ECU JEEP WRANGLER 2019 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2019, Model line: WRANGLER, Model: JEEP WRANGLER 2019Pages: 308, tamaño PDF: 4.84 MB
Page 5 of 308

Enhorabuena por escoger su nuevo vehículo
de FCA US LLC. Cuenta con la garantía de
que se trata de un producto fabricado con
una gran precisión, un estilo característico y
una calidad superior.
Conduzca SIEMPRE de forma segura y preste
atención a la carretera. Conduzca SIEMPRE
con las manos en el volante. La responsabi-
lidad recae en usted y asume todos los ries-
gos asociados al uso de las funciones y apli-
caciones del vehículo. Utilice solo las
funciones y aplicaciones cuando sea seguro.
De no hacerlo, podría sufrir un accidente que
provoque lesiones graves o la muerte.
En esta guía se ilustra y se describe el fun-
cionamiento de las características y el equipo
de serie u opcional de este vehículo. Esta
guía puede incluir también una descripción
de características y equipo que ya no está
disponible o que no se haya solicitado en este
vehículo. Omita cualquier característica y
equipo descritos en esta guía que no esté
disponible en este vehículo. FCA US LLC se
reserva el derecho a realizar cambios de di-
seño y especificaciones o a realizar adicioneso mejoras a sus productos sin imponerse
ninguna obligación a sí mismo para instalar-
los en productos fabricados anteriormente.
Esta Guía del usuario se ha preparado para
ayudarle a familiarizarse rápidamente con las
características importantes de su vehículo.
Contiene casi todo lo necesario para utilizar y
mantener el vehículo, incluso información de
emergencia.
Cuando tenga que realizar el mantenimiento
de su vehículo, recuerde que el concesionario
autorizado correspondiente es quien mejor
conoce su vehículo Jeep
®, cuenta con técni-
cos formados en fábrica y piezas MOPAR®
originales y se preocupa por su satisfacción.
CÓMO BUSCAR EL MANUAL
DEL PROPIETARIO EN
INTERNET
Esta publicación se ha elaborado como ma-
terial de referencia para ayudarle a familiari-
zarse rápidamente con las características y
los procesos más importantes de su vehículo.Contiene casi todo lo necesario para utilizar y
mantener el vehículo, incluso información y
procedimientos de emergencia.
Esta guía de usuario no sustituye al manual del
propietario, y no cubre por completo todas las
operaciones ni los procedimientos posibles en
su vehículo.
P
ara obtener descripciones más detalladas de
los temas tratados en esta guía de usuario, así
como información sobre características y pro-
cesos no cubiertos en la misma, puede acceder
al manual del propietario del vehículo sin coste
alguno en Internet y disponible en formato PDF
listo para su impresión.
Para obtener el manual del propietario o cual-
quier suplemento aplicable para su vehículo,
vaya a esta dirección web:
www.mopar.eu/owner
FCA US LLC está comprometido con la pro-
tección del medio ambiente y los recursos
naturales. Al pasar del formato impreso al
electrónico para la mayoría de la información
de usuario del vehículo, reducimos conside-
rablemente la demanda de productos elabo-
rados con árboles y disminuimos las presio-
nes para el medio ambiente.
BIENVENIDA DE FCA US LLC
3
Page 20 of 308

• Por razones de seguridad, el funciona-
miento de los elevalunas eléctricos se inha-
bilita cuando el vehículo está en el modo de
arranque remoto.
• El motor puede arrancarse dos veces con-
secutivas (dos ciclos de 15 minutos) con el
llavero. Sin embargo, el interruptor de en-
cendido debe girarse a la posición de ON/
RUN (Encendido/Marcha) antes de que
pueda repetir la secuencia de arranque
para un tercer ciclo.
El arranque remoto también se cancelará si
ocurre cualquiera de las siguientes cosas:
• El motor se cala o supera las 2.500 RPM.
• Se enciende cualquier luz de advertencia
del motor.
• Se abre el capó.
• Se pulsa el conmutador de emergencia.
• La caja de cambios se cambia de PARK
(Estacionamiento).
