CD changer JEEP GRAND CHEROKEE 2019 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2019, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2019Pages: 432, PDF Size: 7.33 MB
Page 59 of 432
Icône Description
Bouton en façade
Touches de l'écran
tactile
Commande de soufflerie
La commande de soufflerie permet de doser le débit d'air forcé dans le système de chauffage-climatisation. La souffle-
rie compte sept vitesses. Vous pouvez sélectionner les vitesses avec le bouton de commande de soufflerie de la façade
ou les touches de l'écran tactile.
•Boutons en façade :la vitesse de soufflerie augmente si vous tournez le bouton de commande de soufflerie dans le sens
des aiguilles d'une montre à partir du paramètre de soufflerie le plus faible. La vitesse de soufflerie diminue si vous
tournez le bouton de commande de soufflerie dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
•Touches de l'écran tactile :utilisez la petite icône de soufflerie pour ralentir la soufflerie et la grande icône pour
l'accélérer. Vous pouvez aussi sélectionner la soufflerie en appuyant sur la réglette entre les icônes.
Commande de modeSélectionner le mode en appuyant sur l'un des boutons de mode de l'écran tactile pour changer le mode de répartition
du débit d'air. Il est possible de régler le mode de répartition du débit d'air pour que l'air vienne des bouches du ta-
bleau de bord, des bouches du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembuage. Les différents ré-
glages de mode sont :
Mode Panel (tableau de
bord)
Mode Panel (tableau de bord)
L'air entre dans l'habitacle par les bouches d'aération du tableau de bord. Ces bouches peuvent être réglées individuel-
lement pour infléchir le trajet de l'air. Les ailettes des bouches d'air centrales et extérieures peuvent être orientées vers
le haut, vers le bas ou latéralement pour régler la direction du débit d'air. Une molette située en dessous des ailettes
des bouches d'air permet de doser le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode Bi-Level (tableau
de bord/plancher)
Mode Bi-Level (tableau de bord/plancher)
L'air provient des bouches du tableau de bord et des bouches d'aération du plancher. Un peu d'air traverse les bouches
de dégivrage et de désembuage de vitre latérale.
REMARQUE :
Le mode Bi-level (tableau de bord/plancher) délivre pour plus de confort de l'air plus frais par les bouches du tableau
de bord et de l'air plus chaud par celles du plancher.
57
Page 118 of 432
du véhicule. Le système BSM surveille les
zones de détection des deux côtés du véhi-
cule lorsque sa vitesse atteint ou dépasse
environ 10 km/h (6 mph) et alerte le conduc-
teur si des véhicules se trouvent dans ces
zones.
REMARQUE :
• Le système BSM n'alerte PAS le conduc-
teur si des véhicules se trouvant en dehors
des zones de détection s'approchent rapi-
dement.
• La zone de détection du système BSM ne
change PAS si votre véhicule tracte une
remorque. Par conséquent, veillez à vérifier
visuellement que la voie adjacente est dé-
gagée pour votre véhicule et votre remorque
avant de changer de voie. Si la remorque ou
un autre objet (par ex. un vélo ou des
équipements sportifs) dépassent du côté
de votre véhicule, cela peut entraîner des
détections erronées sur la remorque, et de
fausses alertes sonores peuvent se déclen-
cher lorsque les clignotants sont utilisés.• Le système de surveillance des angles
morts (BSM) peut fonctionner par intermit-
tence (s'activer et se désactiver) au niveau
des témoins du rétroviseur latéral si une
moto ou un objet de taille réduite reste à
côté du véhicule pendant des périodes pro-
longées (plus de quelques secondes).
La zone du carénage arrière où sont situés les
capteurs à radar doit rester exempte de
neige, de glace et de saletés de la route pour
permettre au système BSM de fonctionner
correctement. Ne bloquez pas la zone du
carénage arrière où sont situés les capteurs à
radar avec des objets étrangers (autocollants
de pare-chocs, porte-bicyclettes, etc.).
