ESP JEEP GRAND CHEROKEE 2017 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2017, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2017Pages: 436, PDF Size: 6.26 MB
Page 147 of 436

nia, może wysłać polecenie wykonania na-
stępujących czynności do zaawansowanego
systemu przeciwdziałania skutkom uderze-
nia:
• Odcięcie dopływu paliwa do silnika.
• Włączenie świateł awaryjnych na tak
długo, na ile akumulator zapewni zasila-
nie lub do chwili naciśnięcia przycisku
świateł awaryjnych. Światła awaryjne
można wyłączyć, naciskając przycisk
światła awaryjnego.
• Włączenie świateł wewnętrznych, które
pozostają włączone tak długo, na ile aku-
mulator zapewni zasilanie.
• Odblokowanie zamków drzwi sterowa-
nych elektrycznie.
Zerowanie funkcji zaawansowanego
systemu przeciwdziałania skutkom
uderzenia
W celu wyzerowania funkcji zaawansowa-
nego systemu przeciwdziałania skutkom
uderzenia po kolizji, wyłącznik zapłonu na-
leży przełączyć z pozycji START (Rozruch)
lub ON/RUN (Zapłon) w pozycję IGN OFF
(zapłon wyłączony). Przed wyzerowaniemfunkcji zaawansowanego systemu przeciw-
działania skutkom uderzenia po kolizji i uru-
chomieniem silnika starannie sprawdzić
brak wycieków paliwa w komorze silnika
oraz na podłożu w pobliżu komory silnika
i zbiornika paliwa.
Konserwacja układu poduszek po-
wietrznych
OSTRZEŻENIE!
• Modyfikacje elementów wchodzących
w skład układu poduszek powietrznych
mogą spowodować nieprawidłowe
działanie układu w momencie, gdy bę-
dzie to konieczne. Istnieje ryzyko do-
znania obrażeń z powodu wadliwego
działania układu poduszek powietrz-
nych. Nie modyfikować podzespołów
lub przewodów, nie przyklejać żadnych
naklejek ani znaczków na osłonę piasty
koła kierownicy ani na górną prawą
część deski rozdzielczej. Nie modyfiko-
wać przedniego zderzaka ani nadwozia
pojazdu. Nie montować bocznych pro-
OSTRZEŻENIE!
gów ani stopni dostępnych jako akceso-
ria dodatkowe.
• Próba naprawy elementów układu po-
duszek powietrznych we własnym za-
kresie jest bardzo niebezpieczna. Na-
leży ostrzec każdą osobę, która
wykonuje naprawdę pojazdu, że jest on
wyposażony w układ poduszek po-
wietrznych.
• Nie próbować modyfikować żadnej czę-
ści układu poduszek powietrznych we
własnym zakresie. Modyfikacje mogą
spowodować samoczynną detonację
poduszek powietrznych bądź ich nie-
prawidłowe działanie. Wszelkie czynno-
ści związane z układem poduszek po-
wietrznych musi wykonywać
autoryzowany dealer. W przypadku ko-
nieczności wykonania czynności serwi-
sowych na poziomie pokrycia i poduszki
fotela (włączając odkręcanie/
dokręcanie śrub mocujących fotel), na-
leży powierzyć pojazd autoryzowa-
nemu dealerowi. Korzystać wyłącznie
z akcesoriów fotela posiadających ho-
145
Page 165 of 436

OSTRZEŻENIE!
sterujący wentylatorem nawiewu na pa-
nelu sterowania klimatyzacją jest usta-
wiony w położeniu dużej prędkości. NIE
włączać trybu recyrkulacji powietrza.
• W przypadku konieczności oczekiwa-
nia w zaparkowanym pojeździe z pra-
cującym silnikiem ustawić wentylację
w taki sposób, aby zapewnić dopływ
świeżego powietrza z zewnątrz. Usta-
wić dużą prędkość wentylatora dmu-
chawy.
Najlepszym zabezpieczeniem przed prze-
niknięciem czadu do wnętrza kabiny jest pra-
widłowa konserwacja układu wydechowego
silnika.