• Se pisa el pedal de freno.Para salir del modo de arranque remoto sin
conducir el vehículo
Pulse y suelte una vez el botón de arranque
remoto o permita que el motor funcione du-
rante todo el ciclo de 15 minutos.
NOTA:
Para evitar que el motor se apague inadverti-
damente, el sistema desactivará la pulsación
única del botón de arranque remoto durante
dos segundos después de recibir una solici-
tud válida de arranque remoto.
Para salir del modo de arranque remoto y
conducir el vehículo
Antes de que finalice el ciclo de 15 minutos,
pulse y suelte el botón de desbloqueo del
llavero para desbloquear las puertas y desar-
mar la alarma de seguridad del vehículo (si
está equipada). A continuación, inserte el
llavero en el encendido y colóquelo en la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha).
NOTA:
Para poder conducir el vehículo, el encen-
dido debe estar en la posición ON/RUN
(Encendido/Marcha).
SENTRY KEY
El Sistema inmovilizador con llave centinela
impide el funcionamiento no autorizado del
vehículo inhabilitando el motor. El sistema
no necesita armarse ni activarse. El funcio-
namiento es automático, sin importar si el
vehículo está bloqueado o desbloqueado.
El sistema utiliza llaveros con un chip elec-
trónico integrado (transpondedor) para evitar
el funcionamiento no autorizado del
vehículo. Por lo tanto, para poner en marcha
y hacer funcionar el vehículo solamente pue-
den utilizarse llaveros que hayan sido progra-
mados para el vehículo. Si alguien utiliza una
llave no válida para intentar poner en marcha
el motor, el sistema apagará el motor al cabo
de dos segundos.
NOTA:
Un llavero sin programar también se consi-
dera una llave no válida, aunque su perfil se
ajuste al encendido o al cilindro de bloqueo
de ese vehículo.
Durante el funcionamiento normal, después
de colocar el encendido en la posición de
encendido, la luz de seguridad del vehículo
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
18
Page 28 of 308

NOTA:
Una vez seleccionado un ajuste de calefac-
ción, el calor se percibirá al cabo de entre dos
y cinco minutos.
ADVERTENCIA
• Las personas que no tienen la capacidad
de sentir dolor en la piel debido a edad
avanzada, enfermedad crónica, diabe-
tes, lesión de la médula espinal, medi-
cación, consumo de alcohol, agota-
miento u otra condición física deben
tener cuidado al usar el calefactor de
asiento. Puede ocasionar quemaduras
incluso a bajas temperaturas, especial-
mente si se usa durante mucho tiempo.
• No coloque nada en el asiento ni el
respaldo del asiento que aísle del calor,
como una manta o un cojín. Podría dar
lugar a un sobrecalentamiento del cale-
factor de asiento. Sentarse en un asiento
sobrecalentado podría causar quemadu-
ras graves debido al incremento de tem-
peratura en la superficie del asiento.
Asiento trasero plegable dividido 60/40 —
Modelos de cuatro puertas
A fin de obtener una zona de almacena-
miento adicional, cada asiento trasero puede
plegarse para ampliar el espacio de carga.
NOTA:
• Antes de plegar el asiento trasero, puede
que sea necesario volver a colocar el
asiento delantero en la posición media del
recorrido de la corredera.
• Compruebe que los asientos delanteros es-
tán totalmente verticales y hacia delante.
Esto permitirá que el asiento trasero pueda
plegarse fácilmente.
• Retire el reposacabezas central. De lo con-
trario, el reposacabezas hará contacto con
la consola central.
ADVERTENCIA
• Resulta extremadamente peligroso via-
jar en la zona de carga, tanto dentro
como fuera del vehículo. En caso de
colisión, quienes viajen en esas zonas
ADVERTENCIA
tienen muchas más probabilidades de
sufrir lesiones graves o mortales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asien-
tos y cinturones de seguridad.
• Asegúrese de que cada persona que
viaje en su vehículo lo haga en un
asiento y use el cinturón de seguridad
correctamente.
