ECO mode JEEP WRANGLER 2020 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: WRANGLER, Model: JEEP WRANGLER 2020Pages: 308, tamaño PDF: 4.84 MB
Page 28 of 308
NOTA:
Una vez seleccionado un ajuste de calefac-
ción, el calor se percibirá al cabo de entre dos
y cinco minutos.
ADVERTENCIA
• Las personas que no tienen la capacidad
de sentir dolor en la piel debido a edad
avanzada, enfermedad crónica, diabe-
tes, lesión de la médula espinal, medi-
cación, consumo de alcohol, agota-
miento u otra condición física deben
tener cuidado al usar el calefactor de
asiento. Puede ocasionar quemaduras
incluso a bajas temperaturas, especial-
mente si se usa durante mucho tiempo.
• No coloque nada en el asiento ni el
respaldo del asiento que aísle del calor,
como una manta o un cojín. Podría dar
lugar a un sobrecalentamiento del cale-
factor de asiento. Sentarse en un asiento
sobrecalentado podría causar quemadu-
ras graves debido al incremento de tem-
peratura en la superficie del asiento.
Asiento trasero plegable dividido 60/40 —
Modelos de cuatro puertas
A fin de obtener una zona de almacena-
miento adicional, cada asiento trasero puede
plegarse para ampliar el espacio de carga.
NOTA:
• Antes de plegar el asiento trasero, puede
que sea necesario volver a colocar el
asiento delantero en la posición media del
recorrido de la corredera.
• Compruebe que los asientos delanteros es-
tán totalmente verticales y hacia delante.
Esto permitirá que el asiento trasero pueda
plegarse fácilmente.
• Retire el reposacabezas central. De lo con-
trario, el reposacabezas hará contacto con
la consola central.
ADVERTENCIA
• Resulta extremadamente peligroso via-
jar en la zona de carga, tanto dentro
como fuera del vehículo. En caso de
colisión, quienes viajen en esas zonas
ADVERTENCIA
tienen muchas más probabilidades de
sufrir lesiones graves o mortales.
• No permita que nadie viaje en una zona
del vehículo que no disponga de asien-
tos y cinturones de seguridad.
• Asegúrese de que cada persona que
viaje en su vehículo lo haga en un
asiento y use el cinturón de seguridad
correctamente.
Para plegar el asiento trasero
Localice la palanca de desbloqueo (lado ex-
terno del asiento) y levántela hacia arriba hasta
que el respaldo del asiento se desenganche.
Pliegue lentamente hacia abajo el respaldo
del asiento.
NOTA:
El cojín del asiento podría deformarse por las
hebillas del cinturón de seguridad si los
asientos se dejan plegados durante mucho
tiempo. Esto es normal. Con sólo abrir los
asientos, el cojín del asiento irá recuperando
su forma normal poco a poco.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DE SU VEHÍCULO
26
Page 47 of 308
5. Localice las correas para asegurar los ar-
cos laterales. Envuelva las correas alrede-
dor de los arcos como se muestra. Repita
en el otro lado.6. Vuelva a colocar los parasoles.
NOTA:
Si va a conducir a más de 64 km/h (40 mph)
con el Sunrider abierto, se recomienda retirar
la ventanilla trasera del vehículo.
• Para cerrar Sunrider, efectúe los pasos an-
teriores invirtiendo el orden.
Bajada de la capota blanda de los modelos
de dos puertas
Siga estos sencillos pasos para bajar la ca-
pota blanda en los modelos de dos puertas.
1. Retire las ventanillas laterales y traseras.
Paso 4Paso 5
Paso 1
45
Page 51 of 308
NOTA:
• Si la lona no se pliega hacia atrás, el mate-
rial se combará, lo que puede bloquear el
espejo retrovisor.
•
Si va a conducir a más de 64 km/h (40 mph)
con el Sunrider abierto, se recomienda retirar
la ventanilla trasera del vehículo.
• Para cerrar Sunrider, efectúe los pasos an-
teriores invirtiendo el orden.
Bajada de la capota blanda de los modelos
de cuatro puertas
Siga estos sencillos pasos para bajar la capota
blanda en los modelos de cuatro puertas.
1. Retire las ventanillas laterales y traseras.2. Pliegue y coloque los paneles traseros en
la parte superior de su Wrangler.
Paso 6
Paso 1
Paso 2
49
Page 120 of 308
En la Fig. E se muestra un ejemplo de un
sistema de sujeción para niños ISOFIX uni-
versal para el grupo de peso 1. Las sujeciones
para niños ISOFIX también están disponibles
en el resto de grupos de peso.
