
bouton de verrouillage est abaissé lorsque la
porte est fermée, la porte se verrouille. Par conséquent, assurez-vous que le porte-clé
n’est pas à l’intérieur du véhicule avant de
fermer la porte.
REMARQUE :
Le verrouillage manuel du véhicule n’arme
pas l’alarme antivol du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Pour plus de sécurité en cas de collision,
verrouillez les portes du véhicule avant de
conduire. Verrouillez-les également quand
vous stationnez et quittez le véhicule.
Quand vous quittez le véhicule, retirez
toujours le porte-clés du véhicule et ver-
rouillez ce dernier. L’utilisation sans sur-
veillance de l’équipement du véhicule peut
entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule et ne le laissez pas accéder à un
véhicule non verrouillé. Pour de nom-
breuses raisons, il est dangereux de lais-
ser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Ils pourraient être gravement
voire mortellement blessés ou provoquer
un accident impliquant des tiers. Interdisez
aux enfants de toucher au frein à main, à
la pédale de frein ou au sélecteur des
rapports de transmission.
(Suite)
Bouton de verrouillage manuel de porte
20
Page 71 of 488

6. Essayez de tirer la sangle hors de l’enrou-leur. S’il est verrouillé, vous ne devriez pas
pouvoir tirer la sangle. Si l’enrouleur n’est
pas verrouillé, répétez l’étape 5.
7. Enfin, tirez sur la sangle en excès pour serrer la partie abdominale autour du siège
pour enfant pendant que vous poussez le
siège pour enfant vers le dossier et vers le
siège du véhicule.
8. Vérifiez que le siège pour enfant est solide- ment installé en le tirant vers l’avant et vers
l’arrière au niveau du circuit de ceinture. Il ne
doit pas se déplacer de plus de 25 mm
(1 pouce) dans chaque direction.
Toutes les ceintures de sécurité se desserrent
avec le temps. Vérifiez régulièrement la cein-
ture de sécurité et serrez-la au besoin.Transport d’animaux domestiquesLe déploiement des airbags dans les sièges
avant peut blesser votre animal domestique. Un
animal libre non maintenu peut être projeté à travers l’habitacle et blessé, ou peut blesser un
passager en cas de freinage d’urgence ou de
collision.
Les animaux domestiques doivent être installés
à l’arrière et maintenus par des harnais ou des
dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de
sécurité.
CONSEILS DE RODAGEUne longue période de rodage n’est pas néces-
saire pour la chaîne cinématique (moteur, trans-
mission, embrayage et essieu arrière) de votre
véhicule neuf.
Roulez modérément pendant les premiers
500 km (300 miles). Après les premiers 100 km
(60 miles), augmentez la vitesse jusqu’à 80 ou
90 km/h (50 ou 55 mph).
De brèves accélérations (dans les limites auto-
risées) contribuent au rodage. Cependant, une
accélération à pleins gaz dans un rapport infé-
rieur peut causer des dégâts et doit être évitée.
L’huile moteur, le liquide de transmission et le
lubrifiant pour essieux d’origine sont des lubri-
fiants de haute qualité économisant l’énergie.Lors des vidanges d’huile, de liquide ou de
lubrifiant, tenez compte des conditions clima-
tiques des régions parcourues. Pour obtenir la
qualité et la viscosité conseillées, reportez-vous
à la rubrique « Méthodes d’entretien » du
chapitre « Entretien ».
ATTENTION !
N’utilisez pas d’huile non détergente ni
d’huile minérale pure dans le moteur au
risque de l’endommager.
REMARQUE :
Un moteur neuf peut consommer une cer-
taine quantité d’huile pendant les premiers
milliers de kilomètres (miles). Cette
consommation est normale lors d’un rodage
et ne représente pas un symptôme alarmant.
Vérifiez souvent le niveau d’huile à l’aide du
témoin d’huile moteur pendant la période de
rodage. Au besoin, ajoutez de l’huile.
67
Page 113 of 488

