sport mode JEEP GRAND CHEROKEE 2016 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2016, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2016Pages: 488, PDF Size: 5.12 MB
Page 71 of 488

6. Essayez de tirer la sangle hors de l’enrou-leur. S’il est verrouillé, vous ne devriez pas
pouvoir tirer la sangle. Si l’enrouleur n’est
pas verrouillé, répétez l’étape 5.
7. Enfin, tirez sur la sangle en excès pour serrer la partie abdominale autour du siège
pour enfant pendant que vous poussez le
siège pour enfant vers le dossier et vers le
siège du véhicule.
8. Vérifiez que le siège pour enfant est solide- ment installé en le tirant vers l’avant et vers
l’arrière au niveau du circuit de ceinture. Il ne
doit pas se déplacer de plus de 25 mm
(1 pouce) dans chaque direction.
Toutes les ceintures de sécurité se desserrent
avec le temps. Vérifiez régulièrement la cein-
ture de sécurité et serrez-la au besoin.Transport d’animaux domestiquesLe déploiement des airbags dans les sièges
avant peut blesser votre animal domestique. Un
animal libre non maintenu peut être projeté à travers l’habitacle et blessé, ou peut blesser un
passager en cas de freinage d’urgence ou de
collision.
Les animaux domestiques doivent être installés
à l’arrière et maintenus par des harnais ou des
dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de
sécurité.
CONSEILS DE RODAGEUne longue période de rodage n’est pas néces-
saire pour la chaîne cinématique (moteur, trans-
mission, embrayage et essieu arrière) de votre
véhicule neuf.
Roulez modérément pendant les premiers
500 km (300 miles). Après les premiers 100 km
(60 miles), augmentez la vitesse jusqu’à 80 ou
90 km/h (50 ou 55 mph).
De brèves accélérations (dans les limites auto-
risées) contribuent au rodage. Cependant, une
accélération à pleins gaz dans un rapport infé-
rieur peut causer des dégâts et doit être évitée.
L’huile moteur, le liquide de transmission et le
lubrifiant pour essieux d’origine sont des lubri-
fiants de haute qualité économisant l’énergie.Lors des vidanges d’huile, de liquide ou de
lubrifiant, tenez compte des conditions clima-
tiques des régions parcourues. Pour obtenir la
qualité et la viscosité conseillées, reportez-vous
à la rubrique « Méthodes d’entretien » du
chapitre « Entretien ».
ATTENTION !
N’utilisez pas d’huile non détergente ni
d’huile minérale pure dans le moteur au
risque de l’endommager.
REMARQUE :
Un moteur neuf peut consommer une cer-
taine quantité d’huile pendant les premiers
milliers de kilomètres (miles). Cette
consommation est normale lors d’un rodage
et ne représente pas un symptôme alarmant.
Vérifiez souvent le niveau d’huile à l’aide du
témoin d’huile moteur pendant la période de
rodage. Au besoin, ajoutez de l’huile.
67
Page 72 of 488

CONSEILS DE SECURITE
Transport de passagersNE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS
DANS L’ESPACE DE CHARGEMENT.AVERTISSEMENT !
Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni
animaux dans le véhicule en stationne-
ment. Une chaleur excessive dans l’habi-
tacle peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Il est extrêmement dangereux de demeu-
rer dans un espace de chargement inté-
rieur ou extérieur pendant les trajets. Les
risques de blessures graves, voire mor-
telles, sont accrus en cas de collision.
N’installez aucun passager à une place qui
n’est pas équipée de sièges et de cein-
tures de sécurité.
Chaque occupant de votre véhicule doit
être installé dans un siège et utiliser cor-
rectement sa ceinture de sécurité.
Gaz d’échappementAVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement peuvent blesser ou
tuer. Ils contiennent du monoxyde de car-
bone (CO), un gaz incolore et inodore. L’in-
halation de ce gaz peut vous faire perdre
conscience et même vous empoisonner.