Emplazamiento de los anclajes ISOFIX
Los anclajes inferiores son barras redondas
situadas en la parte posterior del cojín del
asiento, donde se une con el respaldo del
asiento, bajo los símbolos de anclaje del
asiento trasero. Sólo se ven al apoyarse sobre
el asiento trasero para colocar la sujeción
para niños. Podrá detectar fácilmente dónde
se encuentran si pasa su dedo a lo largo del
hueco entre el respaldo del asiento y el cojín
del asiento.
Ubicación de los anclajes de atadura
Hay anclajes de correas de atadura detrás de
cada posición de los asientos traseros, situa-
dos cerca del suelo.
Anclajes ISOFIX
Anclajes de correa de atadura
(modelos de dos puertas)
SEGURIDAD
118
Page 125 of 308
ADVERTENCIA
•La instalación incorrecta de la sujeción
para niños en los anclajes ISOFIX puede
dar lugar a un mal funcionamiento de la
sujeción. El niño podría sufrir lesiones
graves o mortales. Cuando instale una
sujeción para bebés o niños, siga estricta-
mente las instrucciones del fabricante.
• Los anclajes de sujeción para niños es-
tán diseñados para soportar solamente
aquellas cargas impuestas por sujecio-
nes para niños correctamente instala-
das. Nunca deben utilizarse para cintu-
rones de seguridad de adultos, arneses
ni para fijar otros elementos o equipa-
miento al vehículo.
• Instale el sistema de sujeción para niños
cuando el vehículo esté detenido. El
sistema de sujeción para niños ISOFIX
está correctamente fijado a los soportes
cuando oiga el clic.
Instalación de sujeciones para niños con
anclaje de atadura superior:
1. Mire detrás de la posición de asiento
donde tiene pensado instalar la sujeción
para niños para buscar el anclaje de ata-
dura. Puede que necesite mover el asiento
hacia delante para tener un mejor acceso
al anclaje de atadura. Si no hay anclaje de
atadura superior para esa posición de
asiento, mueva la sujeción para niños a
otra posición en el vehículo si hay alguna
disponible.
2. Coloque la correa de atadura de forma que
el recorrido de la misma entre el anclaje y
el asiento para niños sea el más directo. Si
su vehículo está equipado con reposaca-
bezas traseros ajustables, levante el repo-
sacabezas y, si es posible, pase la correa
de atadura por debajo y por entre los dos
postes. Si no es posible, baje el reposaca-
bezas y pase la correa de atadura por el
lado exterior del reposacabezas.
3.
Fije el gancho de la correa de atadura de la
sujeción para niños al anclaje de atadura
superior como se muestra en el esquema.
Montaje de la correa de atadura
(modelos de dos puertas)
Montaje de la correa de atadura
(modelos de cuatro puertas)
123
Page 133 of 308
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
ARRANQUE DEL MOTOR......133
Caja de cambios manual —
Si está equipado..............133
Caja de cambios automática —
Si está equipado..............133
Puesta en marcha normal —
Motores de gasolina.............133
Clima extremadamente frío
(por debajo de –22 °F O –30 °C). . . .134
Si el motor no se pone en marcha. . . .134
Después de la puesta en marcha.....135
Puesta en marcha normal —
Motor diésel.................135
RECOMENDACIONES PARA EL
RODAJEDELMOTOR ........137
FRENO DE ESTACIONAMIENTO. .138
CAJA DE CAMBIOS MANUAL —
SI ESTÁ EQUIPADA
..........139
Cambios....................140
Cambios descendentes...........141
Cambios a marcha atrás..........142
CAJA DE CAMBIOS AUTOMÁTICA —
SI ESTÁ EQUIPADO
...........143
Bloqueo del encendido con llave en
estacionamiento...............144
Sistema de interbloqueo de la palanca
de la caja de cambios accionado por el
pedal del freno...............144
Caja de cambios automática de cinco
velocidades — Si está equipada.....144
Autostick...................145
FUNCIONAMIENTO DE LA
TRACCIÓN A LAS CUATRO
RUEDAS (COMMAND-TRAC I O
ROCK-TRAC)..............146
Precauciones e instrucciones de
funcionamiento...............147
Posiciones de cambio...........148
Procedimientos de cambio........149
Eje trasero Trac-lok — Si está
equipado...................149Bloqueo de ejes (Tru-Lok) —
Modelos Rubicon..............150
Desconexión de la barra estabilizadora
electrónica — Si está equipada.....151
SISTEMA DE ARRANQUE/PARADA —
MODELOS DIÉSEL CON CAJA DE
CAMBIOS MANUAL SOLAMENTE . .152
Modo automático..............152
CONTROL DE VELOCIDAD.....155
Para activarlo................156
Para fijar una velocidad deseada.....156
Para variar el ajuste de velocidad. . . .156
Para acelerar en un adelantamiento . .157
Para restablecer la velocidad.......157
Para desactivarlo..............157
REPOSTAJE DEL VEHÍCULO. . . .158
Tapa del depósito de combustible. . . .158
Mensaje de tapa del depósito de
combustible floja..............159
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
131
Page 136 of 308
OFF (Bloqueo/Apagado), espere de 10 a
15 segundos y, a continuación, repita el pro-
cedimiento de "Puesta en marcha normal".