Le système BSM notifie le conducteur de la
présence d'objets dans les zones de détection
en allumant le témoin d'avertissement BSM
situé dans les rétroviseurs extérieurs. En outre,
si le clignotant sur le côté du véhicule corres-
pondant à l'avertissement est activé pendant
l'avertissement, une alerte sonore retentit. Le
volume de la radio est réduit durant cette alerte
sonore. Pour plus d'informations, référez-vous à
la section « Modes de fonctionnement » dans
cette section.Le système BSM surveille la zone de détec-
tion à partir de trois points d'entrée différents
(côté, arrière, avant) durant la conduite pour
vérifier si une alerte est nécessaire. Le sys-
tème BSM lance une alerte en présence de ce
type d'entrées en zone.
Entrée depuis le côté
Véhicules passant dans les voies adjacentes
d'un côté ou de l'autre de votre véhicule.
Témoins d'alerte d'angle mort
SECURITE
116
Page 119 of 432
Entrée depuis l'arrière
Véhicules arrivant par l'arrière d'un côté ou de
l'autre de votre véhicule et entrant dans la
zone de détection arrière avec une vitesse
relative de moins de 48 km/h (30 mph).
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre véhicule
à une vitesse relative de moins de 24 km/h
(15 mph) et que le véhicule reste dans l'angle
mort pendant environ 1,5 seconde, le témoin
d'avertissement s'allume. Si la différence de
vitesse entre les deux véhicules est supé-
rieure à 24 km/h (15 mph), les feux de
détresse ne s'allument pas.
Le système BSM est conçu de façon à ne pas
lancer d'alerte pour des objets à l'arrêt tels
que les barrières de sécurité, les poteaux, les
murs, le feuillage, les talus, etc. Cependant,
il peut arriver que le système déclenche une
alerte de temps en temps en présence de tels
objets. Ce phénomène est normal et n'in-
dique pas un dysfonctionnement de votre
véhicule.Le système BSM ne vous signalera pas la
présence d'objets se déplaçant dans le sens
opposé sur les voies adjacentes au véhicule.
AVERTISSEMENT !
Le système de surveillance des angles
morts est uniquement un moyen permet-
tant de détecter les objets situés dans les
zones d'angle mort. Le système BSM n'est
pas conçu pour détecter les piétons, les
cyclistes ou les animaux. Même si votre
véhicule est équipé du système BSM, re-
gardez toujours dans les rétroviseurs de
votre véhicule, regardez par-dessus votre
épaule et utilisez votre clignotant avant de
changer de voie. Le non-respect de ces
précautions peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Rear Cross Path (chemin transversal ar-
rière) (RCP)
La fonction Rear Cross Path (RCP) est conçue
pour aider un conducteur à sortir d'une place
de parking d'où il n'a pas de visibilité des
véhicules approchant. Manœuvrez lentement
et prudemment pour sortir de la place deparking, jusqu'à ce que l'arrière du véhicule
soit exposé. Le système RCP voit alors claire-
ment la circulation transversale et, si un
véhicule arrive, il alerte le conducteur.
Le système RCP surveille les zones de détec-
tion arrière des deux côtés du véhicule, à la
recherche d'objets qui se déplacent vers le
côté du véhicule à une vitesse minimale d'en-
viron 8 km/h (5 mph) et à une vitesse maxi-
male d'environ 32 km/h (20 mph), comme
dans les parkings.
REMARQUE :
Dans un parking, les véhicules garés de
chaque côté de votre véhicule peuvent vous
empêcher de voir les véhicules qui ap-
prochent. Si les capteurs sont bloqués par
d'autres structures ou d'autres véhicules, le
système ne sera pas en mesure de vous aler-
ter.
Lorsque le système RCP est allumé et que le
véhicule est en position R (Marche arrière), le
conducteur est alerté au moyen d'alarmes
(visuelle et sonore) et par la réduction du
volume de la radio.
117
Page 122 of 432
AVERTISSEMENT !
