JEEP GRAND CHEROKEE 2020 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2020Pages: 428, PDF Size: 7.72 MB
Page 341 of 428

CUIDADO!
zenamento e manutenção para preservar
as qualidades iniciais. O fabricante do
veículo não reconhece quaisquer garan-
CUIDADO!
tias em caso de avarias e danos causa-
dos no veículo devido à utilização de
CUIDADO!
AdBlue®que não esteja em conformi-
dade com os regulamentos.
Chassis
Componente Fluido, lubrificante ou peça de origem
Transmissão automática Recomendamos que utilize fluido TUTELA TRANSMISSION AS8, ou equivalente, que cumpra os
requisitos das normas de material 9.55550-AV5 ou MS.90030-A5 da FCA. Se não utilizar o
fluido correto, pode afetar o funcionamento ou desempenho da transmissão.
Caixa de transferência – Velocidade única
(Quadra-Trac I)Recomendamos a utilização de fluido TUTELA TRANSMISSION POWERGEAR 4, ou equivalente,
que cumpra os requisitos das normas de material MS-10216 da FCA.
Caixa de transferência – Duas velocidades
(Quadra-Trac II)Recomendamos a utilização de fluido TUTELA TRANSMISSION FORCE 4, ou equivalente, que
cumpra os requisitos das normas de material 9.55550-AV4 ou MS-9602 (ATF+4) da FCA.
Diferencial do eixo (Dianteiro) Recomendamos a utilização de TUTELA TRANSMISSION MULTIAXLE, ou equivalente, SAE
75W-85 (API-GL5).
Diferencial do eixo (traseiro) – Com diferencial
de deslizamento limitado eletrónico (ELSD)Recomendamos a utilização de TRANSMISSION AXLE-DRIVE com modificador de fricção, ou
equivalente, SAE 75W-85 (API-GL5).
Diferencial do eixo (traseiro) – Sem diferencial
de deslizamento limitado eletrónico (ELSD)Recomendamos a utilização de TUTELA TRANSMISSION MULTIAXLE, ou equivalente, SAE
75W-85 (API-GL5).
Cilindro principal dos travões
Recomendamos a utilização de fluido de travões DOT 3, SAE J1703. Se o fluido de travões DOT 3 não
estiver disponível, é aceitável a utilização de TUTELA TOP4/S, FMVSS n.º 116 DOT 4, ISO 4925 SAE
J1704, ou equivalente.
O fluido de travões DOT 4 tem de ser substituído a cada 24 meses, independentemente da qui-
lometragem.
339
Page 342 of 428

FLUIDOS E LUBRIFICANTES
—SRT
Motor
O veículo está equipado com um óleo do
motor que foi cuidadosamente desenvolvido
e testado para cumprir os requisitos do planode manutenção programada. A utilização
constante dos lubrificantes prescritos ga-
rante o cumprimento das especificações re-
lativas ao consumo de combustível e emis-
sões. A qualidade do lubrificante é essencial
para o funcionamento e durabilidade do mo-
tor. Se não estiverem disponíveis lubrifican-
tes em conformidade com os requisitos espe-cíficos, podem ser utilizados para atestar
produtos que cumpram as especificações in-
dicadas. Neste caso, o desempenho ideal do
motor não é garantido.
Componente Fluido, lubrificante ou peça de origem
Líquido de refrigeração do motor Recomendamos que utilize o PARAFLUUPFormula OAT (Tecnologia Orgânica Aditiva) ou equiva-
lente, que cumpra os requisitos da norma de material MS.90032 da FCA.
Óleo do motor Recomendamos a utilização de óleo de motor sintético SAE 0W-40 com certificação API SELE-
NIA DIGITEK 0W-40 ou equivalente que cumpra os requisitos da MS 12633 da FCA ou da ACEA
A1/B1.
Filtro do óleo do motor Recomendamos que utilize os filtros do óleo do motor Mopar ou equivalentes.
Velas de ignição Recomendamos que utilize velas de ignição Mopar ou equivalentes.
Seleção de Combustível Recomendamos a utilização de um teor de 98 octanas (RON) ou superior.
CUIDADO!
• A mistura de líquido de refrigeração do
motor (anticongelante) diferente do lí-
quido de refrigeração do motor (anticon-
gelante) de Tecnologia Orgânica Aditiva
(OAT) especificado pode resultar em da-
nos no motor e reduzir a proteção contra
CUIDADO!
a corrosão. O líquido de refrigeração do
motor de Tecnologia Orgânica Aditiva
(OAT) é diferente e não deve ser mistu-
rado com líquido de refrigeração do mo-
tor (anticongelantes) de Tecnologia Hí-
brida Orgânica Aditiva (HOAT) ou
CUIDADO!
qualquer líquido de refrigeração do mo-
tor (anticongelante) "globalmente com-
patível". Se um líquido de refrigeração
do motor (anticongelante) não OAT for
introduzido no sistema de refrigeração
em caso de emergência, o sistema de
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
340
Page 343 of 428