Pour éviter d’inhaler du CO, respectez les
conseils suivants :
Ne faites tourner le moteur ni dans un
garage fermé ni dans un espace confiné
au-delà du temps nécessaire au déplace-
ment du véhicule.
Si le hayon/la porte arrière/le coffre doit
rester ouvert, fermez toutes les vitres et
réglez le commutateur de SOUFFLERIE
de commande de chauffage-climatisation
sur vitesse élevée. N’UTILISEZ PAS le
mode Recyclage.
(Suite)
AVERTISSEMENT !
(Suite)
Si vous devez vous tenir dans un véhicule
arrêté à l’extérieur dont le moteur tourne,
réglez la ventilation pour faire circuler l’air
extérieur dans l’habitacle. Faites fonction-
ner la soufflerie à vitesse élevée.
Un entretien adéquat du circuit d’échappement
constitue la meilleure protection contre l’infiltra-
tion d’oxyde de carbone dans l’habitacle.
Si la sonorité de l’échappement se modifie ou si
des fumées apparaissent dans l’habitacle, ou
en cas d’endommagement du soubassement
ou de l’arrière du véhicule, faites vérifier l’en-
semble du circuit d’échappement et des pièces
voisines par un technicien qualifié afin de dé-
couvrir les pièces brisées, endommagées, dé-
tériorées ou déplacées. Des soudures ouvertes
ou des raccords desserrés peuvent causer des
infiltrations de gaz d’échappement dans l’habi-
tacle. En outre, examinez le circuit d’échappe-
ment chaque fois que le véhicule est levé en
vue d’un graissage ou d’une vidange. Effectuez
les remplacements nécessaires.
68
Page 86 of 488

REMARQUE :
Le système BSM n’alerte PAS le conduc-
teur si des véhicules se trouvant en de-
hors des zones de détection s’approchent
rapidement.
La zone de détection du système BSM ne
change PAS si votre véhicule tracte une
remorque. Par conséquent, veillez à véri-
fier visuellement que la voie adjacente est
dégagée pour votre véhicule et votre re-
morque avant de changer de voie. Si la
remorque ou un autre objet (par ex. un
vélo ou des équipements sportifs) dé-
passent du côté de votre véhicule, le
témoin d’avertissement BSM peut rester
allumé aussi longtemps que le véhicule
est dans un rapport avant.
La zone du carénage arrière où sont situés les
capteurs à radar doit rester exempte de neige,
de glace et de saletés de la route pour per-
mettre au système BSM de fonctionner correc-
tement. Ne bloquez pas la zone du carénage
arrière où sont situés les capteurs à radar avec
des objets étrangers (autocollants de pare-
chocs, porte-bicyclettes, etc.). Le système BSM notifie le conducteur de la
présence d’objets dans les zones de détection
en allumant le témoin d’avertissement BSM
situé dans les rétroviseurs extérieurs, en faisant
retentir une alerte sonore et en réduisant le
volume de la radio. Reportez-vous à la section
« Modes de fonctionnement » pour plus d’infor-
mations.
Le système BSM surveille la zone de détection
à partir de trois points d’entrée différents (côté,
arrière, avant) durant la conduite pour vérifier si
une alerte est nécessaire. Le système BSM
lance une alerte en présence de ce type d’en-
trées en zone.
Emplacement du capteur
Emplacement des feux de détresse
82
Page 166 of 488

AVERTISSEMENT !
(Suite)
Ne transportez pas de charges dépassant
la limite de charge décrite sur l’étiquette
apposée sur la porte gauche ou sur le
montant central de porte gauche.
Placez toujours la charge uniformément
sur le plancher de l’espace de charge-
ment. Placez les objets les plus lourds
aussi bas et aussi en avant que possible.
Placez le maximum de charge devant l’es-
sieu arrière. Un poids excessif ou mal
réparti sur l’essieu arrière ou derrière lui
peut déséquilibrer l’arrière du véhicule.