W przypadku stwierdzenia jakiejkolwiek
zmiany poziomu hałasu na poziomie układu
wydechowego, obecności spalin w pojeź-
dzie lub uszkodzenia podwozia lub tylnej
części pojazdu, należy bezzwłocznie prze-
prowadzić kompleksową kontrolę mecha-
niczną układu wydechowego i sąsiadują-
cych z nim elementów nadwozia pod kątem
pęknięć, uszkodzeń, stopnia zużycia lub nie-prawidłowo ustawionych elementów. Prze-
rwanie połączeń lub poluzowanie złączy
może prowadzić do przenikania spalin do
kabiny pasażerskiej. Ponadto przy każdym
podniesieniu pojazdu w celu nasmarowania
podzespołów lub wymiany oleju należy
sprawdzić stan układu wydechowego. W ra-
zie potrzeby należy dokonać koniecznych
wymian.
Kontrole elementów bezpieczeństwa,
które należy przeprowadzić wewnątrz
pojazdu
Pasy bezpieczeństwa
Regularnie sprawdzać pasy bezpieczeń-
stwa pod kątem przecięć, przetarć lub oblu-
zowanych elementów. Uszkodzone części
należy natychmiast wymieniać. Systemu nie
wolno demontować ani przerabiać.
Po kolizji należy wymienić zespoły przednich
pasów bezpieczeństwa. Jeśli w trakcie kolizji
elementy tylnych pasów bezpieczeństwa
uległy uszkodzeniu (wygięty zwijacz, roz-
darta taśma itp.), należy je wymienić.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości do-tyczących stanu pasa bezpieczeństwa lub
zwijacza należy wymienić kompletny zespół
pasa bezpieczeństwa.
Lampka ostrzegawcza poduszek po-
wietrznych
W momencie przestawienia wyłącznika za-
płonu w położenie ON/RUN (Zapłon) lampka
ostrzegawcza poduszek powietrznych
zapali się na 4–8 sekund w ramach kontroli
żarówek. Jeśli lampka nie zapala się pod-
czas rozruchu, pozostaje zapalona lub za-
pala się podczas jazdy, należy jak najszyb-
ciej zlecić sprawdzenie układu
u autoryzowanego dealera. W przypadku
wykrycia awarii lampki ostrzegawczej po-
duszki powietrznej, ta lampka zapali się, wy-
dając pojedynczy sygnał dźwiękowy, i pozo-
stanie włączona do momentu naprawienia
problemu. Jeśli lampka ostrzegawcza za-
pala się i gaśnie lub świeci podczas jazdy,
należy natychmiast oddać samochód do ser-
wisu. Więcej informacji znajduje się w części
„Systemy monitorowania bezpieczeństwa
pasażerów” rozdziału „Bezpieczeństwo”.
163
Page 182 of 436

• Przytrzymanie naciśniętego przełącznika
biegów przy kierownicy w pozycji (-) lub
przytrzymanie dźwigni zmiany biegów
w pozycji (-) spowoduje zmianę biegu na
najniższy możliwy dla aktualnej prędko-
ści.
• W trybie AutoStick zmiany biegów są bar-
dziej odczuwalne.
• Układ może powrócić do trybu automa-
tycznej zmiany biegów w przypadku wy-
krycia usterki lub przegrzania.
UWAGA:
Tryb AutoStick jest wyłączony po urucho-
mieniu funkcji Selec-Speed lub układu asy-
sty przy zjeżdżaniu ze wzniesienia (HDC).
Aby wyłączyć tryb AutoStick, ustawić dźwig-
nię zmiany biegów z powrotem w położeniu
D lub nacisnąć i przytrzymać przełącznik
biegów przy kierownicy w pozycji (+) (jeśli
dźwignia zmiany biegów znajduje się już
w położeniu D) tak, aby na zestawie wskaź-
ników ponownie wyświetlony został symbol
„D”. Funkcję AutoStick można włączyć lub
wyłączyć w dowolnym momencie, bez zdej-
mowania nogi z pedału przyspieszenia.OSTRZEŻENIE!
Nie należy redukować biegu w celu hamo-
wania silnikiem podczas jazdy po śliskiej
nawierzchni. Koła napędowe mogą stracić
przyczepność i pojazd może wpaść w po-
ślizg, powodując wypadek lub obrażenia.
TRYB SPORTOWY —
ZALEŻNIE OD WYPOSAŻENIA
Pojazd wyposażony jest w funkcję trybu
sportowego. Jest to tryb przeznaczony dla
miłośników dynamicznej, sportowej jazdy.
