ESP JEEP WRANGLER 2DOORS 2018 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2018, Model line: WRANGLER 2DOORS, Model: JEEP WRANGLER 2DOORS 2018Pages: 385, PDF Size: 5.57 MB
Page 200 of 385

Para ver as mensagens e os avisos do sis-
tema, consulte "Visor do painel de instrumen-
tos", em "Compreender o painel de instru-
mentos".
NOTA:
• O veículo está equipado com um sistema
de injeção de UREIA. Pode ouvir ocasional-
mente um ruído de clique por baixo do
veículo ao parar. Isto faz parte do funciona-
mento normal.
• A bomba de UREIA funciona durante um
período de tempo depois de desligar o mo-
tor para purgar o sistema de UREIA. Isto faz
parte do funcionamento normal e pode ou-
vir este fenómeno na traseira do veículo.
Armazenamento de AdBlue (UREIA)
O AdBlue (UREIA) é considerado um produto
muito estável com uma longa vida útil. O
AdBlue (UREIA) dura, no mínimo, um ano se
for armazenado em temperaturas entre 10 °F
e 90 °F (-12 °C e 32 °C).O AdBlue (UREIA) está sujeito a congela-
mento às temperaturas mais baixas. Por
exemplo, o AdBlue (UREIA) pode congelar a
temperaturas iguais ou inferiores a 12 °F
(-11 °C). O sistema foi concebido para fun-
cionar neste ambiente.
NOTA:
Quando trabalhar com AdBlue (UREIA), é
importante ter em conta que:
• Todos os recipientes ou peças que entram
em contacto com AdBlue (UREIA) devem
ser compatíveis com AdBlue (UREIA)
(plástico ou aço inoxidável). Deve evitar o
uso de cobre, latão, alumínio, ferro ou aço
inoxidável uma vez que estão sujeitos a
corrosão provocada pelo AdBlue (UREIA).
• Se o AdBlue (UREIA) for derramado, este
deve ser limpo completamente.
Adicionar AdBlue (UREIA)
O medidor de AdBlue (UREIA) (localizado no
visor do painel de instrumentos) apresenta o
nível de AdBlue (UREIA) restante no depó-
sito. Para obter mais informações, consulte
"Visor do painel de instrumentos", em "Com-
preender o painel de instrumentos".NOTA:
As condições de condução (altitude, veloci-
dade do veículo, carga, etc.) afetam a quan-
tidade de AdBlue (UREIA) utilizada no veí-
culo.
Procedimento de enchimento de UREIA com o
bico da bomba
NOTA:
Consulte "Líquidos e lubrificantes", na sec-
ção "Especificações técnicas", para ver o tipo
de fluido correto.
1. Estacione o veículo numa superfície
plana. Desligue o motor colocando a igni-
ção na posição OFF (Desligada). Abra o
depósito de enchimento combustível e,
em seguida, desaperte e remova a tampa
do depósito de enchimento de UREIA.
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
198
Page 201 of 385

2. Introduza o adaptador/bico de enchi-
mento de UREIA no bujão de enchimento
de UREIA.
CUIDADO!
•Para evitar derrames de UREIA e possí-
veis danos no depósito de UREIA causa-
dos por um enchimento excessivo, não
ateste o depósito de UREIA após o en-
chimento.
• NÃO ENCHA DEMASIADO. O AdBlue
(UREIA) congela abaixo de 12ºF (-11ºC).
O sistema de UREIA foi concebido para
funcionar em temperaturas abaixo do
ponto de congelação de UREIA; no en-
tanto, se o depósito estiver demasiado
cheio e congelar, o sistema pode ser
danificado.
• Quando ocorrer um derrame de AdBlue
(UREIA), limpe imediatamente a área
com água e utilize um material absor-
vente para absorver os derrames no solo.
• Não tente ligar o motor se acrescentar
acidentalmente UREIA ao depósito de
combustível diesel, dado que pode re-
sultar em danos graves no motor, in-
cluindo mas não se limitando a falhas da
bomba de combustível e dos injetores.
CUIDADO!
• Nunca adicione outro produto que não
UREIA ao depósito, especialmente qual-
quer forma de hidrocarbonetos, tais
como combustível diesel, aditivos para o
sistema de combustível, gasolina ou
qualquer outro produto à base de petró-
leo. Mesmo uma quantidade muito pe-
quena destes produtos [menos de
100 partes por milhão ou menos de 1 oz.
(30 ml) por 78 galões (295 litros)] irá
contaminar todo o sistema de UREIA e
exigir a sua substituição. Se os proprie-
tários utilizarem um recipiente, funil ou
bocal durante o enchimento do depósito,
deve ser novo ou apenas ter sido usado
para adicionar UREIA. A Mopar fornece
um bocal com a respetiva UREIA para
esse efeito.
Localização do depósito de combustível e
UREIA
1 — Enchimento de combustível diesel
2 — Enchimento de UREIA
199
Page 203 of 385