L'avertissement de collision avant (FCW)
n'a pas pour but d'éviter une collision à lui
seul, et le FCW ne peut pas non plus
détecter chaque type de collision poten-
tielle. Le conducteur a la responsabilité
d'éviter toute collision en contrôlant le
véhicule au moyen du freinage et de la
direction. Le non-respect de cet avertisse-
ment peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
Etat et sensibilité du freinage FCW
Les paramètres de sensibilité et l'état du
freinage actif du système FCW sont program-
mables par l'utilisateur via le système
Uconnect. Référez-vous à la section « Para-
mètres Uconnect » du chapitre « Multimé-
dia » du manuel de l'utilisateur pour plus
d'informations.
Par défaut, la sensibilité du système FCW est
le paramètre « Medium » (moyen) et l'état du
système est « Warning & Braking » (avertis-
sement et freinage). Cela permet au systèmed'avertir le conducteur d'une collision pos-
sible avec le véhicule qui le précède au
moyen d'avertissements sonores/visuels et
d'appliquer le freinage autonome.
Changer l'état du système FCW sur le para-
mètre « Far » (Eloigné) permet au système
d'avertir le conducteur d'une collision poten-
tielle avec le véhicule qui le précède au
moyen d'avertissements sonores/visuels
lorsque le véhicule en question se trouve à
une distance plus importante que lorsque le
réglage « Medium » (Moyen) est utilisé. Le
conducteur dispose ainsi d'un temps de réac-
tion plus long pour éviter une collision pos-
sible.
La définition de l'état FCW sur le para-
mètre « Near » (Proche) permet au système
d'avertir le conducteur d'une collision pos-
sible avec le véhicule qui le précède lorsque
ce dernier se trouve très près. Ce paramètre
assure un temps de réaction moins important
que les paramètres « Far » (Eloigné) et « Me-
dium » (Moyen) et convient à une expérience
de conduite plus dynamique.REMARQUE :
• La définition de l'état du FCW sur le réglage
« Only Warning » (avertissement unique-
ment) empêche le système de fournir un
freinage actif limité ou un freinage supplé-
mentaire si le conducteur ne freine pas
suffisamment en cas de collision frontale
potentielle, mais maintient les avertisse-
ments sonores et visuels.
• La définition de l'état FCW sur « Off » (hors
fonction) empêche le système de fournir un
freinage autonome ou d'assurer un freinage
supplémentaire si le conducteur ne freine
pas suffisamment en cas de collision fron-
tale potentielle.
• Le système ne conserve PAS le dernier
paramètre sélectionné par le conducteur
après la coupure du contact. Le paramètre
de sensibilité est restauré à « Medium »
(moyen) et l'état du système passe en
« Warning & Braking » (avertissement et
freinage) lors du redémarrage du véhicule.
• La fonction FCW peut ne pas réagir aux
objets non pertinents tels que les objets
suspendus, les reflets au sol, les objets qui
ne se trouvent pas sur la trajectoire du
véhicule, les objets à l'arrêt qui sont éloi-
SECURITE
120
Page 172 of 432
tions : OFF (hors fonction), ACC (accessoires)
et RUN (marche). Pour changer les modes
d'allumage sans démarrer le véhicule et uti-
liser les accessoires, procédez comme suit :
1. Démarrage avec l'allumage en mode OFF
(hors fonction) :
2. Appuyez une fois sur le bouton ENGINE
START/STOP (démarrage/arrêt du mo-
teur) pour faire passer l'allumage en po-
sition ACC (accessoires) (le tableau de
bord affiche « ACC »).
3. Appuyez une deuxième fois sur le bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt
du moteur) pour faire passer l'allumage en
position RUN (marche) (le tableau de
bord affiche « RUN »).
4. Appuyez une troisième fois sur le bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt
du moteur) pour remettre l'allumage en
mode OFF (hors fonction) (le tableau de
bord affiche « OFF »).REMARQUE :
Appuyez sur une seule pédale à la fois
lorsque vous conduisez le véhicule. Les per-
formances de couple du véhicule peuvent
être réduites si les deux pédales sont enfon-
cées simultanément. Si une pression est dé-
tectée sur les deux pédales simultanément,
un message d'avertissement s'affiche sur le
tableau de bord. Pour plus d'informations,
référez-vous à la section « Ecran du tableau
de bord » du chapitre « Présentation de votre
tableau de bord ».