W trybie tym uruchomione zostają sportowe
ustawienia silnika, skrzyni biegów i układu
kierowniczego. W trybie sportowym zwięk-
szona zostaje prędkość reakcji na pedał
gazu a przełożenia skrzyni biegów oraz
ustawienia układu kierowniczego dają kie-
rowcy poczucie większej kontroli nad pojaz-
dem. Tryb ten można włączać i wyłączać
poprzez naciśnięcie przycisku trybu sporto-
wego na zespole przełączników deski roz-
dzielczej.
DZIAŁANIE NAPĘDU NA
WSZYSTKIE KOŁA
Instrukcja obsługi i środki
ostrożności dotyczące skrzyni
rozdzielczej Quadra-Trac I — zależnie
od wyposażenia
Quadra-Trac I to jednobiegowa (wyłącznie
wysokozakresowa) skrzynia rozdzielcza,
która zapewnia wygodny, stały napęd na
wszystkie koła. Nie wymagana jest żadna
Przycisk wyboru trybu sportowego
URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
180
Page 183 of 436

ingerencja ze strony kierowcy. System kon-
troli trakcji realizowany przy pomocy układu
hamulcowego (Brake Traction Control –
BTC), łączący standardowy system ABS
z układem kontroli trakcji, wyhamowuje koło
wpadające w poślizg, zapewniając dodat-
kowy moment obrotowy kołom które nie utra-
ciły przyczepności.
UWAGA:
Układ Quadra-Trac I nie jest przeznaczony
do jazdy w warunkach, które normalnie wy-
magałyby użycia zakresu 4WD LOW. Więcej
informacji znajduje się w części „Wskazówki
dotyczące jazdy w terenie” w rozdziale „Uru-
chamianie i obsługa”.
Instrukcja obsługi i środki
ostrożności dotyczące skrzyni
rozdzielczej Quadra-Trac II — zależnie
od wyposażenia
Skrzynia rozdzielcza Quadra-Trac II jest cał-
kowicie automatyczna podczas normalnej
jazdy w trybie 4WD AUTO. Skrzynia roz-
dzielcza Quadra-Trac II zapewnia pracę
w trzech trybach:
• 4WD HI•N
• 4WD LOW
Ta skrzynia rozdzielcza jest całkowicie auto-
matyczna w trybie 4WD HI.
Kiedy wymagane jest zapewnienie zwięk-
szonej trakcji, można użyć trybu 4WD LOW
w celu mechanicznego zblokowania przed-
niego i tylnego wału napędowego i wymu-
szenia obracania się przednich i tylnych kół
z taką samą prędkością. Tryb 4WD LOW
przeznaczony jest do użytku tylko na luź-
nych, śliskich powierzchniach dróg. Jazda
z napędem w trybie 4WD LOW po suchych,
utwardzonych drogach może spowodować
zwiększone zużywanie się opon i doprowa-
dzić do uszkodzenia podzespołów układu
napędowego.
Podczas jazdy z napędem w trybie 4WD
LOW prędkość obrotowa silnika jest w przy-
bliżeniu trzykrotnie wyższa niż w trybie 4WD
HI przy tej samej prędkości jazdy. Należy
uważać, aby nie przekraczać dopuszczalnej
prędkości obrotowej silnika oraz nie przekra-
czać prędkości jazdy wynoszącej 40 km/h
(25 mph).Prawidłowe funkcjonowanie pojazdów z na-
pędem na cztery koła zależy od tego, czy na
wszystkich kołach zamontowane są opony
jednakowego rozmiaru, typu i o takim sa-
mym obwodzie. Wszelkie różnice będą
miały niekorzystny wpływ na zmianę biegów
i mogą doprowadzić do uszkodzenia skrzyni
rozdzielczej.
Ze względu na fakt, że napęd na cztery koła
zapewnia lepszą trakcję, istnieje tendencja
do przekraczania bezpiecznych prędkości
pokonywania zakrętów i zatrzymywania ja-
dącego pojazdu. Nie należy jechać szybciej,
niż pozwalają na to warunki drogowe.
OSTRZEŻENIE!