• Se o enchimento for efetuado com o depó-
sito de UREIA vazio, deve aguardar dois
minutos antes de ligar o veículo.
NOTA:
As condições de condução (altitude, veloci-
dade do veículo, carga, etc.) determinam a
quantidade de UREIA utilizada pelo veículo.
Enchimento do depósito de AdBlue (UREIA) em
ambientes frios
Se o veículo continuar a funcionar em ralenti
durante um longo período de tempo em tem-
peraturas inferiores a -11 °C (12 °F), o Ad-
Blue (UREIA) no depósito pode congelar. O
depósito de UREIA pode sofrer danos se for
abastecido além do nível máximo e congelar;
por este motivo, recomenda-se que não se
ultrapasse o nível máximo do depósito.Preste especial atenção para evitar a ultra-
passagem do nível máximo quando utilizar
recipientes portáteis para o enchimento.
Utilize AdBlue (UREIA) apenas de acordo
com as normas DIN 70 070 e ISO 22241-1.
A utilização de outros fluidos pode danificar o
sistema: além disso, as emissões de escape
não estão mais em conformidade com a lei.
As empresas de distribuição são responsáveis
pela conformidade do seu produto. Respeite
as precauções de armazenamento e manu-
tenção para preservar as qualidades iniciais.
O fabricante do veículo não reconhece quais-
quer garantias em caso de avarias e danos
causados no veículo devido à utilização de
um AdBlue (UREIA) que não está em confor-
midade com os regulamentos.
201
Page 206 of 385

Reboque de recreio — Modelos de tração
às quatro rodas
NOTA:
A caixa de transferência deve ser colocada
em NEUTRAL (Ponto-morto) (N), a transmis-
são automática deve ser colocada em PARK
(Estacionar) e a transmissão manual deve ter
uma mudança engatada (NÃO em NEUTRAL
[Ponto-morto]) para o reboque de recreio.
CUIDADO!
• NÃO reboque nenhum veículo 4WD com
plataforma. O reboque com apenas um
grupo de rodas no chão (dianteira ou
traseira) provoca danos graves na trans-
missão e/ou na caixa de transferência.
Reboque com as quatro rodas NO CHÃO
ou SEM contacto com o chão (com um
veículo de atrelado).
• Reboque apenas para a frente. Ao rebo-
car este veículo para trás pode causar
danos graves na caixa de transferência.
• As transmissões automáticas deverão
ser colocadas em PARK (Estacionar)
para reboque de recreio.
CUIDADO!
• As transmissões manuais devem ser en-
gatadas com uma mudança [não em
Neutral (Ponto-morto)] para reboque de
recreio.
• Antes do reboque de recreio, cumpra o
procedimento descrito em “Mudança de
marcha para NEUTRAL (Ponto-morto)
(N)” para se certificar de que a caixa de
transferência está totalmente em
NEUTRAL (Ponto-morto) (N). Caso con-
trário, ocorrerão danos internos.
• Rebocar este veículo desrespeitando os
requisitos acima indicados pode causar
danos graves à transmissão e/ou à caixa
de transferência. Os danos resultantes
do reboque incorreto não estão abrangi-
dos pela Garantia Limitada de Veículo
Novo.
• Não use uma barra de reboque com
grampo montada no para-choques do
seu veículo. A barra frontal do para-
-choques será danificada.
Mudança para NEUTRAL (N) (Ponto-morto)
Siga o seguinte procedimento para preparar o
seu veículo para reboque de recreio.
AVISO!
Alguém pode ficar ferido ou morrer se
abandonar o veículo com a caixa de trans-
ferência na posição NEUTRAL (N) (Ponto-
-morto) sem primeiro aplicar totalmente o
travão de estacionamento. A posição
NEUTRAL (Ponto-morto) (N) da caixa de
transferência desengata o veio de trans-
missão dianteiro e traseiro da transmissão
e permite ao veículo deslocar-se, mesmo
que a transmissão automática esteja em
PARK (Estacionar) (ou a transmissão ma-
nual esteja engatada). O travão de estaci-
onamento deve estar sempre acionado
quando o condutor não estiver no veículo.
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
204
Page 209 of 385