Autopark
AutoPark est une fonction supplémentaire
permettant de positionner le véhicule en po-
sition P (STATIONNEMENT) en cas des situa-
tions indiquées dans les pages suivantes. Il
s'agit d'un système d'assistance et ne doit
pas être utilisé comme la principale méthode
pour mettre le véhicule en position P (STA-
TIONNEMENT) par le conducteur.
Les conditions dans lesquelles AutoPark
s'engage sont indiquées dans les pages
suivantes.
AVERTISSEMENT !
• L'inattention du conducteur peut entraî-
ner l'impossibilité de mettre le véhicule
en position P (stationnement). TOU-
JOURS VERIFIER VISUELLEMENT que
le véhicule est en position P (stationne-
ment) en vérifiant que«P»estallumé
(et ne clignote pas) sur l'affichage du
tableau de bord et près du sélecteur de
rapport. Si le témoin«P»clignote, votre
véhicule n'est pas en position P (station-
nement). Pour plus de précautions, tou-
jours serrer le frein à main en quittant le
véhicule.
• AutoPark est une fonction supplémen-
taire. Elle n'est pas conçue pour rempla-
cer la nécessité de mettre le véhicule en
position P (stationnement). Il s'agit d'un
système d'assistance et ne doit pas être
utilisé comme la principale méthode
pour mettre le véhicule en position P
(STATIONNEMENT) par le conducteur.
DEMARRAGE ET CONDUITE
170
Page 183 of 432
système audio destinées à contrebalancer
ces bruits afin de maintenir le silence à
l'intérieur du véhicule.
Transmission automatique à huit vitesses
Votre véhicule est équipé d'une transmission
8 rapports économe en carburant. Le sélecteur
de rapport se situe sur la console centrale.
Le sélecteur de rapport de transmission offre
les positions suivantes : P (stationnement), R
(marche arrière), N (point mort), D (marche
avant) et M ou S (sport) (AutoStick). Les
commandes de sélection de vitesse
AutoStick permettent d'effectuer les change-
ments de vitesse manuels. Basculer le sélec-
teur de rapport vers l'avant (–) ou vers l'arrière
(+) en position M ou S (sport) (AutoStick) (à
côté de la position D (marche avant)), ou
actionner les touches de sélection de rapport
(+/–), permet de sélectionner manuellement
le rapport de transmission et d'afficher le
rapport actuel sur le tableau de bord. Pour
plus d'informations, référez-vous à la rubri-
que « AutoStick » de cette section.
REMARQUE :
Si le sélecteur de rapport ne peut pas être
placé en position P (stationnement), R
(marche arrière) ou N (point mort) lorsqu'il
est déplacé vers l'avant, il est probablement
en position AutoStick (+/-) (à côté de la
position D [marche avant]). En mode
AutoStick, le rapport de transmission (1, 2,3, etc.) est affiché dans le tableau de bord.
Déplacez le sélecteur de rapport vers la droite
(en position D (marche avant)) pour accéder
aux positions P (stationnement), R (marche
arrière) ou N (point mort).
AutoStick
AutoStick est une fonction de la transmission
interactive permettant au conducteur de
changer de vitesse manuellement, pour un
plus grand contrôle du véhicule. AutoStick
optimise l'utilisation du frein moteur, sup-
prime les changements de vitesse non sou-
haités et améliore les performances géné-
rales du véhicule. Ce système peut
également vous aider lors des dépassements,
en ville, sur sol glissant, en montagne, lors de
la traction d'une remorque et dans bien
d'autres situations.
Sélecteur de rapport de transmission
1 — Bouton de verrouillage
2—
Sélecteur de rapport de transmission
Palettes de changement de vitesse
181
Page 192 of 432
une fois à partir de la position OR1 lorsque
la vitesse du véhicule est inférieure à
32 km/h (20 mph). En position OR2, si la
vitesse du véhicule dépasse 40 km/h
(25 mph), la hauteur de véhicule sera auto-
matiquement abaissée à OR1.