Para plegar el asiento trasero
Localice la palanca de desbloqueo (lado ex-
terno del asiento) y levántela hacia arriba hasta
que el respaldo del asiento se desenganche.
Pliegue lentamente hacia abajo el respaldo
del asiento.
NOTA:
El cojín del asiento podría deformarse por las
hebillas del cinturón de seguridad si los
asientos se dejan plegados durante mucho
tiempo. Esto es normal. Con sólo abrir los
asientos, el cojín del asiento irá recuperando
su forma normal poco a poco.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
26
Page 29 of 308

Cómo levantar el asiento trasero
Levante el respaldo del asiento, bloquéelo en
su posición e instale el reposacabezas central.
Si el respaldo del asiento no puede quedar
totalmente fijo porque choca con algún obstá-
culo en la zona de carga, le resultará difícil
devolver el asiento a su posición correcta.
NOTA:
Si el respaldo del asiento trasero no está
completamente bloqueado, el cinturón de
hombro central no podrá extenderse para su
uso. Si no puede extender el cinturón de
hombro central, asegúrese de que el respaldo
del asiento esté completamente bloqueado.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el respaldo del asiento
se encuentra firmemente fijado en su po-
sición. Si el respaldo del asiento no se fija
firmemente en su posición, el asiento no
ofrecerá la estabilidad necesaria para los
asientos para niños ni para los acompa-
ñantes. Un asiento asegurado de forma
inadecuada podría provocar heridas de
gravedad.
Asientos de entrada fácil delanteros —
Modelos de dos puertas
Tire hacia arriba de la palanca de reclinación
(hacia la parte trasera del vehículo) y deslice
el asiento entero hacia adelante.
Para devolver el asiento a una posición para
sentarse, gire el respaldo del asiento vertical-
mente hasta que se bloquee y empuje el
asiento hacia atrás hasta que la corredera se
bloquee.NOTA:
• La corredera de los asientos del acompa-
ñante tiene un mecanismo que devuelve el
asiento justo al punto medio de la corredera
independientemente de su posición origi-
nal.
• Las palancas de reclinación y entrada fácil
no deben utilizarse cuando el asiento se
devuelve a su posición para sentarse de
forma automática.
Asientos Tip 'n Slide — Modelos de dos
puertas
Esta función permite girar los asientos delan-
teros hacia el panel de instrumentos para
facilitar la entrada a los asientos traseros.
Asiento del conductor
Tire hacia arriba de la palanca de reclinación y
coloque el asiento en su posición más avan-
zada.
Gire todo el conjunto del asiento hacia el
panel de instrumentos.
Palanca de entrada fácil
27
Page 32 of 308

ADVERTENCIA
• Un reposacabezas suelto lanzado hacia
delante en caso de colisión o de frenado
brusco podría causar lesiones graves o la
muerte a los ocupantes del vehículo.
Almacene siempre los reposacabezas
que haya retirado en una ubicación se-
gura fuera del habitáculo.
• TODOS los reposacabezas DEBEN insta-
larse nuevamente en el vehículo para
proteger a los ocupantes adecuada-
mente. Siga las instrucciones descritas
anteriormente para volver a instalarlos
antes de poner el vehículo en marcha u
ocupar un asiento.
NOTA:
No vuelva a colocar el reposacabezas
180 grados en una posición incorrecta en un
intento por ganar espacio adicional en la
parte trasera de la cabeza.
Reposacabezas traseros - Modelo de
2 puertas
Los reposacabezas de los asientos traseros no
pueden ajustarse. Pueden retirarse para quesea más fácil sacar el asiento trasero. Para
retirar el reposacabezas, pulse el botón de
cada una de las dos guías del reposacabezas
y tire hacia arriba del reposacabezas. Vuelva
a colocar el reposacabezas antes de conducir
el vehículo con ocupantes en el asiento tra-
sero. Para volver a colocar el reposacabezas,
inserte las varillas del reposacabezas dentro
de las guías y presione hacia abajo sobre el
reposacabezas hasta que se bloquee.