Pozostawienie pojazdu bez nadzoru, ze
skrzynią rozdzielczą w położeniuNiznie-
zaciągniętym hamulcem postojowym,
grozi obrażeniami ciała lub śmiercią za-
równo kierowcy, jak i innych osób. Kiedy
skrzynia rozdzielcza znajduje się w poło-
żeniu N, przedni i tylny wał napędowy są
odłączone od układu przeniesienia na-
pędu, w wyniku czego pojazd może się
przemieszczać, nawet jeśli dźwignia
181
Page 187 of 436

UWAGA:
Jeśli nie są spełniane warunki przełączania/
włączania blokad, na wyświetlaczu zestawu
wskaźników zacznie migać komunikat „To
Tow Vehicle Safely, Read Neutral Shift Pro-
cedure in Owners Manual” (Aby bezpiecznie
holować pojazd, przeczytać część „Proce-
dura ustawiania przekładni w położeniu neu-
tralnym” w instrukcji obsługi). Więcej infor-
macji znajduje się w części „Wyświetlacz
zestawu wskaźników” w rozdziale „Prezen-
tacja deski rozdzielczej”.
WYŁĄCZANIE POŁOŻENIA N (neu-
tralne)
W celu przygotowania pojazdu do normal-
nego użytkowania należy wykonać opisane
poniżej czynności.
1. Zatrzymać całkowicie pojazd.
2. Mocno zaciągnąć hamulec postojowy.
3. Uruchomić silnik.
4. Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.
5. Ustawić dźwignię zmiany biegów w poło-
żeniu N.6. Za pomocą długopisu lub podobnego
przedmiotu nacisnąć i przytrzymać przez
jedną sekundę przycisk przełączania
skrzyni rozdzielczej w położenie N
(Neutralne).
7. Po zgaśnięciu lampki kontrolnej położe-
nia N (Neutralne) zwolnić przycisk poło-
żenia N (Neutralne).
8. Po zwolnieniu przycisku położenia N
(Neutralne) skrzynia rozdzielcza przełą-
czy się do położenia wskazywanego
przez przełącznik wyboru.
System Quadra-Drive II — zależnie od
wyposażenia
Opcjonalny system Quadra-Drive II wyposa-
żony jest w dwa sprzęgła przekazujące mo-
ment obrotowy. Sprzęgła obejmują tylną oś
z elektronicznie sterowanym mechanizmem
różnicowym o ograniczonym poślizgu
(ELSD) oraz skrzynię rozdzielczą Quadra-
Trac II. Działanie opcjonalnej osi ELSD jest
całkowicie automatyczne i nie wymaga żad-
nej interwencji ze strony kierowcy. W nor-
malnych warunkach drogowych zespół
działa jak standardowa oś, przekazując mo-
ment obrotowy równomiernie na lewe
i prawe koło. W przypadku wystąpienia róż-
nicy przyczepności lewego i prawego koła
sprzęgło wykryje różnicę prędkości obroto-
wych. Kiedy jedno koło zacznie się obracać
szybciej niż drugie, moment obrotowy zosta-
nie automatycznie przekazany z koła
o mniejszej przyczepności na koło o więk-
szej przyczepności. Mimo że skrzynia roz-
dzielcza i sprzęgło osiowe różnią się kon-
strukcją, ich działanie jest podobne. W celu
przełączenia tego systemu należy postępo-
Przełącznik położenia N (Neutralne)
185
Page 198 of 436

• Układ ogrzewania/klimatyzacji został
ustawiony na pełne ogrzewanie szyb.
• Ręcznie wyregulowano temperaturę
układu ogrzewania/klimatyzacji lub pręd-
kość wentylatora.
• Zbyt niski poziom naładowania akumula-
tora.
• Spadek podciśnienia w układzie hamul-
cowym spowodowany np. wielokrotnym
naciśnięciem pedału hamulca.
• Został naciśnięty przycisk wyłączania
funkcji Stop/Start.
• Wystąpił błąd systemu STOP/START.
• Skrzynka rozdzielcza napędu na 4 koła
została ustawiona w trybie 4LO.Ręczne wyłączanie systemu
Stop/Start
1. Nacisnąć przycisk STOP/START OFF
(wyłącznik systemu Stop/Start) zlokalizo-
wany w zespole przełączników. Zapali
się kontrolka na przełączniku.2. Na ekranie zestawu wskaźników pojawi
się komunikat „STOP/START OFF” (Sys-
tem Stop/Start jest wyłączony). Więcej
informacji znajduje się w części „Ekran
zestawu wskaźników” w rozdziale „Pre-
zentacja deski rozdzielczej” w instrukcji
obsługi na stronie www.mopar.eu/owner.