Clima extremadamente frío
(por debajo de –22 °F O –30 °C)
Para garantizar una puesta en marcha fiable
con estas temperaturas se recomienda utili-
zar un calefactor del bloque motor con ali-
mentación eléctrica externa (disponible en
su concesionario autorizado).
Si el motor no se pone en marcha
ADVERTENCIA
•Nunca vierta combustible ni ningún otro
líquido inflamable dentro de la abertura
de la admisión de aire del cuerpo del
acelerador en un intento de poner en mar-
cha el vehículo. Esto puede dar lugar a una
llamarada con el consiguiente riesgo de
lesiones personales de gravedad.
• No intente empujar ni remolcar el
vehículo para hacerlo arrancar. Los
vehículos equipados con caja de cam-
bios automática no pueden arrancarse
ADVERTENCIA
de esta forma. Podría entrar combus-
tible sin quemar al catalizador y una vez
puesto en marcha el motor podría infla-
marse y provocar averías en el cataliza-
dor y el vehículo.
• Si la batería del vehículo está descar-
gada, pueden utilizarse cables auxiliares
para realizar el arranque con puente de
una batería auxiliar o de otro vehículo. Si
no se realiza correctamente, este tipo de
puesta en marcha puede ser peligroso.
Consulte "Procedimiento de arranque
con puente" en "En caso de emergencia"
para obtener más información.
Sin arranque directo — Solo modelos con caja
de cambios manual
Si el motor no se pone en marcha después de
haber seguido los procedimientos de "Puesta
en marcha normal" o "Clima extremadamente
frío", es posible que esté ahogado. Pise y
mantenga pisado a fondo el pedal del ace-
lerador al arrancar el motor. Esto debería
vaciar cualquier exceso de combustible en
caso de que el motor se ahogue.
PRECAUCIÓN
Para evitar dañar el motor de arranque, no
arranque el motor durante más de 15 se-
gundos cada vez. Espere entre 10 y 15 se-
gundos antes de intentarlo nuevamente.
Si el motor se ha ahogado, puede comenzar a
funcionar, pero no tendrá suficiente potencia
para seguir funcionando cuando se suelte la
llave. Si esto ocurre, siga arrancando con el
pedal del acelerador pisado a fondo. Suelte el
pedal del acelerador y la llave una vez que el
motor funcione correctamente.
Si el motor no da signos de ponerse en
marcha después de dos períodos de arranque
de 15 segundos con el pedal del acelerador
pisado a fondo, repita los procedimientos de
“Puesta en marcha normal” o “Clima extre-
madamente frío”.
Con arranque directo — Solo modelos con caja
de cambios automática
Si el motor no se pone en marcha después de
haber seguido los procedimientos de "Puesta
en marcha normal" o "Clima extremadamente
frío", es posible que esté ahogado. Para eli-
minar cualquier exceso de combustible, pise
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
134
Page 139 of 308
CUADRO DE "ENFRIAMIENTO" DEL TURBOALIMENTADOR
Condiciones
de conducciónCarga Temperatura del
turboalimentadorTiempo de ralentí (en minutos)
antes de apagar
Parada y puesta en marcha frecuentes Vacía Fría Menos de 1
Parada y puesta en marcha frecuentes Media Tibia 1
Velocidades de carretera Media Tibia 2
Tráfico de ciudad GCWR máx. Tibia 3
Velocidades de carretera GCWR máx. Tibia 4
Subida de pendientes GCWR máx. Caliente 5
RECOMENDACIONES PARA
EL RODAJE DEL MOTOR
El motor y el mecanismo de transmisión (caja
de cambios y eje) de su vehículo no requieren
un período prolongado de rodaje.
Conduzca moderadamente durante los pri-
meros 500 km (300 millas). Tras los pri-
meros 100 km (60 millas), acelere a 80 o
90 km/h (50 o 55 mph) según desee.
Mientras marcha a velocidad de crucero, el
realizar una breve aceleración pisando a fondo,
dentro de los límites de velocidad permitidos,contribuye a un buen rodaje. La aceleración
pisando a fondo mientras se está en una mar-
cha baja resulta perjudicial, motivo por el cual
deberá evitarse.