ADVERTENCIA
• No conduzca el vehículo sin los reposa-
cabezas de los asientos traseros instala-
dos si los acompañantes ocupan los
asientos traseros. En caso de colisión,
quienes viajen en esas zonas sin los
reposacabezas instalados tienen mu-
chas más probabilidades de sufrir lesio-
nes graves o mortales.
• Un reposacabezas suelto lanzado hacia
delante en caso de colisión o de frenado
brusco podría causar lesiones graves o la
muerte a los ocupantes del vehículo.
Almacene siempre los reposacabezas
que haya retirado en una ubicación se-
gura fuera del habitáculo.
• TODOS los reposacabezas DEBEN insta-
larse nuevamente en el vehículo para
proteger a los ocupantes adecuada-
mente. Siga las instrucciones descritas
anteriormente para volver a instalarlos
antes de poner el vehículo en marcha u
ocupar un asiento.
Reposacabezas trasero
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
30
Page 33 of 308

NOTA:
No vuelva a colocar el reposacabezas
180 grados en una posición incorrecta en
un intento por ganar espacio adicional en la
parte trasera de la cabeza.
Reposacabezas traseros - Modelo de
4 puertas
El asiento trasero está equipado con reposa-
cabezas externos no ajustables y un reposa-
cabezas central extraíble. Para retirar el re-
posacabezas central, pulse el botón de
liberación que está situado en la base del
reposacabezas y tire hacia arriba de este
último. Para colocar el reposacabezas, man-
tenga pulsado el botón de liberación mientras
empuja hacia abajo el reposacabezas.
ADVERTENCIA
• No conduzca el vehículo sin los reposa-
cabezas de los asientos traseros instala-
dos si los acompañantes ocupan los
asientos traseros. En caso de colisión,
quienes viajen en esas zonas sin los
ADVERTENCIA
reposacabezas instalados tienen mu-
chas más probabilidades de sufrir lesio-
nes graves o mortales.
• Un reposacabezas suelto lanzado hacia
delante en caso de colisión o de frenado
brusco podría causar lesiones graves o la
muerte a los ocupantes del vehículo.
Almacene siempre los reposacabezas
que haya retirado en una ubicación se-
gura fuera del habitáculo.
• TODOS los reposacabezas DEBEN insta-
larse nuevamente en el vehículo para
proteger a los ocupantes adecuada-
mente. Siga las instrucciones descritas
anteriormente para volver a instalarlos
antes de poner el vehículo en marcha u
ocupar un asiento.
NOTA:
No vuelva a colocar el reposacabezas
180 grados en una posición incorrecta en un
intento por ganar espacio adicional en la
parte trasera de la cabeza.
VOLANTE
Columna de dirección inclinable
Esta función le permite inclinar la columna
de dirección hacia arriba o hacia abajo. La
palanca de inclinación está situada en la
columna de dirección, debajo de la palanca
de intermitentes.
Palanca de la columna de dirección
inclinable
31
Page 42 of 308

Icono Descripción
Modo binivel
Modo binivel
El aire sale por las salidas del panel de instrumentos y las salidas del suelo. Una pequeña cantidad de aire sale a través
de las salidas del desempañador y del desempañador de las ventanillas laterales.
NOTA:
El modo Bi-Level (Binivel) está diseñado con prestaciones de comodidad para que el aire más fresco salga por las sali-
das del tablero y el aire más caliente salga por las salidas del suelo.
Modo suelo
Modo suelo
El aire sale por las salidas del suelo. Una pequeña cantidad de aire sale a través de las salidas del desempañador y del
desempañador de las ventanillas laterales.
Modo mezcla
Modo mezcla
El aire se dirige a través de las salidas del suelo, del desempañador y del desempañador de las ventanillas laterales.
Este ajuste funciona mejor en días fríos o con nieve, que requieren calor adicional en el parabrisas. Este ajuste es el
adecuado para mantener el confort y, al mismo tiempo, reducir la humedad del parabrisas.