3. Przy kolejnym zatrzymaniu pojazdu (po
wyłączeniu systemu STOP/START) silnik
nie zostanie wyłączony.
4. Po każdym wyłączeniu i ponownym włą-
czeniu zapłonu system STOP/START po-
wróci do ustawienia ON (Wł.).
Ręczne włączanie systemu Stop/Start
Nacisnąć przycisk STOP/START OFF (Wy-
łącz system Stop/Start) zlokalizowany w ze-
spole przełączników. Zgaśnie kontrolka na
przełączniku.
Szczegółowe informacje na temat systemu
Stop/Start znajdują się w części „System
Stop/Start” w rozdziale „Uruchamianie i ob-
sługa” instrukcji obsługi na stronie
www.mopar.eu/owner.
Przycisk wyłączania systemu
Stop/StartURUCHOMIENIE I OBSŁUGA
196
Page 206 of 436

cisk włączania/wyłączania tempomatu
adaptacyjnego (ACC), który wyłącza ACC
i tempomat klasyczny (stała prędkość).
• Naciśnięcie przycisku włączania/
wyłączania tempomatu klasycznego
(stała prędkość) poskutkuje włączeniem
(zmianą na) tryb tempomatu klasycznego
(stała prędkość).
Więcej informacji znajduje się w instrukcji
obsługi na stronie www.mopar.eu/owner.
OSTRZEŻENIE!
Tempomat adaptacyjny jest układem
zwiększającym komfort kierowcy. W żad-
nym wypadku nie zwalnia kierowcy z obo-
wiązku aktywnego kierowania pojazdem.
Na kierowcy spoczywa pełna odpowie-
dzialność za uważne analizowanie sytua-
cji na drodze, monitorowanie ruchu ulicz-
nego, warunków pogodowych, prędkości
pojazdu i odstępu do samochodów jadą-
cych z przodu. Kierowca jest przede
wszystkim odpowiedzialny za bezpieczne
hamowanie pojazdu, niezależnie od wa-
runków panujących na drodze. Aby za-
chować pełne panowanie nad pojazdem
OSTRZEŻENIE!
i zapewnić bezpieczeństwo, kierowca
musi być skoncentrowany na drodze. Nie-
przestrzeganie powyższych zaleceń
może być przyczyną wypadku, śmierci
lub poważnych obrażeń.
Tempomat adaptacyjny:
• Nie reaguje na pieszych, pojazdy nad-
jeżdżające z przeciwka oraz nieru-
chome przeszkody (np. pojazdy stojące
w korku ulicznym lub niesprawny po-
jazd stojący na jezdni).
• Nie uwzględnia warunków panujących
na drodze (jakość drogi, natężenie ru-
chu, warunki atmosferyczne); działanie
tempomatu adaptacyjnego może zo-
stać ograniczone w przypadku trudno-
ści z poprawną oceną odległości.
• Nie zawsze prawidłowo rozpoznaje zło-
żone sytuacje na drodze, co może spo-
wodować nieprawidłowe dostosowanie
odstępów.
• Spowoduje całkowite zatrzymanie po-
jazdu za pojazdem odniesienia na
około 2 sekundy. Jeśli pojazd odniesie-
nia nie rozpocznie jazdy w ciągu dwóch
OSTRZEŻENIE!
sekund, tempomat adaptacyjny wy-
świetli komunikat informujący, że sys-
tem zwolni hamulce i wymagana będzie
ręczna obsługa hamulców. W chwili
zwolnienia hamulców zostanie wyemi-
towany sygnał dźwiękowy.
Tempomat adaptacyjny należy wyłączyć:
• Podczas jazdy we mgle, w intensyw-
nym deszczu, w intensywnym śniegu,
w deszczu ze śniegiem, przy dużym
natężeniu ruchu i w przypadku skompli-
kowanych sytuacji drogowych (np.
w obszarze, na którym prowadzone są
remonty drogi).
• Podczas pokonywania łuku lub zjazdu
z autostrady; w przypadku jazdy w du-
żym wietrze, gdy nawierzchnia jest ob-
lodzona, pokryta śniegiem, śliska lub
gdy na drodze znajdują się duże prze-
wyższenia.