El aceite instalado de fábrica en el motor es
un tipo de lubricante conservador de energía
de alta calidad. Los cambios de aceite deben
ser acordes con las condiciones climáticas
previstas bajo las cuales deberá funcionar el
vehículo. Para informarse acerca de la visco-
sidad y los grados de calidad recomendados,
consulte "Servicio de mantenimiento" en
"Servicio y mantenimiento".
PRECAUCIÓN
No utilice nunca aceite sin detergente ni
aceite directamente mineral en el motor,
ya que podría dañarlo.
NOTA:
Un motor nuevo puede consumir algo de aceite
durante los primeros miles de kilómetros de
funcionamiento. Esto debe considerarse como
parte normal del proceso de rodaje y no debe
interpretarse como un problema.
137
Page 189 of 308
Si la batería del vehículo está descargada,
consulte "Anulación de palanca del selector
de marchas" en esta sección para conocer las
instrucciones para cambiar la posición de la
caja de cambios automática desde PARK
(Estacionamiento) y remolcar.
PRECAUCIÓN
• No emplee un equipo de tipo eslinga
cuando realice el remolque. Podría da-
ñarse el vehículo.
• Cuando asegure el vehículo a un camión
plataforma plana, no lo fije a componen-
tes de la suspensión delantera o trasera.
Si el remolque se realiza incorrecta-
mente su vehículo podría sufrir averías.
• Si el vehículo que se remolca requiere el
uso de la dirección, el interruptor de
encendido debe estar en la posición ACC
u ON/RUN (Encendido/Marcha) y no en
el modo LOCK/OFF (Bloqueo/Apagado).
Sin la llave de encendido
Cuando el vehículo es remolcado con el in-
terruptor de encendido en posición LOCK
(Bloqueo) deben adoptarse medidas de pre-
caución especiales. El único método de re-
molque aprobado sin contar con la llave de
encendido es sobre un camión plataforma
plana. Para evitar daños al vehículo es nece-
sario emplear el equipo de remolque apro-
piado.
Modelos con tracción a las cuatro ruedas
El fabricante recomienda remolcar con todas
las ruedasSEPARADASdel suelo. También son
métodos aceptables el remolque del vehículo
sobre una plataforma plana, o bien con un
extremo del vehículo elevado y el extremo
opuesto sobre una plataforma rodante de
remolque.
Si el equipo de remolque sobre una plata-
forma plana no está disponible y la caja
de transferencia es operable, el vehículo
puede remolcarse (en dirección de avance,
contodaslas ruedas en el suelo),sila cajade transferencia está enNEUTRAL(Punto
muerto) (N) y la caja de cambios está enPARK
(Estacionamiento) (para cajas de cambios
automáticas) o en una marcha (quenosea
NEUTRAL(Punto muerto), para cajas de cam-
bios manuales). Consulte "Remolque recrea-
tivo" en "Arranque y conducción" para obte-
ner instrucciones detalladas.
PRECAUCIÓN
• No se deben usar elevadores de ruedas
delanteras ni traseras (si las demás rue-
das están en el suelo). La caja de cam-
bios o la caja de transferencia podrían
sufrir daños internos si se utiliza un
elevador de ruedas traseras o delanteras
para el remolque.
• Si remolca este vehículo incumpliendo
los requisitos anteriores se pueden pro-
vocar daños graves en la caja de cambios
o la caja de transferencia. El deterioro
ocasionado por un remolque incorrecto
no está cubierto por la Garantía limitada
del vehículo nuevo.
187
Page 201 of 308
Con cada cambio de aceite
• Cambie el filtro de aceite del motor.
• Inspeccione el sistema de escape.
• Inspeccione las mangueras del freno.
• Compruebe el nivel de refrigerante/
anticongelante del motor, las mangueras y
abrazaderas.
• Inspeccione las correas de la caja de cam-
bios auxiliares del motor. Reemplace según
sea necesario.
• Inspeccione si hay agua en la unidad del
filtro de combustible/separador de agua.
También deberá efectuarse la inspección y
servicio siempre que se observe o se sospe-
che de la existencia de un desperfecto. Con-
serve todos los recibos.Modelos diésel con Filtro de partículas
diésel (DPF)
El sistema indicador de cambio de aceite le
recordará que es hora de que se realice el
mantenimiento programado del vehículo.
El mensaje “CHANgE OIL” (Cambiar aceite)
parpadeará en el cuentakilómetros del grupo
de instrumentos y sonará un timbre, indi-
cando que es necesario cambiar el aceite.
Basándose en las condiciones de funciona-
miento del motor, el mensaje indicador de
cambio de aceite se iluminará; esto significa
que su vehículo requiere servicio. Haga efec-
tuar el servicio de su vehículo en cuanto
sea posible, dentro de los próximos 805 km
(500 millas).
Una vez completado el cambio de aceite
programado, su concesionario restablecerá el
mensaje indicador de cambio de aceite.
199