Transmission en position N (point mort)
— Lorsque l’allumage est en position ON (en
fonction) et que la transmission automatique
est en position N (point mort), le système de
détection de pluie ne fonctionne pas tant que
le commutateur d’essuie-glaces n’est pas
déplacé, que la vitesse du véhicule ne dé-
passe pas 8 km/h (5 mph) ou que le levier de
vitesses/sélecteur de rapport n’a pas quitté la
position N (point mort).
Inhibition du mode de démarrage à distance
— Sur les véhicules équipés du système de
démarrage à distance, les essuie-glaces à dé-
tection de pluie ne sont pas opérationnels
lorsque le véhicule est en mode de démarrage
à distance. Une fois que vous êtes dans le
véhicule et que vous avez placé le commuta-
teur d’allumage en position RUN (marche), le
fonctionnement des essuie-glaces à détection
de pluie peut reprendre, si ce mode a été choisi,
et qu’aucune autre condition interdite (mention-
née précédemment) n’est présente.
COLONNE DE DIRECTION
INCLINABLE/RETRACTABLECette fonction vous permet d’incliner la colonne
de direction vers le haut ou vers le bas. Elle
vous permet également d’allonger ou de rac-
courcir la colonne de direction. Le levier
d’inclinaison/rétraction se trouve sous le volant,
à l’extrémité de la colonne de direction. Pour débloquer la colonne de direction, pous-
sez le levier vers le bas (vers le plancher). Pour
incliner la colonne de direction, déplacez le
volant vers le haut ou le bas selon les besoins.
Pour allonger ou raccourcir la colonne de direc-
tion, tirez le volant vers vous ou poussez-le
jusqu’à la position souhaitée. Pour bloquer la
colonne de direction en place, poussez le levier
vers le haut jusqu’à son engagement complet.
AVERTISSEMENT !
Ne réglez pas la colonne de direction en
conduisant. Le fait de régler la colonne de
direction en conduisant, ou de conduire avec
la colonne de direction débloquée peut en-
traîner une perte de contrôle du véhicule. Le
non-respect de cet avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire mor-
telles.
Levier d’inclinaison/rétractation
109
Page 117 of 488

Pour modifier le paramètre de
vitessePour augmenter la vitesse
Lorsque la régulation électronique de la vitesse
est configurée, la vitesse peut être augmentée
en appuyant sur le bouton de configuration SET
+.
L’incrément de vitesse affiché diffère selon que
l’unité de vitesse sélectionnée appartient au
système américain (mph) ou au système mé-
trique (km/h) :
Vitesse américaine (mph)
Une pression sur le bouton SET
+augmente
la vitesse réglée de 1 mph. Chaque pression
supplémentaire sur le bouton augmente la
vitesse de 1 mph.
Si le bouton est maintenu enfoncé en perma-
nence, la vitesse sélectionnée continue à
augmenter jusqu’à ce que le bouton soit
relâché. La nouvelle vitesse sélectionnée est
ainsi établie. Vitesse métrique (km/h)
Une pression sur le bouton SET +augmente
la
vitesse réglée de 1 km/h. Chaque pression
supplémentaire sur le bouton augmente la
vitesse de 1 km/h.
Si le bouton est maintenu enfoncé en perma-
nence, la vitesse sélectionnée continue à
augmenter jusqu’à ce que le bouton soit
relâché. La nouvelle vitesse sélectionnée est
ainsi établie.
Pour réduire la vitesse
Lorsque la régulation électronique de la vitesse
est configurée, la vitesse peut être réduite en
appuyant sur le bouton de configuration SET -.
Le décrément de vitesse s’affiche selon que
l’unité de vitesse sélectionnée appartient au
système américain (mph) ou au système mé-
trique (km/h) :
Vitesse américaine (mph)
Une pression sur le bouton SET
-réduit la
vitesse réglée de 1 mph. Chaque pression
supplémentaire sur le bouton réduit la vi-
tesse de 1 mph.
Si le bouton est maintenu enfoncé en perma-
nence, la vitesse sélectionnée continue à
diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâ-
ché. La nouvelle vitesse sélectionnée est
ainsi établie.
Vitesse métrique (km/h)
Une pression sur le bouton SET -réduit
la
vitesse réglée de 1 km/h. Chaque pression
supplémentaire sur le bouton réduit la vi-
tesse de 1 km/h.
Si le bouton est maintenu enfoncé en perma-
nence, la vitesse sélectionnée continue à
diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâ-
ché. La nouvelle vitesse sélectionnée est
ainsi établie.Pour dépasser un autre véhiculeAppuyez normalement sur l’accélérateur.
Lorsque vous relâchez la pédale, le véhicule
revient à la vitesse sélectionnée.
Utilisation du régulateur de vitesse dans
les pentes
La transmission peut rétrograder dans les
pentes pour maintenir la vitesse mémorisée.
113
Page 121 of 488