• Podczas holowania przyczepy po dro-
dze o dużych przewyższeniach.
• Gdy warunki uniemożliwiają bez-
pieczną jazdę ze stałą prędkością.
URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
204
Page 209 of 436

OSTRZEŻENIE!
•Kierowca musi zachować szczególną
ostrożność podczas cofania, nawet
w przypadku korzystania z układu
ParkSense. Przed rozpoczęciem cofania
należy zawsze spojrzeć do tyłu, aby zo-
baczyć strefę za pojazdem i sprawdzić
dokładnie, czy znajdują się w niej piesi,
zwierzęta, inne pojazdy, przeszkody lub
martwe punkty. Kierowca jest odpowie-
dzialny za własne bezpieczeństwo i musi
cały czas obserwować otoczenie. Brak
ostrożności może doprowadzić do po-
ważnych obrażeń lub śmierci.
• Jeśli pojazd nie jest używany do holo-
wania, przed uruchomieniem układu
ParkSense stanowczo zaleca się odłą-
czenie zespołu mocowania haka i kuli
haka holowniczego. Niezastosowanie
się do tych wskazówek może doprowa-
dzić do poważnych obrażeń lub uszko-
dzenia pojazdu bądź przeszkód, ponie-
waż hak kulowy będzie znajdował się
bliżej przeszkody niż tylny zderzak, gdy
głośnik będzie emitować ciągły sygnał
OSTRZEŻENIE!
dźwiękowy. Poza tym, czujniki mogą
wykryć zespół mocowania kulowego
i kuli haka holowniczego, jeśli jest odpo-
wiednio duży, i błędnie zasygnalizować
obecność przeszkody za pojazdem.
PRZESTROGA!
• Układ ParkSense jest tylko narzędziem
wspomagającym parkowanie, które nie
potrafi rozpoznać każdej przeszkody,
szczególnie jeśli jest ona nieduża.
Układ może wykrywać tylko niektóre
ograniczniki parkingowe lub może ich
nie wykrywać wcale. Przeszkody znaj-
dujące się bardzo blisko powyżej lub
poniżej czujników nie zostaną wykryte.
• Pojazd, który wykorzystuje funkcję
ParkSense, musi jechać powoli, aby
możliwe było odpowiednio wczesne za-
trzymanie go w razie wykrycia prze-
szkody. Korzystając z funkcji
ParkSense, kierowca powinien patrzeć
przez ramię podczas parkowania.
ASYSTA PRZY
PARKOWANIU PRZODEM
I TYŁEM PARKSENSE —
ZALEŻNIE OD
WYPOSAŻENIA
Czujniki układu ParkSense
Cztery czujniki ParkSense, umieszczone
z tyłu pojazdu / na tylnym zderzaku, monito-
rują obszar za pojazdem będący w polu wi-
dzenia czujników. Czujniki mogą wykryć
przeszkody znajdujące się w odległości od
12 cali (30 cm) do 79 cali (200 cm) od tyłu
pojazdu/tylnego zderzaka (mierząc w pozio-
mie), w zależności od miejsca, rodzaju i kie-
runku ustawienia przeszkody.
Sześć czujników ParkSense, umieszczo-
nych z przodu/na przednim zderzaku, moni-
toruje obszar przed pojazdem będący w ich
zasięgu. Czujniki mogą wykryć przeszkody
znajdujące się w odległości od 30 cm
(12 cali) do 120 cm (47 cali) od przedniego
pasa nadwozia / przedniego zderzaka (mie-
rząc w poziomie), w zależności od miejsca,
rodzaju i kierunku ustawienia przeszkody.
207
Page 221 of 436

są wtryskiwane do strumienia spalin przed
katalizatorem, gdzie przekształca on szkod-
liwe, przyczyniające się do powstawania
smogu cząsteczki tlenku azotu (NOx) w nie-
szkodliwy azot (N2) oraz parę wodną (H2O),
naturalne składniki powietrza, którym oddy-
chamy. Dzięki temu użytkownik zyskuje
komfort korzystania z ekologicznego po-
jazdu, przyczyniającego się do czystego
i zdrowego środowiska naturalnego dla
obecnych i przyszłych pokoleń.