N’empilez pas d’objets plus haut que le
dossier de siège. Ces objets pourraient
gêner la visibilité et se transformer en
dangereux projectiles en cas d’arrêt brutal
ou d’accident.
CARACTERISTIQUES DE LA
LUNETTE ARRIERE
Essuie-glace/lave-glace de la lunette
arrièreLes commandes d’essuie-glace/lave-glace ar-
rière sont situées sur le levier multifonction, du
côté gauche de la colonne de direction.
L’essuie-glace/lave-glace arrière est actionné
en tournant un commutateur, situé au milieu du
levier.
Tournez la partie centrale du levier
vers le haut au premier cran pour le mode intermittent et au deuxième cran pour un
fonctionnement continu de l’essuie-glace
arrière.
Tournez la partie centrale une fois de
plus vers le haut pour activer la pompe
de lave-glace, qui fonctionnera tant
que vous maintiendrez le commutateur.
Lorsque vous relâchez le commutateur, les
essuie-glaces arrière recommencent à fonction-
ner en continu. Lorsque cette molette est en
position OFF (hors fonction), tournez-la vers le
bas pour activer la pompe du lave-glace arrière,
qui fonctionnera tant que vous maintiendrez le
commutateur. Une fois le commutateur relâché,
il retourne à la position OFF (hors fonction) et
les essuie-glaces effectuent plusieurs ba-
layages avant de retourner à la position de
repos.
REMARQUE :
Par mesure de protection, la pompe s’arrête
si le commutateur est maintenu enfoncé
plus de 20 secondes. Une fois le commuta-
teur relâché, la pompe reprend son fonction-
nement normal.Commande d’essuie-glace/lave-glace arrière
162
Page 208 of 488

(volume) de l’écran tactile, choisissez « On »
(activé) ou « Off » (désactivé), puis appuyez sur
le bouton de retour fléché de l’écran tactile.
Phone/Bluetooth® (téléphone/Bluetooth®)
Appuyez sur la touche « Phone/Bluetooth »
(téléphone/Bluetooth) de l’écran tactile pour ac-
céder aux paramètres suivants :
Dispositifs jumelés
Cette fonction affiche les téléphones jumelés au
système de téléphone/Bluetooth®. Pour plus
d’informations, référez-vous au supplément
Uconnect®.
Suspension - Selon l’équipement
Appuyez sur la touche « Suspension » de
l’écran tactile pour accéder aux paramètres
suivants :
Auto Entry/Exit Suspension (suspension
entrée/sortie auto)
Lorsque
cette fonction est sélectionnée, le vé-
hicule abaisse automatiquement sa hauteur de
fonctionnement quand il passe en mode P
(stationnement) pour faciliter l’entrée/sortie.
Pour faire votre sélection, appuyez sur la
touche « Auto Entry/Exit » (entrée/sortie auto- matique) de l’écran tactile, choisissez « On »
(activé) ou « Off » (désactivé), puis appuyez sur
le bouton de retour fléché de l’écran tactile.
Suspension Display Messages (mes-
sages d’af
fichage de la suspension)
Quand All (tous) est sélectionné, toutes les
alertes de la suspension pneumatique s’af-
fichent. Quand Warning Only (avertissements
uniquement) est sélectionné, seuls les avertis-
sements de la suspension pneumatique
s’affichent.
Tire Jack Mode (mode sur cric)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le sys-
tème de suspension pneumatique est désactivé
pour empêcher la mise à niveau automatique
de la suspension pendant que le véhicule est
sur cric pour un changement de pneu. Pour
faire votre sélection, appuyez sur la touche
« Tire/Jack Mode » (mode sur cric) de l’écran
tactile, choisissez « On » (activé) ou « Off »
(désactivé), puis appuyez sur le bouton de
retour fléché de l’écran tactile.