CUIDADO!
refrigeração terá de ser drenado, irrigado
e enchido com líquido de refrigeração
OAT novo (em conformidade com a
norma MS.90032) por um conces-
sionário autorizado, logo que possível.
• Não utilize apenas água ou líquido de
refrigeração do motor (anticongelante) à
base de álcool. Não utilize inibidores de
ferrugem ou produtos antiferrugem adi-
cionais, dado que podem não ser com-
patíveis com o líquido de refrigeração do
motor no radiador e provocar o entupi-
mento do radiador.
CUIDADO!
• Este veículo não foi concebido para uti-
lizar líquido de refrigeração do motor
(anticongelante) à base de propileno gli-
col. A utilização de líquido de refrigera-
ção do motor (anticongelante) à base de
propileno glicol não é recomendada.
• A utilização de produtos com especifica-
ções diferentes das indicadas acima
pode causar danos no motor que não é
coberto pela garantia.
• Utilize AdBlue
®apenas de acordo com
as normas DIN 70 070 e ISO 22241-1.
A utilização de outros fluidos pode dani-
CUIDADO!
ficar o sistema: além disso, as emissões
de escape não estão mais em conformi-
dade com a lei.
• As empresas de distribuição são respon-
sáveis pela conformidade do seu pro-
duto. Respeite as precauções de arma-
zenamento e manutenção para preservar
as qualidades iniciais. O fabricante do
veículo não reconhece quaisquer garan-
tias em caso de avarias e danos causa-
dos no veículo devido à utilização de
AdBlue
®que não esteja em conformi-
dade com os regulamentos.
Chassis
Componente Fluido, lubrificante ou peça de origem
Transmissão automática Recomendamos que utilize fluido TUTELA TRANSMISSION AS8, ou
equivalente, que cumpra os requisitos das normas de material 9.55550-
-AV5 ou MS.90030-A5 da FCA. Se não utilizar o fluido correto, pode
afetar o funcionamento ou desempenho da transmissão.
Caixa de transferência – Velocidade única (Selec-Track) Recomendamos a utilização de fluido TUTELA TRANSMISSION FORCE
4, ou equivalente, que cumpra os requisitos das normas de material
9.55550-AV4 ou MS-9602 (ATF+4) da FCA.
Diferencial do eixo (Dianteiro) Recomendamos a utilização de TUTELA TRANSMISSION MULTIAXLE,
ou equivalente, SAE 75W-85 (API-GL5).
341
Page 344 of 428