Opis systemu
Pojazd jest wyposażony w układ wtryskowy
płynu DEF oraz katalizator z technologią se-
lektywnej redukcji katalitycznej (SCR), które
pozwalają spełnić wymogi norm dotyczą-
cych emisji toksycznych składników spalin.
Na układ wtryskowy DEF składają się nastę-
puje podzespoły:
• Zbiornik płynu DEF
• Pompa płynu DEF
• Wtryskiwacz DEF
• Podgrzewane elektronicznie przewody
płynu DEF• czujniki NOx
• czujniki temperatury
• katalizator SCR
Układ wtryskowy płynu DEF oraz katalizator
SCR pozwalają spełnić wymogi norm doty-
czących emisji toksycznych składników spa-
lin w pojazdach z silnikami wysokoprężnymi,
przy jednoczesnym zachowaniu wyjątkowej
oszczędności paliwa, właściwości jezdnych
oraz osiągów w zakresie momentu obroto-
wego i mocy.
Więcej informacji na temat komunikatów
i ostrzeżeń znajduje się w części „Wyświet-
lacz zestawu wskaźników” w rozdziale „Pre-
zentacja deski rozdzielczej”.
UWAGA:
• Pojazd jest wyposażony w układ wtry-
skowy płynu DEF. Użytkownik może cza-
sem słyszeć charakterystyczne klikanie
dochodzące od spodu pojazdu po jego
zatrzymaniu. Jest to normalne działanie.• Po wyłączeniu silnika pompa płynu DEF
pracuje jeszcze przez jakiś czas, aby
oczyścić układ DEF. Jest to normalne
działanie, przy którym użytkownik może
słyszeć dźwięki dobiegające z tyłu
pojazdu.
Przechowywanie płynu DEF (ang.
Diesel Exhaust Fluid)
Płyn DEF uznawany jest za bardzo trwały
produkt o długim terminie składowania. Ter-
min przydatności płynu DEF przy przecho-
wywaniu w temperaturze od -12° do 32°C
(od 10° do 90°F) wynosi co najmniej jeden
rok.
Płyn DEF zamarza w bardzo niskich tempe-
raturach. Płyn DEF może zamarznąć w tem-
peraturze -11°C (12°F) lub niższej. Układ
jest przystosowany do pracy w takich warun-
kach.
219
Page 239 of 436

W SYTUACJACH AWARYJNYCH
ŚWIATŁA AWARYJNE..........238
Elementy sterujące.............238
SOS-EMERGENCY CALL (POŁĄCZE-
NIE AWARYJNE-SOS) (DOSTĘPNE
TYLKO DLA ROSYJSKIEGO OB-
SZARU CELNEGO)...........238
WYMIANA ŻARÓWEK..........242
Wymiana żarówek..............242
Wymiana żarówki..............244
BEZPIECZNIKI...............248
Informacje ogólne..............248
Bezpieczniki w komorze silnika......249
STOSOWANIE PODNOŚNIKA
I WYMIANA KÓŁ.............254
Opony typu Run Flat — modele SRT . .254Schowek na podnośnik/koło
zapasowe...................255
Procedura wymiany.............261
Deklaracja zgodności............262
Środki ostrożności dotyczące używania
podnośnika.................264
ROZRUCH Z WYKORZYSTANIEM
ZEWNĘTRZNEGO AKUMULA-
TORA.....................265
Przygotowanie do uruchomienia
z wykorzystaniem zewnętrznego
akumulatora.................265
Uruchamianie z wykorzystaniem
zewnętrznego akumulatora........266
TANKOWANIE AWARYJNE......268
PRZEGRZANIE SILNIKA.......268RĘCZNE ZWALNIANIE
POŁOŻENIA P...............269
UWALNIANIE UGRZĘŹNIĘTEGO
POJAZDU.................270
HOLOWANIE NIESPRAWNEGO
POJAZDU.................271
Wersja bez kluczyka zbliżeniowego . . .273
Modele z napędem na dwa koła.....273
Modele z napędem na cztery koła. . . .274
ZAAWANSOWANY SYSTEM PRZE-
CIWDZIAŁANIA SKUTKOM UDERZE-
NIA (EARS).................274
REJESTRATOR ZDARZEŃ (EDR) . .275
W SYTUACJACH AWARYJNYCH
237