Mode Transport
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le sys-
tème de
suspension pneumatique est désactivé
pour permettre le remorquage sur plateau. Pour
faire votre sélection, appuyez sur la touche
« Transport Mode » (mode transport) de l’écran
tactile, choisissez « On » (activé) ou « Off »
(désactivé), puis appuyez sur le bouton de
retour fléché de l’écran tactile.
Mode de réglage de la géométrie des
roues
Cette fonction empêche la mise à niveau auto-
matique de
la suspension pneumatique lors
d’une opération de réglage de la géométrie des
roues. Avant d’effectuer un réglage de la géo-
métrie des roues, il faut activer ce mode.
Référez-vous à votre concessionnaire agréé
pour plus d’informations.
Radio Setup (Réglage de la radio) - Selon
l’équipement
Appuyez sur la touche « Radio Setup » (réglage
de la radio) de l’écran tactile pour accéder aux
paramètres suivants.
204
Page 222 of 488

indiquer que le système a été activé. L’absence
de coche indique que le système a été désac-
tivé.
Suspension Display Messages (mes-
sages d’af
fichage de la suspension)
Quand All (tous) est sélectionné, toutes les
alertes de la suspension pneumatique s’af-
fichent. Quand Warning Only (avertissements
uniquement) est sélectionné, seuls les avertis-
sements de la suspension pneumatique
s’affichent.
Tire Jack Mode (mode sur cric)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le sys-
tème de suspension pneumatique est désactivé
pour empêcher la mise à niveau automatique
de la suspension pendant que le véhicule est
sur cric pour un changement de pneu. Appuyez
sur la case à côté de votre sélection. Une coche
s’affiche en regard de la fonction pour indiquer
que le système a été activé. L’absence de
coche indique que le système a été désactivé.
Mode Transport
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le sys-
tème de
suspension pneumatique est désactivé
pour permettre le remorquage sur plateau. Ap-
puyez sur la case à côté de votre sélection. Une
coche s’affiche en regard de la fonction pour
indiquer que le système a été activé. L’absence
de coche indique que le système a été
désactivé.
Mode de réglage de la géométrie des
roues
Cette fonction empêche la mise à niveau auto-
matique de
la suspension pneumatique lors
d’une opération de réglage de la géométrie des
roues. Avant d’effectuer un réglage de la géo-
métrie des roues, il faut activer ce mode.
Référez-vous à votre concessionnaire agréé
pour plus d’informations.
Radio Setup (Réglage de la radio) - Selon
l’équipement
Appuyez sur la touche « Radio Setup » (réglage
de la radio) de l’écran tactile pour accéder aux
paramètres suivants.
Régional
Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle
oblige le
suivi du service régional en activant le
passage automatique aux stations du réseau.
Pour modifier les paramètres régionaux, ap-
puyez sur la touche « OFF » (désactivé) ou
« On » (activé) sur l’écran tactile. Appuyez
ensuite sur le bouton de retour fléché de l’écran
tactile.
Restore Settings (rétablir les paramètres)
Appuyez sur la touche « Restore Settings »
(rétablir les paramètres) de l’écran tactile pour
accéder aux paramètres suivants :
Restore Settings (rétablir les para-
mètres)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les
valeurs par défaut des paramètres Display (af-
fichage), Clock (horloge), Audio et Radio Set-
tings (paramètres radio) sont rétablies. Pour
rétablir les valeurs par défaut des paramètres,
appuyez sur le bouton Restore settings (rétablir
les paramètres). Le message « Are you sure
you want to reset your settings to default? »
(voulez-vous vraiment rétablir les paramètres
218
Page 271 of 488

Les positions du levier de vitesses de transmis-
sion sont les suivantes : P (stationnement), R
(marche arrière), N (point mort), D (marche
avant) et S (sport). Une fois dans la gamme D
(Marche avant), une impulsion vers l’arrière sur
le levier de vitesses permet de basculer entre le
mode S (sport) et le mode D (marche avant).
Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur le bouton
de levier de vitesses pour basculer entre les
modes D (marche avant) et S (sport). Il est
possible de sélectionner manuellement les vi-
tesses à l’aide des touches de sélection de
rapport montées sur le volant. En position D
(marche avant) ou S (sport), les touches de
sélection de rapport (-/+) permettent de choisir
manuellement le rapport de transmission. Le
rapport actuel s’affiche alors sur le tableau de
bord. Pour plus d’informations, référez-vous Ã
la section « Mode de sélection de rapport » de
ce chapitre.Gammes de vitesses
N’emballez PAS le moteur en passant des
positions P (stationnement) ou N (point mort) Ã
une autre gamme de vitesses.
REMARQUE :
Après avoir choisi n’importe quelle gamme
de vitesses de la transmission, attendez un
moment pour permettre à la vitesse choisie
de s’engager avant d’accélérer. Ceci est sur-
tout important lorsque le moteur est froid.P (STATIONNEMENT)
Cette position complète l’action du frein à main
en verrouillant la transmission. Le moteur peut
démarrer dans cette gamme. Ne tentez jamais
de passer en position P (stationnement) quand
le véhicule se déplace. Dans cette gamme,
serrez le frein à main avant de quitter le véhi-
cule.
En stationnant sur une surface horizontale,
placez d’abord la transmission en position P
(stationnement), puis appliquez le frein à main.
Lorsque vous stationnez sur une pente, appli-
quez le frein à main avant de placer la trans-
mission sur P (Stationnement). Une précaution
complémentaire consiste, en descente, à tour-
ner les roues avant vers le bord de la route et,
en côte, à les tourner vers le milieu de la route.
REMARQUE :
Sur les véhicules à traction intégrale, veillez
à ce que la boîte de transfert soit en position
D (marche avant).
Levier de vitesses
267
Page 274 of 488

lourdement chargé, sur terrain vallonné, avec
de forts vents de face, ou tracte une remorque
lourde), utilisez les commutateurs de la palette
de changement de vitesse (référez-vous à la
rubrique « Mode de sélection de rapport » dans
cette section pour plus d’informations) pour
sélectionner une vitesse inférieure. Dans ces
conditions, l’utilisation d’une vitesse inférieure
améliore le rendement et la durée de vie de la
transmission en limitant les changements de
rapport et la production de chaleur.
A des températures extrêmement froides
(-30 °C [-22 °F] ou moins), le fonctionnement de
la transmission peut être modifié selon la tem-
pérature du moteur et de la transmission, ainsi
que la vitesse du véhicule. Le fonctionnement
normal reprend quand la température de la
transmission atteint un niveau adéquat.
SPORT (S)
Ce mode change le programme de changement
de vitesse de la transmission automatique pour
une conduite plus sportive. Les passages à la
vitesse supérieure sont accélérés pour utiliser
la pleine puissance du moteur. Pour basculer
entre les modes D (Marche avant) et S (sport),donnez une petite impulsion vers l’arrière sur le
levier de vitesses. Le mode S (sport) est acces-
sible uniquement depuis D (Marche avant).
REMARQUE :
Lorsque le mode S (sport) est activé, les
véhicules équipés du système de suspen-
sion pneumatique Quadra-Liftâ„¢ fonc-
tionnent en mode Aero. Pour plus d’informa-
tions, référez-vous à la rubrique « Quadra-
Lift™ » de la section « Démarrage et
conduite ».
Mode de secours de la transmission
Le fonctionnement de la transmission est sur-
veillé électroniquement pour la détection des
conditions anormales. En cas de détection
d’une condition qui pourrait endommager la
transmission, le mode de secours de la trans-
mission est activé. Dans ce mode, la transmis-
sion peut fonctionner seulement dans certains
rapports, ou ne pas bouger du tout. Les perfor-
mances du véhicule peuvent être considérable-
ment altérées et le moteur peut caler. Dans
certaines situations, la transmission peut ne
pas se réengager si le moteur est éteint et
redémarré. Le témoin de panne (MIL) peuts’allumer. Un message dans le tableau de bord
informe le conducteur des conditions plus
graves, et indique quelles actions peuvent être
nécessaires.