Modo Desempañador
delantero
Modo Desempañador delantero
Gire la perilla a la posición de desempañador delantero. El aire sale de las salidas del parabrisas y del desempañador de
las ventanillas laterales. Cuando el modo de desempañador está seleccionado, el nivel del ventilador aumenta. Use el
modo de desempañador con los ajustes máximos de temperatura para optimizar el desempañado y el deshielo del para-
brisas y de las ventanillas laterales.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
40
Page 43 of 308

Control automático de temperatura (ATC)
— Si está instalado
Funcionamiento automático
1. Pulse el botón AUTO (Automático) de la
carátula de control en el panel de control
automático de temperatura (ATC).
2. A continuación, ajuste la temperatura que
desea mantener en el sistema ajustando
los botones de control de temperatura del
conductor y del acompañante. Una vez
visualizada la temperatura deseada, el
sistema alcanzará y mantendrá de forma
automática ese nivel de confort.
3.
Cuando el sistema está regulado para su
nivel de confort, no es necesario cambiar
estos ajustes. De esta forma logrará la ma-
yor eficiencia dejando simplemente que el
sistema funcione automáticamente.
NOTA:
• No es necesario cambiar el ajuste de tem-
peratura para vehículos que estén fríos o
calientes. El sistema ajusta automática-
mente la temperatura, el modo y la veloci-
dad del ventilador para brindar el confort
deseado cuanto antes.Para proporcionar un máximo confort en el
modo automático durante los arranques en
frío, el ventilador permanece en baja poten-
cia hasta que se caliente el motor. El venti-
lador aumentará la velocidad y la transición
al modo automático.
Anulación del funcionamiento manual
Este sistema proporciona una gama completa
de funciones de anulación manual. El sím-
bolo AUTO en el visor de ATC delantero se
apagará cuando el sistema se está utilizando
en el modo manual.
Consejos de funcionamiento
Funcionamiento en verano
El sistema de refrigeración del motor debe
estar protegido con un refrigerante anticon-
gelante de buena calidad que garantice la
protección contra la corrosión y lo proteja
contra sobrecalentamientos del motor. Se re-
comienda el refrigerante OAT (conforme a la
norma MS.90032).
Funcionamiento en invierno
Para garantizar las mejores prestaciones po-
sibles del calefactor y el desempañador, ase-
gúrese de que el sistema de refrigeración está
funcionando correctamente y que se está
utilizando la cantidad, concentración y tipo
de refrigerante correctos. Durante los meses
de invierno no se recomienda utilizar el modo
de recirculación de aire, ya que puede propi-
ciar que se empañen los cristales.
Vacaciones/almacenamiento
Si va a guardar su vehículo o mantenerlo
fuera de servicio (p. ej., vacaciones) durante
dos semanas o más, haga funcionar el sis-
tema de aire acondicionado en ralentí du-
rante unos cinco minutos en la posición de
aire fresco con el ventilador a alta velocidad.
Esto asegurará una lubricación adecuada del
sistema para minimizar la posibilidad de que
el compresor se averíe al volver a poner en
marcha el sistema.
41
Page 54 of 308

ADVERTENCIA
• No conduzca el vehículo con la cortina
de la luneta trasera arriba a menos que
las cortinas laterales también estén
abiertas. En el vehículo podrían entrar
gases de escape nocivos y mortales.
•
La capota de lona y las secciones superio-
res de lona de las puertas están diseñadas
solo para proteger de los elementos. No
ofrecen protección en caso de accidente
ni evitan que los ocupantes puedan salir
despedidos. Recuerde, lleve siempre los
cinturones de seguridad.
PRECAUCIÓN
• No accione la capota de lona cuando
pase con el vehículo por un túnel de
lavado. Las ventanillas podrían arañarse
y la cera de limpieza acumularse.
• No baje la capota si la temperatura es
inferiora5°C(41°F). La capota podría
dañarse.
PRECAUCIÓN
• No baje la capota con las ventanillas
sucias. La suciedad podría arañar la
ventanilla.
• No mueva el vehículo hasta que la ca-
pota se haya acoplado completamente al
marco del parabrisas o hasta que se
haya bajado del todo.