•Mode Aero (abaisse le véhicule d'environ
15 mm [0,6 pouce])– Cette position amé-
liore l'aérodynamique en abaissant le véhi-
cule. Le véhicule passe automatiquement
en mode Aero lorsque la vitesse du véhicule
reste entre 83 km/h (52 mph) et 90 km/h
(56 mph) pendant plus de 20 secondes ou
dépasse 90 km/h (56 mph). Le véhicule
sort du mode Aero et revient en mode NRH
si la vitesse du véhicule reste entre
32 km/h (20 mph) et 40 km/h (25 mph)
pendant plus de 20 secondes ou si la
vitesse du véhicule descend en dessous de
32 km/h (20 mph). Le véhicule passe en
mode Aero, quelle que soit la vitesse du
véhicule, si ce dernier est en mode
« Sport ».•Mode d'entrée/sortie (abaisse le véhicule
d'environ 40 mm [1,6 pouces])– Cette po-
sition abaisse le véhicule pour permettre
aux passagers d'entrer et de sortir plus
facilement du véhicule. Elle abaisse aussi
l'arrière du véhicule pour faciliter le char-
gement et le déchargement. Pour passer en
mode d'entrée/sortie, appuyez une fois sur
le bouton « DOWN » (bas) partir de la
position NRH lorsque la vitesse du véhicule
est inférieure à 40 km/h (25 mph). Une fois
la vitesse du véhicule descendue en des-
sous de 24 km/h (15 mph) le véhicule
commence à s'abaisser. Si la vitesse du
véhicule reste entre 24 km/h (15 mph) et
40 km/h (25 mph) pendant plus de 60 se-
condes ou si elle dépasse 40 km/h
(25 mph), le mode d'entrée/sortie est an-
nulé. Pour quitter le mode d'entrée/sortie,
appuyez une fois sur le bouton Up (haut) en
mode d'entrée/sortie ou conduisez le véhi-
cule à plus de 24 km/h (15 mph).REMARQUE :
L'abaissement automatique du véhicule en
mode d'entrée/sortie peut être activé via la
radio à écran tactile Uconnect. Si cette fonc-
tion est activée, le véhicule ne s'abaisse que
si le sélecteur de rapport se trouve en po-
sition P (stationnement), le commutateur de
terrain est en mode AUTO et la boîte de
transfert est en mode AUTO. Le niveau du
véhicule doit être en mode Normal ou Aero.
Le véhicule ne s'abaissera pas automatique-
ment si le niveau de suspension pneuma-
tique est réglé sur Off Rd 2 (hors route 2) ou
Off Rd 1 (hors route 1). Si le véhicule est
équipé du module anti-intrusion/antivol
(ITM), l'abaissement est désactivé lorsque le
contact est coupé et que la porte est ouverte
pour éviter que l'alarme ne se déclenche.
Le commutateur Selec-Terrain amène automati-
quement le véhicule à la hauteur correcte selon
la position du commutateur Selec-Terrain. Il est
possible de changer la hauteur du paramètre
Selec-Terrain par défaut en utilisant les boutons
de suspension pneumatique habituels. Référez-
vous à la section « Selec-Terrain » du cha-
pitre « Démarrage et fonctionnement » pour
plus d'informations.
DEMARRAGE ET CONDUITE
190
Page 193 of 432
Le système exige que le moteur tourne pour
tous ces changements. Lors de l'abaissement
du véhicule, toutes les portes, hayon com-
pris, doivent être fermées. Si une porte est
ouverte à un moment quelconque pendant
que le véhicule s'abaisse, l'opération de
changement ne se terminera pas tant que les
portes ouvertes ne seront pas refermées.
Le système de suspension pneumatique
Quadra-Lift utilise un modèle de soulève-
ment et d'abaissement qui empêche les pro-
jecteurs de pointer de manière inappropriée
vers les véhicules voyageant en sens inverse.