Componente Fluido, lubrificante ou peça de origem
Diferencial do eixo (traseiro) – Com diferencial de deslizamento limitado
eletrónico (ELSD)Recomendamos a utilização de TRANSMISSION AXLE-DRIVE com modi-
ficador de fricção, ou equivalente, SAE 75W-85 (API-GL5).
Cilindro principal dos travões Recomendamos a utilização de fluido de travões DOT 3, SAE J1703. Se
o fluido de travões DOT 3 não estiver disponível, é aceitável a utilização de
TUTELA TOP4/S, FMVSS n.º 116 DOT 4, ISO 4925 SAE J1704, ou
equivalente
Se utilizar o fluido de travões DOT 4, o fluido deve ser substituído a cada
24 meses. Este intervalo baseia-se apenas no tempo, os intervalos de
quilometragem não se aplicam.
CONSUMO DE
COMBUSTÍVEL E EMISSÕES
DE CO
2
Os valores sobre o consumo de combustível e
emissões de CO
2declarados pelo fabricante
são determinados com base nos ensaios de
homologação estabelecidos pelas normas
aplicáveis no país onde o veículo está regis-
tado.
O tipo de percurso, as condições do trânsito,
condições meteorológicas, o estilo de condu-
ção, estado geral do veículo, nível/
equipamento/acessórios de acabamento, autilização do sistema de controlo da climati-
zação, carga do veículo, presença de grades
de tejadilho e outras situações que afetam
negativamente a aerodinâmica ou a resistên-
cia ao vento resultam em valores de consumo
de combustível diferentes dos apresentados.
O consumo de combustível tornar-se-á mais
regular depois de conduzir os primeiros
3000 km (1864 milhas).
Para encontrar os valores específicos de con-
sumo de combustível e emissões de CO
2para
este veículo, consulte os dados no certificado
de conformidade (se equipado) e a documen-
tação que acompanha o veículo (se equi-
pado).
ACESSÓRIOS MOPAR
Acessórios autênticos da Mopar
Ao escolher os acessórios autênticos, obtém,
para além de um estilo expressivo, proteção
de alta qualidade ou entretenimento ex-
tremo, a possibilidade de melhorar o seu
veículo com acessórios que foram testados
cuidadosamente e que foram aprovados pela
fábrica.
Os seguintes pontos destacam alguns dos
vários acessórios autênticos da Mopar para
Jeep, os quais proporcionam uma adaptação,
um acabamento e uma funcionalidade espe-
cíficos para o seu Jeep Grand Cherokee.ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
342
Page 345 of 428

EXTERIOR:
• Proteção da extremidade dianteira • Defletores de ar para janela • Guarda-lamas moldados
• Rodas • Placas de resvalamento • Ganchos de reboque
• Estribos tubulares • Recetor do engate • Defletor de ar dianteiro
INTERIOR:
• Tapetes • Interiores em couro Katzkin • Rede para carga
• Tapetes para todos os tipos de clima • Iluminação do espaço para os pés • Kit de pedais brilhantes
• Barreira da área de carga • Tabuleiro de carga moldado • Resguardos da soleira da porta
SISTEMA ELETRÓNICO:
• Arranque remoto • Mopar Connect • Câmara retrovisora
• Sensores da distância de estacionamento
BARRAS:
• Barras utilitárias desportivas • Porta-carga em caixa de tejadilho • Barras para bicicleta de montagem no tejadilho
• Barras para equipamento de esqui e snowboard
de montagem no tejadilho• Barras para equipamento de desportos aquá-
ticos de montagem no tejadilho• Cesto e rede para carga de montagem no
tejadilho
Para consultar a gama completa de acessó-
rios autênticos da Mopar para Jeep, visite o
seu concessionário local.NOTA:
Todas as peças estão sujeitas a disponibili-
dade.
343
Page 346 of 428

CIBERSEGURANÇA
O seu veículo pode ser um veículo ligado e
poderá estar equipado com redes com e sem
fios. Estas redes permitem que o veículo
envie e receba informações. Estas informa-
ções permitem que os sistemas e funções no
veículo funcionem corretamente.
O seu veículo pode estar equipado com de-
terminadas funções de segurança para redu-
zir o risco de acesso não autorizado e ilegí-
timo aos sistemas do veículo e a
comunicações sem fios. A tecnologia de soft-
ware do veículo continua a evoluir, ao longo
do tempo, e a FCA, em colaboração com os
respetivos fornecedores, avalia e toma as
medidas apropriadas, conforme necessário.
De forma semelhante a um computador ou a
outros dispositivos, o seu veículo poderá ne-
cessitar de atualizações de software paramelhorar a utilização e o desempenho dos
sistemas ou para reduzir o risco potencial de
acesso não autorizado e ilegítimo aos siste-
mas do veículo.
O risco de acesso não autorizado e ilegítimo
aos sistemas do veículo poderá continuar a
existir, mesmo se estiver instalada a versão
mais recente de software do veículo (tal como
o software Uconnect).
AVISO!
• Não é possível saber nem prever todos os
possíveis resultados em caso de violação
dos sistemas do seu veículo. Pode ser
possível que os sistemas do veículo,
incluindo sistemas relacionados com se-
gurança, sejam prejudicados, ou que
ocorra a perda de controlo do veículo,
AVISO!
podendo esta resultar num acidente
com ferimentos graves ou morte.
• APENAS introduza suportes multimédia
(por exemplo, USB, cartão SD ou CD) no
seu veículo provenientes de uma fonte
fidedigna. Os suportes multimédia de
origem desconhecida podem conter
software nocivo e, se instalados no seu
veículo, podem aumentar a possibili-
dade de os sistemas do veículo serem
violados.
• Como sempre, se observar um compor-
tamento anormal do veículo, leve este,
imediatamente, ao seu concessionário
autorizado mais próximo.
MULTIMÉDIA
344
Page 347 of 428