• La capota blanda no está diseñada para
soportar ninguna carga adicional como
bacas, neumáticos de repuesto, mate-
rial de acampada, caza o construcción, o
equipaje, etc. Igualmente, la capota
blanda tampoco se ha diseñado como
componente estructural del vehículo,
por lo que no puede soportar ninguna
carga adicional salvo las ejercidas por
las condiciones ambientales (lluvia,
nieve, etc.).
Capota rígida y capota Freedom Top
Desmontaje de la capota Freedom Top
Siga estos sencillos pasos para retirar los
paneles frontales.
1. Pliegue hacia abajo el parasol y desplá-
celo hacia un lado.
2. Gire los cierres traseros (situados en el
conjunto de la barra de los altavoces de
techo) hacia la izquierda hasta que pue-
dan retirarse.
Paso 2DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
52
Page 67 of 308

NOTA:
A medida que el indicador de temperatura del
refrigerante se aproxime a "H," esta luz indica-
dora se iluminará y sonará un solo timbre.
— Electronic Throttle Control (ETC)
Warning Light (Luz de advertencia del
control electrónico de aceleración [ETC])
Esta luz le informa si hay algún problema con
el sistema de control electrónico de ace-
leración (ETC). Si se detecta un problema
mientras el vehículo está en marcha, la luz se
mantendrá encendida o parpadeará, depen-
diendo de la naturaleza del problema. Gire el
encendido cuando el vehículo se encuentre
detenido completamente y de forma segura, y
con la caja de cambios situada en la posición
PARK (Estacionamiento). La luz debería apa-
garse. Si la luz se mantiene encendida con el
vehículo en marcha, por lo general podrá
conducirlo; no obstante, acuda a su conce-
sionario autorizado cuanto antes en busca de
servicio.
NOTA:
Puede que la luz se encienda si los pedales del
acelerador y el freno se presionan al mismo
tiempo.
Si la luz sigue destellando con el vehículo en
marcha, se requiere servicio inmediato y es
posible que se vean reducidas las prestacio-
nes, que el ralentí sea elevado o irregular o
que se cale el motor, lo que puede obligarle a
remolcar el vehículo. La luz se encenderá
cuando se coloque el encendido en posición
de ON/RUN (Encendido/Marcha) o ACC/ON/
RUN (Accesorio/Encendido/Marcha) y per-
manecerá encendida brevemente a modo de
comprobación de la bombilla. Si la luz no se
enciende al arrancar el vehículo, llévelo a que
lo revisen en un concesionario autorizado.
— Oil Pressure Warning Light
(Luz de advertencia de presión de aceite)
Esta luz indica que la presión de aceite del
motor es baja. Si la luz se enciende durante
la conducción, detenga el vehículo y apague
el motor cuanto antes. Cuando se encienda
esta luz sonará un timbre.
No ponga el vehículo en marcha hasta que se
haya corregido la causa. Esta luz no indica la
cantidad de aceite que hay en el motor. El
nivel de aceite del motor debe comprobarse
debajo del capó.
— Seat Belt Reminder Warning Light
(Luz de advertencia recordatoria del
cinturón de seguridad)
Esta luz indica si está desabrochado el cintu-
rón de seguridad del conductor o el pasajero.
Cuando el encendido se coloca por primera
vez en la posición ACC/ON/RUN (Accesorio/
Encendido/Marcha), si el cinturón de seguri-
dad del conductor está desabrochado, suena
un timbre y se enciende la luz. Durante la
conducción, si el cinturón de seguridad del
asiento del conductor o del copiloto sigue
desabrochado, la luz recordatoria del cinturón
de seguridad parpadeará o se quedará encen-
dida y sonará un timbre. Consulte "Sistema de
sujeción de ocupantes" en "Seguridad" para
obtener más información.
— Vehicle Security Warning Light
(Luz de advertencia de seguridad del
vehículo) — Si está equipado
La luz parpadeará rápidamente durante unos
15 segundos mientras se esté armando la
alarma de seguridad del vehículo y luego
parpadeará lentamente hasta que el vehículo
quede desarmado.
65