Si le problème était momentané, la transmis-
sion peut être réinitialisée pour accéder à nou-
veau à tous les rapports avant en effectuant les
opérations suivantes :
REMARQUE :
Si le message du tableau de bord indique
que la transmission ne peut pas être ré-
engagée après l’arrêt du moteur, effectuez
cette procédure seulement dans un empla-
cement adapté (de préférence chez votre
concessionnaire agréé).
1. Arrêtez le véhicule.
2. Déplacez la transmission en position P (Sta-
tionnement), si possible. Si non, déplacez la
transmission en position N (Point mort).
3. Poussez et maintenez enfoncé le commuta- teur d’allumage jusqu’à ce que le moteur soit
coupé.
270
Page 275 of 488

4. Attendez 30 secondes environ.
5. Redémarrez le moteur.
6. Sélectionnez la gamme de vitesses souhai-tée. Si le problème n’est plus détecté, la
transmission retourne au fonctionnement
normal.
REMARQUE :
Même si la transmission peut être réinitiali-
sée, nous vous recommandons de vous
rendre chez votre concessionnaire agréé
dès que possible. Votre concessionnaire
agréé possède l’équipement de diagnostic
lui permettant de déterminer si le problème
risque de se reproduire.
Si la transmission ne peut être réinitialisée, une
intervention de votre concessionnaire agréé est
indispensable.
Mode de sélection de rapport
Le mode de sélection de rapport (Paddle Shift)
est une fonction de la transmission interactive
permettant au conducteur de sélectionner ma-
nuellement les vitesses, pour un plus grand
contrôle du véhicule. La sélection de rapport
optimise le frein moteur, supprime les change- ments de rapport non souhaités et améliore les
performances générales du véhicule. Ce sys-
tème peut également vous aider lors des dé-
passements, en ville, sur sol glissant, en mon-
tagne, lors de la traction d’une remorque et
dans bien d’autres situations.
Utilisation
Lorsque la transmission est en position D
(marche avant) ou S (sport), elle fonctionne
automatiquement et passe de l’un à l’autre des
huit rapports disponibles. Pour activer le mode
de changement de vitesse par palette, appuyez
simplement sur l’une des touches de la palette
de changement de vitesse montée sur le volant
(+/-), en position D (marche avant) ou S (sport).
Une pression sur (-) pour passer en mode de
sélection de rapport rétrograde la transmission
au rapport inférieur suivant, alors qu’une pres-
sion sur (+) pour passer en mode de sélection
de rapport maintient le rapport actuel. Lorsque
le mode de sélection de rapport est actif, le
rapport de transmission actuel s’affiche sur le
tableau de bord.
En mode de sélection de rapport, la transmis-
sion passe au rapport supérieur ou inférieur
lorsque le conducteur sélectionne manuelle-
ment (+/-), sauf si cela risque d’engendrer une
surcharge ou un régime excessif du moteur.
Elle restera dans le rapport choisi jusqu’à la
sélection d’un autre passage à la vitesse supé-
rieure ou inférieure, sauf dans le cas décrit
ci-dessous.
La transmission rétrograde automatiquement
quand le véhicule ralentit (pour empêcher
une surcharge du moteur) et le rapport actuel
s’affiche.
Quand le véhicule s’arrête, la transmission
rétrograde automatiquement en première.
Après un arrêt, le conducteur doit passer
manuellement à la vitesse supérieure (+) Ã
l’accélération.
Après un arrêt, vous pouvez démarrer en
première ou en deuxième vitesse (ou en
troisième vitesse, en mode gamme basse
(4LO), en mode neige ou en mode sable). Le
fait d’appuyer sur (+) (à l’arrêt) permet de
démarrer en deuxième vitesse. Le démar-
rage en deuxième vitesse peut s’avérer utile
si la route est enneigée ou verglacée.