EM CASO DE EMERGÊNCIA
LUZES DE AVISO DE PERIGO . .208
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPA-
DAS .....................208
Lâmpadas de substituição........208
Substituição das lâmpadas........210
FUSÍVEIS.................213
Informações gerais.............213
Centro de distribuição de energia
(PDC).....................213
UTILIZAÇÃO DE MACACOS E MU-
DANÇA DE PNEUS...........222
Localização do Macaco..........222
Remoção do Pneu Sobresselente. . . .223Preparativos para Levantar o Veículo com o
Macaco....................223
Instruções de Utilização do Macaco . .224
Instalação do pneu de estrada......227
Declaração de conformidade.......227
Precauções para a utilização do
macaco....................230
ARRANQUE COM CABOS AUXILI-
ARES....................231
Preparação para Arranque com Bateria
Auxiliar....................231
Procedimento de arranque com cabos
auxiliares...................232
SE O MOTOR SOBREAQUECER .233LIBERTAÇÃO MANUAL DA POSI-
ÇÃO DE ESTACIONAMENTO . . .234
LIBERTAR UM VEÍCULO ATAS-
CADO....................235
REBOQUE DE UM VEÍCULO AVA-
RIADO...................237
Sem a chave inteligente..........238
Modelos com tração às quatro rodas . . .238
Utilização do olhal de reboque......239
SISTEMA DE RESPOSTA MELHO-
RADA A ACIDENTES (EARS) . . .240
GRAVADOR DE DADOS DE INCI-
DENTES (EDR).............240
EM CASO DE EMERGÊNCIA
207
Page 211 of 385

Lâmpadas exteriores
Número da lâmpada
Faróis (2)H4
Faróis Premium LED – (Reparado no concessionário autorizado)
Luzes do indicador de mudança de direção/estacionamento dianteiras
desportivas (2)7442NALL
Luzes do indicador de mudança de direção/estacionamento dianteiras
Premium (2)LED – (Reparado no concessionário autorizado)
Luz do indicador de mudança de direção básica (Sahara/Rubicon) 7440NA
Luz diurna (DRL) de estacionamento básica (Sahara/Rubicon) 7443
Sinalizadores laterais dianteiros (2) LED – (Reparado no concessionário autorizado)
Faróis de nevoeiro básicosPSX24W
Faróis de nevoeiro Premium LED – (Reparado no concessionário autorizado)
Luzes traseiras LED Premium LED – (Reparado no concessionário autorizado)
Lâmpada da luz traseira básica de paragem/traseira P27/7WK
Lâmpada do indicador de mudança de direção da luz traseira básica WY21W
Lâmpada de marcha-atrás da luz traseira básica W16W
Sinalizador lateral da luz traseira básica LED – (Reparado no concessionário autorizado)
Lâmpada de paragem central alta LED – (Reparado no concessionário autorizado)
Luz da MatrículaW5W
Faróis de nevoeiro traseirosW21W
NOTA:
Os números referem-se a tipos de lâmpadas comerciais que podem ser adquiridas junto de um concessionário autorizado.
Se uma lâmpada tiver de ser substituída, dirija-se a um concessionário autorizado ou consulte o manual de manutenção aplicável.
209
Page 224 of 385