Lors du soulèvement du véhicule, l'arrière du
véhicule monte en premier, puis l'avant. Lors
de l'abaissement du véhicule, l'avant des-
cend en premier, puis l'arrière.
Après l'arrêt du moteur, vous noterez peut-
être que le système de suspension pneuma-
tique se met brièvement en marche, ceci est
normal. Le système corrige la position du
véhicule pour garantir une apparence cor-
recte.
Pour vous aider à changer une roue de se-
cours, le système de suspension pneuma-
tique Quadra-Lift possède une fonction quipermet de désactiver la mise à niveau auto-
matique. Référez-vous à la section « Para-
mètres Uconnect » du chapitre « Multimé-
dia » pour plus d'informations.
Pour plus d'informations, référez-vous à la
section « Conseils de conduite » du chapitre
« Démarrage et conduite » du manuel de
l'utilisateur.
REMARQUE :
Si le véhicule est équipé d'une radio à écran
tactile, cette dernière doit être utilisée pour
l'activation et la désactivation des fonctions de
suspension pneumatique. Référez-vous à la sec-
tion « Paramètres Uconnect » du chapitre « Mul-
timédia » pour plus d'informations.
AVERTISSEMENT !
Le système de suspension pneumatique
utilise un volume d'air sous haute pression
pour faire fonctionner le système. Pour
éviter les blessures ou les dommages au
système, consultez votre concessionnaire
agréé pour réparation.
Modes de suspension pneumatique
Le système de suspension pneumatique
comporte plusieurs modes permettant de
protéger le système dans des situations
uniques :
Mode Tire/Jack (pneu/cric)
Pour vous aider à changer une roue de se-
cours, le système de suspension pneuma-
tique possède une fonction qui permet de
désactiver la mise à niveau automatique.
Référez-vous à la section « Paramètres
Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour
plus d'informations.
REMARQUE :
Ce mode est prévu pour être activé alors que
le moteur tourne.
Auto Entry/Exit Mode (mode entrée/sortie auto)
Pour faciliter l'entrée et la sortie du véhicule,
le système de suspension pneumatique pos-
sède une fonction qui abaisse automatique-
ment la hauteur de fonctionnement du véhi-
191
Page 200 of 432
• Tout en maintenant le frein, appliquez
rapidement la pédale d'accélérateur
pour bien ouvrir les gaz et maintenez-la
enfoncée. Le régime moteur restera à
la valeur en tr/min qui était définie à
l'écran « Launch RPM Set-Up » (Confi-
guration du régime au démarrage).
REMARQUE :
Des messages apparaissent à l'écran du
tableau de bord pour informer le conduc-
teur si une ou plusieurs des conditions
ci-dessus ne sont pas remplies.
4. Lorsque les conditions ci-dessus sont réu-
nies, l'affichage du tableau de bord in-
dique « Release Brake » (desserrer le
frein).
5. Maintenez la trajectoire du véhicule en
ligne droite.
La fonction Launch control (commande dé-
marrage) est active jusqu'à ce que le véhicule
atteigne 100 km/h (62 mph). A ce point, le
système de commande électronique de sta-
bilité (ESC) revient au mode ESC en cours.La fonction Launch control (commande dé-
marrage) s'interrompt avant la fin du démar-
rage et un message indique « Launch Abor-
ted » (lancement interrompu) dans les
conditions suivantes :
• La pédale d'accélérateur est relâchée lors
du démarrage.
• Le système ESC détecte que le véhicule ne
se déplace plus vous en ligne droite.
• Le bouton « ESC OFF » (hors fonction) est
enfoncé pour positionner le système dans
un autre mode.
REMARQUE :
Une fois la fonction Launch control abandon-
née, la commande électronique de stabilité
(ESC) revient à son mode en cours.
ATTENTION !
Ne tentez pas de changer de vitesse
lorsque les roues motrices patinent et
n'ont pas de traction. Ceci risque d'en-
dommager la transmission.