271
Page 284 of 488

Hauteur de fonctionnement normale
(NRH) – Ceci est la position standard de la
suspension, destinée à la conduite normale.
Off-Road 1 (hors route 1) (OR1) (élève le
véhicule d’environ 28 mm [1,1 pouce]) –
Ceci est la position principale pour toute
conduite hors route jusqu’à ce qu’il devienne
nécessaire de passer en OR2. Il en résulte
un fonctionnement plus doux et plus confor-
table. Appuyez sur le bouton « UP » une fois
à partir de la position NRH lorsque la vitesse
du véhicule est inférieure à 61 km/h
(38 mph). En position OR1, si la vitesse du
véhicule reste entre 64 km/h (40 mph) et
80 km/h (50 mph) pendant plus de 20 se-
condes ou si la vitesse du véhicule dépasse
80 km/h (50 mph), le véhicule sera automa-
tiquement abaissé à la hauteur de fonction-
nement normale. Pour plus d’informations,
référez-vous à la section « Conseils pour la
conduite hors route » du chapitre « Démar-
rage et fonctionnement ».
Off-Road 2 (hors route 2) (OR2) (élève le
véhicule d’environ 55 mm [2,2 pouces]) –
Cette position est destinée à la conduite hors
route seulement là où une garde au sol maximale est nécessaire. Pour passer en
OR2, appuyez deux fois sur le bouton « UP »
à partir de la position NRH ou une fois à partir
de la position OR1 lorsque la vitesse du
véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mph).
En position OR2, si la vitesse du véhicule
dépasse 40 km/h (25 mph), la hauteur de
véhicule sera automatiquement abaissée Ã
OR1. Pour plus d’informations, référez-vous
à la section « Conseils pour la conduite hors
route » du chapitre « Démarrage et
fonctionnement ».
Mode Aero (abaisse le véhicule d’environ
15 mm [0,6 pouce]) – Cette position fournit
une aérodynamique améliorée en abaissant
le véhicule. Le véhicule passe automatique-
ment en mode Aero lorsque la vitesse du
véhicule reste entre 83 km/h (52 mph) et
90 km/h (56 mph) pendant plus de 20 se-
condes ou dépasse 90 km/h (56 mph). Le
véhicule sort du mode Aero et revient en
mode NRH si la vitesse du véhicule reste
entre 32 km/h (20 mph) et 40 km/h (25 mph)
pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse
du véhicule descend en dessous de 32 km/h
(20 mph). Le véhicule passe en mode Aero, quelle que soit la vitesse du véhicule, si le
levier de vitesses se trouve sur la position S
(sport).
Mode d’entrée/sortie (abaisse le véhicule
d’environ 40 mm [1,6 pouce]) – Cette po-
sition abaisse le véhicule pour permettre aux
passagers d’entrer et de sortir plus facile-
ment du véhicule. Elle abaisse aussi l’arrière
du véhicule pour faciliter le chargement et le
déchargement. Pour passer en mode
d’entrée/sortie, appuyez une fois sur le bou-
ton « Down » partir de la position NRH
lorsque la vitesse du véhicule est inférieure Ã
40 km/h (25 mph). Une fois la vitesse du
véhicule descendue en dessous de 24 km/h
(15 mph) le véhicule commence à s’abaisser.
Si la vitesse du véhicule reste entre 24 km/h
(15 mph) et 40 km/h (25 mph) pendant plus
de 60 secondes ou si elle dépasse 40 km/h
(25 mph), le mode d’entrée/sortie est annulé.
Pour quitter le mode d’entrée/sortie, appuyez
une fois sur le bouton Up en mode d’entrée/
sortie ou conduisez le véhicule à plus de
24 km/h (15 mph).
280