NOTA:
• A FCA ou o seu concessionário poderá
contactá-lo diretamente em relação a atua-
lizações de software.
• Para ajudar a melhorar, adicionalmente, a
segurança e a minimizar o risco potencial
de uma falha de segurança, os proprietários
dos veículos devem:
– Apenas ligar e utilizar dispositivos mul-
timédia fidedignos (por exemplo, tele-
móveis pessoais, dispositivos USB,
CD).
Não é possível garantir a privacidade de co-
municações com e sem fios. As informações
e as comunicações privadas podem ser inter-
cetadas, de modo ilegítimo, por terceiros,
sem a sua autorização. Para mais informa-
ções, consulte "Cibersegurança do sistema
de diagnóstico a bordo (OBD II)" em "Com-
preender o painel de instrumentos" no ma-
nual do proprietário.UCONNECT 4 COM ECRÃ
DE 7 POLEGADAS
Breve descrição do Uconnect 4
CUIDADO!
NÃO aplique qualquer objeto no ecrã tátil,
pois pode resultar em danos no mesmo.
NOTA:
As imagens do ecrã Uconnect servem apenas
como exemplo e poderão não refletir de forma
exata o software do seu veículo.Acertar a hora
1. Para o Uconnect 4, ligue a unidade e, em
seguida, prima a indicação de hora na
parte superior do ecrã. Prima "Yes" (Sim).
2. Se a hora não for apresentada na parte
superior do ecrã, prima o botão "Settings"
(Definições) no ecrã tátil. No ecrã de de-
finições, prima o botão "Clock & Date"
(Relógio e data) no ecrã tátil e, em se-
guida, marque ou desmarque esta opção.
3. Prima a tecla "+" ou "–" junto a "Set Time
Hours" (Definir horas) e "Set Time Minu-
tes" (Definir minutos) para ajustar as
horas.
4. Se estas funções não estiverem disponí-
veis, desmarque a caixa Sync Time (Sin-
cronizar hora).
5. Prima "X" para guardar as definições e sair
do ecrã Clock Setting (Definição do
relógio).
Uconnect 4 com ecrã de rádio de
7 polegadas
345
Page 348 of 428