REMARQUE :
Toute modification du châssis/de la suspen-
sion ou de la taille des pneus du véhicule
peut affecter le fonctionnement de la régu-
lation de vitesse adaptative et le système
d’avertissement de collision avant.Activation de la régulation de
vitesse adaptative (ACC)Vous ne pouvez activer l’ACC que si la vitesse
du véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mph).
La vitesse réglée minimum pour le système
ACC est de 32 km/h (20 mph).
Quand le système est mis en fonction et passe
à l’état READY (prêt), l’écran d’information
conducteur (DID) affiche « ACC Ready » (ACC
prêt).
Lorsque le système est hors fonction, le DID
affiche « Adaptive Cruise Control (ACC) Off »
(régulation de vitesse adaptative hors fonc-
tion) ».REMARQUE :
L’ACC ne peut pas être activé dans les
situations suivantes :
en gamme basse de la traction intégrale ;
quand vous freinez ;
quand le frein à main est serré ;
quand la transmission automatique est en
position P (Stationnement), R (Marche ar-
rière) ou N (Point mort) ;
quand la vitesse du véhicule est hors de
la plage de régimes ;
quand les freins surchauffent.
quand la porte du conducteur est
ouverte ;
quand la ceinture de sécurité du siège du
conducteur est débouclée.
Pour activer/désactiverEnfoncez et relâchez le bouton MARCHE/
ARRET de la régulation de vitesse adaptative
(ACC). Le menu ACC dans le DID affiche « ACC
Ready » (ACC prête). Pour désactiver le système, enfoncez et relâ-
chez une seconde fois le bouton MARCHE/
ARRET de la régulation de vitesse adaptative
(ACC). Le système est alors mis hors fonction
et le DID affiche « Adaptive Cruise Control
(ACC) Off » (régulation de vitesse adaptative
hors fonction).
Adaptive Cruise Control Ready (régulation de
vitesse adaptative prête)
117
Page 149 of 488

AVERTISSEMENT !
(Suite)
Quand le véhicule n’est pas utilisé pour un
remorquage, avant d’utiliser le système
ParkSense®, il est fortement recommandé
de retirer l’ensemble de boule d’attelage et
son support de montage. Ceci évite les
blessures et les dommages aux véhicules
ou aux obstacles du fait que la boule
d’attelage est beaucoup plus proche de
l’obstacle que le carénage arrière ne l’est
quand le haut-parleur fait retentir la tona-
lité continue. En outre, les capteurs
risquent de détecter l’ensemble de boule
d’attelage et son support de montage, en
fonction de sa taille et de sa forme, en
fournissant une fausse indication au sujet
d’un obstacle placé derrière le véhicule.
CAMERA DE RECUL
PARKVIEW® — SELON
L’EQUIPEMENTVotre véhicule peut être équipé de la caméra de
recul ParkView® qui vous permet de voir à
l’écran une image de l’arrière de votre véhicule
lorsque le levier de vitesses/le sélecteur de
rapport est en position R (marche arrière).
L’image apparaît sur l’écran de la radio de
navigation/multimédia, avec un avertisse-
ment « check entire surroundings » (vérifier tout
l’environnement) indiquant de vérifier toute la
zone autour du véhicule affiché en haut de
l’écran. Après cinq secondes, cet avertissement
disparaît. La caméra ParkView® se trouve à
l’arrière du véhicule, au-dessus de la plaque
d’immatriculation arrière.Lorsque la position R (marche arrière) est désé-
lectionnée (le retard de caméra étant désactivé),
le système quitte le mode de caméra arrière et
l’écran Navigation ou Audio réapparaît.
Lorsque la position R (marche arrière) est dé-
sélectionnée (le retard de caméra étant activé),
l’image de la vue arrière comportant des lignes
de grille dynamiques s’affiche pendant 10 se-
condes maximum après que la position R
(marche arrière) a été désélectionnée, à moins
que la vitesse du véhicule en marche avant ne
dépasse 13 km/h (8 mph), que la transmission
ne soit placée en position P (stationnement) ou
que l’allumage ne soit mis en position OFF
(hors fonction).
REMARQUE :
Le système de caméra de recul ParkView®
est doté de modes de fonctionnement pro-
grammables pouvant être sélectionnés via
le système Uconnect®. Pour plus d’informa-
tions, référez-vous à la section « Paramètres
Uconnect® » du chapitre « Tableau de
bord ».
145
Page 175 of 488