* Os fusíveis dos sistemas de segurança de-
vem verificados por um concessionário
autorizado.
CUIDADO!
• Ao instalar a tampa do centro de distri-
buição de energia, é importante
certificar-se de que esta está correta-
mente colocada e totalmente engatada.
Se não o fizer, pode permitir a entrada
de água no centro de distribuição de
energia e possivelmente provocar numa
falha do sistema elétrico.
• Ao substituir um fusível queimado, é
importante utilizar apenas um fusível
com a amperagem nominal correta. A
utilização de um fusível com uma ampe-
ragem diferente da indicada pode resul-
tar numa sobrecarga perigosa do sis-
tema elétrico. Se um fusível com a
amperagem correta continuar a
queimar-se, tal indica a existência de
um problema no circuito que tem de ser
corrigido.
UTILIZAÇÃO DE MACACOS
E MUDANÇA DE PNEUS
AVISO!
• Não tente mudar um pneu do lado do
veículo virado para o trânsito. Afaste-se
suficientemente da estrada para evitar o
perigo de ser colhido quando estiver a
trabalhar com o macaco ou a mudar a
roda.
• É perigoso colocar-se debaixo de um
veículo que esteja suspenso num ma-
caco. O veículo pode deslizar do macaco
e cair-lhe em cima. Pode ficar esma-
gado. Nunca coloque qualquer parte do
corpo debaixo de um veículo suspenso
num macaco. Se precisar de se meter
debaixo de um veículo suspenso, leve-o
a um centro de assistência onde possa
ser levantado num elevador.
• Nunca ponha o motor a funcionar en-
quanto o veículo está suspenso num
macaco.
• O macaco foi concebido para ser utili-
zado apenas como ferramenta para mu-
AVISO!
dança de pneus. O macaco não deve ser
utilizado para levantar o veículo para
fins de manutenção. O veículo apenas
deve ser elevado com um macaco se
estiver sobre uma superfície firme e ni-
velada. Evite gelo ou superfícies escor-
regadias.
Localização do Macaco
O macaco e a chave de porcas encontram-se
na área de carga traseira. Retire o macaco e
as ferramentas da seguinte forma:
1. Levante o piso do compartimento da área
de carga.
NOTA:
O piso do compartimento da área de carga
pode ser retirado para facilitar o acesso,
puxando o piso do compartimento da área
de carga diretamente por trás.
2. Retire a tampa do espaço de arrumação
das ferramentas premindo o trinco do lado
esquerdo e puxando para cima.
EM CASO DE EMERGÊNCIA
222
Page 228 of 385

5. Levante o veículo, rodando o parafuso do
macaco no sentido dos ponteiros do reló-
gio. Levante o veículo para que o pneu
fique apenas um pouco acima do solo e
tenha folga suficiente para instalar o pneu
sobresselente. Um levantamento mínimo
do pneu proporciona a máxima
estabilidade.
AVISO!
Levantar o veículo mais do que o necessá-
rio, pode ocasionar instabilidade. O veí-
culo pode deslocar-se de cima do macaco
e ferir alguém que esteja perto. Levante o
veículo apenas o suficiente para retirar o
pneu.
6. Retire as porcas e a roda.
7. Posicione a roda/pneu sobresselente no
veículo e instale as porcas com a extremi-
dade em forma de cone em direção à roda.
Aperte ligeiramente as porcas no sentido
dos ponteiros do relógio.
AVISO!
Para evitar o risco de o veículo se deslocar
para fora do macaco, não aperte comple-
tamente as porcas da roda enquanto o
veículo não tiver sido baixado. O não cum-
primento deste aviso pode provocar feri-
mentos graves.
8. Baixe o veículo, rodando o parafuso do
macaco para a esquerda, e retire o
macaco.9. Termine de apertar as porcas. Empurre a
chave de porcas para baixo enquanto
aperta, para aumentar a potência de
aperto. Alterne o aperto das porcas da
roda até cada uma delas ter sido apertada
duas vezes. Consulte "Especificações de
binário" em "Especificações técnicas"
para obter informações acerca do binário
correto das porcas.
10. Retire o conjunto do macaco e os blo-
queios das rodas.
11. Fixe o macaco e as ferramentas nos
devidos lugares.
12. Fixe o pneu/roda danificado no suporte
de pneu sobresselente. Aperte as porcas
e a porca de bloqueio.
13. Volte a colocar o parafuso de bloqueio na
posição de bloqueio na tampa da câ-
mara, rodando o bloqueio para a direita
utilizando a chave de parafusos
#40 Torx e o roquete fornecidos. Em
seguida, volte a instalar a tampa da
câmara fazendo-a deslizar sobre o su-
porte da câmara/pneu até encaixar no
devido lugar.
Local de colocação do macaco atrásEM CASO DE EMERGÊNCIA
226
Page 229 of 385