Consignes pour l'utilisation sur piste
REMARQUE :
En raison des conditions extrêmes rencon-
trées pendant l'utilisation sur piste, les dom-
mages ou l'usure associés à cette utilisation
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Si votre véhicule SRT est équipé de modes
de conduite, ils modifieront les perfor-
mances du véhicule dans diverses situa-
tions de conduite. Il est recommandé de
placer votre véhicule en mode SPORT
(sport) ou TRACK (piste) pendant l'utilisa-
tion sur piste.
• Avant chaque jour/épreuve sur piste, véri-
fiez que tous les liquides sont aux niveaux
corrects. Pour plus d'informations, référez-
vous à la section « Liquides et capacités »
du chapitre « Spécifications techniques ».
• Avant chaque épreuve sur piste, vérifiez
que les plaquettes de frein avant et arrière
sont pourvues de plus d'une demi-
épaisseur de plaquette restante. Si les pla-
quettes de frein exigent une modification,
brunissez-les avant l'utilisation sur piste à
pleine vitesse.
DEMARRAGE ET CONDUITE
198
Page 216 of 432
du conducteur, le système d'aide au station-
nement actif ParkSense est capable de ma-
nœuvrer un véhicule dans une place de par-
king parallèle ou perpendiculaire de chaque
côté (c.-à-d. côté conducteur ou côté passa-
ger).
REMARQUE :
• Le conducteur est toujours responsable du
contrôle du véhicule, des objets environ-
nants et doit intervenir selon les besoins.
• Le système est fourni pour aider le conduc-
teur et non pour se substituer à lui.
• Lors d'une manœuvre semi-automatique, si
le conducteur touche le volant après avoir
reçu l'instruction d'enlever ses mains du
volant, le système est désactivé et le
conducteur est obligé de terminer manuel-
lement la manœuvre de stationnement.
• Le système ne peut pas fonctionner dans
toutes les conditions (par ex. dans des
conditions météorologiques comme de
fortes pluies, de la neige, etc., ou si le
conducteur recherche une place de parking
qui présente des surfaces qui absorbent les
ondes de capteur à ultrasons).• Les véhicules neufs de la concession
doivent cumuler au moins 30 miles
(48 km) pour que le système d'aide au
stationnement actif ParkSense soit entière-
ment étalonné et fonctionne avec préci-
sion. Cela est dû à l'étalonnage dynamique
du véhicule destiné à améliorer les perfor-
mances de la fonctionnalité. Le système
effectue l'étalonnage dynamique du véhi-
cule de manière continue pour tenir
compte des différences survenant, telles
que pneus surgonflés, sous-gonflés ou
neufs.
Activer et désactiver le système d'aide au
stationnement actif ParkSense
Le système d'aide au stationne-
ment actif ParkSense peut être
activé et désactivé avec le com-
mutateur d'aide au stationne-
ment actif ParkSense situé sur le
panneau de commutateurs, en dessous de
l'écran Uconnect.Pour activer le système d'aide au stationne-
ment actif ParkSense, appuyez une fois sur le
commutateur d'aide au stationnement actif
ParkSense (la DEL s'allume).
Pour désactiver le système d'aide au station-
nement actif ParkSense, appuyez à nouveau
sur le commutateur d'aide au stationnement
actif ParkSense (la DEL s'éteint).
Lorsque le système d'aide au stationnement
actif ParkSense est actif, le message « Active
ParkSense Searching - Push OK to Switch to
Perpendicular » (recherche de ParkSense ac-
tif - appuyez sur OK pour passer en perpen-
diculaire) apparaît sur l'écran du tableau de
bord. Vous pouvez revenir au stationnement
perpendiculaire si vous le souhaitez. Ap-
puyez sur le bouton OK sur le commutateur
latéral gauche du volant pour changer le
paramètre de place de parking. Vous pouvez
revenir au stationnement parallèle si vous le
souhaitez.
Lors de la recherche d'une place de parking,
utilisez le témoin de clignotant pour choisir
de quel côté du véhicule vous souhaitez ef-
fectuer la manœuvre de stationnement.
DEMARRAGE ET CONDUITE
214