REMARQUE :
Si un des indicateurs clignote rapidement,
vérifiez l’état de l’ampoule extérieure.
8. Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule.
9. DID sélectionnable en haut à droite
Cette zone du tableau de bord affiche des
informations sélectionnables,telles que la
boussole, la température extérieure, etc. Pour
plus d’informations, référez-vous à la section
« Ecran d’information conducteur (DID), dans
cette section.
10. Témoin de panne (MIL)
Le témoin de panne (MIL) fait partie
d’unsystème
d’autodiagnostic em-
barqué appelé OBD II. Il surveille les
systèmes de commande du moteur et
de la transmission automatique. Le témoin s’al-
lume avant le démarrage du moteur quand la
clé de contact est placée en position ON/RUN
(en fonction/marche). Si l’ampoule ne s’allume
pas après avoir placé la clé de contact en position ON/RUN (en fonction/marche), faites
rapidement vérifier le véhicule.
Un carburant de qualité médiocre ou d’autres
problèmes peuvent allumer le témoin après le
démarrage du moteur. Si le témoin reste allumé
pendant plusieurs trajets, faites vérifier le véhi-
cule. En général, vous pourrez rouler normale-
ment sans remorquage.
ATTENTION !
Une conduite prolongée lorsque le témoin de
panne est allumé risque d’endommager le
circuit de commande du moteur. Ceci peut
également affecter la consommation de car-
burant et la maniabilité. Si le témoin de
panne clignote, le convertisseur catalytique
risque d’être gravement endommagé et vous
constaterez rapidement une perte de puis-
sance. Une intervention immédiate s’im-
pose.
AVERTISSEMENT !
Un convertisseur catalytique en panne,
comme décrit plus haut, peut atteindre des
températures plus élevées que dans des
conditions de fonctionnement normales.
Ceci peut provoquer un incendie si vous
conduisez lentement ou si vous vous garez
au-dessus d’objets inflammables comme
des plantes sèches, du bois, du carton, etc.
Cette situation peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles pour le conducteur,
les occupants ou d’autres personnes.
11. Feux antibrouillard arrière Ce témoin s’allume lorsque les feux
antibrouillard arrière
sont allumés.
12. Indicateur de température
L’indicateur de température affiche la tempéra-
ture du
liquide de refroidissement du moteur. Si
171
Page 185 of 488

Service Airbag Warning Light (réparer le té-
moin d’airbag)
Door Open (porte ouverte)
Doors Open (portes ouvertes)
Liftgate Open (hayon ouvert)
Gear Not Available (rapport non disponible)
Shift Not Allowed (changement de vitesse
interdit)
Vehicle Speed To High To Shift (la vitesse du
véhicule est trop élevée pour changer de
vitesse)
Shift to Neutral then Drive or Reverse (pas-
ser à la position N (point mort), puis D
(marche avant) ou R (marche arrière))
AutoStick Unavailable Service Required (Au-
toStick non disponible - intervention
nécessaire)
Automatic Unavailable Use AutoStick Ser-
vice Req. (automatique non disponible - uti-
liser AutoStick - intervention nécessaire)
Transmission Getting Hot Press Brake (la
transmission chauffe - appuyer sur le frein)
Trans. Hot Stop Safely Shift to Park Wait to
Cool (transmission chaude - s’arrêter en
toute sécurité - passer à la position P (sta-
tionnement) - attendre le refroidissement)
Transmission Cool Ready to Drive (transmis-
sion refroidie - prêt à la conduite)
Service Transmission (réparer la
transmission)
Service Shifter (réparer le sélecteur)
Engage Park Brake to Prevent Rolling (en-
gager le frein de stationnement pour empê-
cher tout déplacement)
Transmission Too cold Idle with Engine On
(transmission trop froide - faire tourner le
moteur au ralenti)
Washer Fluid Low (niveau bas du liquide
lave-glace)
Service Air Suspension System (réparer le
système de suspension pneumatique)
Normal Ride Height Achieved (hauteur de
fonctionnement normale atteinte)
Aerodynamic Ride Height Achieved (hauteur
de fonctionnement aérodynamique atteinte)
Off Road 1 Ride Height Achieved (hauteur de
fonctionnement hors route 1 atteinte)
Off Road 2 Ride Height Achieved (hauteur de
fonctionnement hors route 2 atteinte)
Entry/Exit Ride Height Achieved (hauteur de
fonctionnement d’entrée/sortie atteinte)
Selected Ride Height Not Permitted (hauteur
de fonctionnement sélectionnée interdite)
Service Air Suspension System Immediately
(réparer le système de suspension pneuma-
tique immédiatement)
Reduce Speed To Maintain Selected Ride
Height (réduire la vitesse pour maintenir la
hauteur de fonctionnement sélectionnée)
Air Suspension System Cooling Down
Please Wait (refroidissement du système de
suspension pneumatique en cours -
patienter)
Vehicle Cannot Be Lowered Door Open (im-
possible d’abaisser le véhicule - porte
ouverte)
Off Road 2 Watch For Clearance (hors route
2 - vérifier le dégagement)
181