AVISO!
Um pneu ou um macaco solto, projetado
durante uma colisão ou uma paragem
brusca, pode pôr em risco os ocupantes do
veículo. Guarde sempre nos locais adequa-
dos as peças do macaco e o pneu sobres-
selente.
Instalação do pneu de estrada
1. Monte o pneu de estrada no eixo.
2. Instale as porcas restantes com a extremi-
dade em forma de cone da porca virada
para a roda. Aperte as porcas
ligeiramente.
AVISO!
Para evitar o risco de o veículo se deslocar
para fora do macaco, não aperte comple-
tamente as porcas da roda enquanto o
veículo não tiver sido baixado. O não cum-
primento deste aviso pode provocar feri-
mentos graves.3. Baixe o veículo rodando a alavanca do
macaco no sentido anti-horário.
4. Termine de apertar as porcas. Empurre a
chave para baixo na ponta do manípulo
para uma maior alavancagem. Vá aper-
tando as porcas num padrão em estrela
até que todas as porcas tenham sido aper-
tadas duas vezes. Para o binário correto
da porca, consulte as "Especificações do
binário" em "Especificações técnicas". Se
tiver dúvidas sobre o aperto correto,
verifique-o com uma chave dinamomé-
trica no seu concessionário autorizado ou
estação de serviço.
5. Após 25 milhas (40 km), verifique o biná-
rio das porcas com uma chave dinamomé-
trica para garantir que todas as porcas
estão devidamente fixas contra a roda.
Declaração de conformidade
1. O abaixo assinado, FlexNGate, que repre-
senta o fabricante, declara que a máquina
abaixo descrita cumpre todas as disposi-
ções relevantes da:
• Diretiva da CE 2006/42/CE relativa a
maquinaria
2. Descrição de maquinaria.
a) Denominação genérica: macaco do ve-
ículo
b) Função: elevar o veículo
d) Mo-
delo do
veículoc) Código
do mo-
delof) Carga
de traba-
lhoe) Tipo de
macaco
Jeep
WranglerJL 1000 kg
máx.FGLF2
227
Page 230 of 385

3. Fabricantes (1):
FlexNGate Seeburn, uma divisão do Ventra
Group Co
P.O. Box 1170, 65 Industrial Road, Totte-
nham, ON CANADA L0G 1W0
4. Fabricantes (2):
FlexNGate Querétaro Ventramex, S.A. de
C.V
Av. Manantiales No. 3
Parque Industrial Bernardo Quintana, El
Marqués Querétaro C.P. 76249 – México5. Pessoa autorizada legalmente a compilar
o ficheiro técnico:
FlexNGate – Barcelona
Avda de la Riera, 7-9
Sant Just Desvern, Barcelona, ESPANHA
08960
6. Referências às normas harmonizadas:
PF-90065
7. Fabricado em: Bradford, ON CANADA
8. Data: 10/02/2017
Representante FlexNGate
EM CASO DE EMERGÊNCIA
228