Definições do som
• Prima o botão "Audio" (Áudio) no ecrã tátil
para ativar o ecrã de definições de áudio e
ajustar o Balance\Fade (Equilíbrio/
Atenuador), o Equalizer (Equalizador), o
Speed Adjusted Volume (Volume ajustado à
velocidade), o Surround Sound (Som Sur-
round), a Loudness (Intensidade), o AUX
Volume Offset (Desvio do volume AUX), o
Auto Play (Reprodução automática) e o
Radio Off With Door (Rádio desligado com
a porta).
• Pode regressar ao ecrã do rádio premindo o
"X" localizado na parte superior direita.
Balance/Fade (Equilíbrio/Atenuador)
• Prima o botão "Balance/Fade" (Equilíbrio/
Atenuador) no ecrã tátil para equilibrar o
áudio entre as colunas dianteiras ou ate-
nuar o áudio entre as colunas traseiras e
dianteiras.
• Prima os botões "Front" (Dianteira), "Rear"
(Traseira), "Left" (Esquerda) ou "Right" (Di-
reita) no ecrã tátil ou prima e arraste o
ícone da coluna para ajustar o Balance/
Fade (Equilíbrio/Atenuador).Equalizer (Equalizador)
• Prima o botão "Equalizer" (Equalizador) no
ecrã tátil para ativar o ecrã Equalizer
(Equalizador).
• Prima os botões "+" ou "-" no ecrã tátil ou
prima e arraste sobre a barra de nível para
cada uma das bandas do equalizador. O
valor do nível, que abrange entre mais ou
menos nove, é apresentado na parte infe-
rior de cada uma das bandas.
Speed Adjust Volume (Volume ajustado à velo-
cidade)
• Prima o botão "Speed Adjusted Volume"
(Volume ajustado à velocidade) no ecrã tátil
para ativar o respetivo ecrã. O volume ajus-
tado à velocidade é ajustado premindo o
indicador de nível de volume. Isto altera o
ajuste automático do volume de áudio de
acordo com a variação da velocidade do
veículo.Loudness (Intensidade sonora) — Se equipado
• Prima o botão "On" (Ligar) no ecrã tátil para
ativar a Loudness (Intensidade). Prima
"Off" (Desligar) para desativar esta função.
Quando a "Loudness" (Intensidade) está
ativada, a qualidade do som em volumes
inferiores melhora.
AUX Volume Offset (Desvio do volume AUX)
• Prima o botão "AUX Volume Offset" (Desvio
do volume AUX) no ecrã tátil para ativar o
respetivo ecrã. O desvio do volume AUX é
ajustado premindo os botões "+" e "–". Isto
altera o volume do som da entrada AUX. O
valor do nível, que abrange entre mais ou
menos três, é apresentado por cima da
barra de ajuste.
Auto Play (Reprodução automática) — Se equi-
pado
• Prima o botão "Auto Play" (Reprodução
automática) no ecrã tátil para ativar o ecrã
Auto Play (Reprodução automática). A fun-
ção Auto Play (Reprodução automática)
tem duas definições, "On" (Ligada) e "Off"
(Desligada). Com a Auto Play (Reprodução
MULTIMÉDIA
346
Page 349 of 428

automática) ligada, a música começa a
tocar num dispositivo ligado, imediata-
mente depois de estar ligado ao rádio.
Auto On Radio (Rádio automático ligado) — Se
equipado
• O rádio liga-se automaticamente quando o
veículo estiver em funcionamento ou irá
recordar se estava ligado ou desligado
aquando do último desligamento.
Radio Off With Door (Rádio desligado com a
porta) — Se equipado
• Prima o botão "Radio Off With Door" (Rádio
desligado com a porta) no ecrã tátil para
ativar o ecrã Radio Off With Door (Rádio
desligado com a porta). A função "Radio Off
With Door" (Rádio desligado com a porta)
mantém o rádio ligado até a porta do con-
dutor ou do passageiro ser aberta, ouquando o tempo selecionado na Radio Off
Delay (Desativação retardada do rádio)
expirar.
Barra do menu de arrastar e largar
As funcionalidades e os serviços do Uconnect
na barra do menu principal podem ser facil-
mente alterados para sua conveniência.
Basta seguir estes passos:1. Prima o botão "Apps
" (Aplicações)
para abrir o ecrã App (Aplicação).
2. Prima e mantenha premida e, em se-
guida, arraste a aplicação selecionada
para substituir um atalho existente na
barra do menu principal.
O atalho da nova aplicação, o qual foi arras-
tado para a barra do menu principal, é, agora,
uma aplicação/um atalho ativa/o.
NOTA:
Esta função só está disponível se o veículo
estiver na posição PARK (ESTACIONAR).
Menu principal do Uconnect 4
347
Page 350 of 428

Radio (Rádio)
Uconnect 4 com ecrã de rádio de 7 polegadas
1 — Estações de rádio predefinidas
2 — Alternar entre predefinições
3 — Barra de estado
4 — Barra da categoria principal
5 — Definições do som6 — Procurar para cima
7 — Sintonização direta para uma estação de rádio
8 — Procurar para baixo
9 — Navegar e gerir predefinições
10 — Bandas de rádio
MULTIMÉDIA
348