hmotnost JEEP WRANGLER 2DOORS 2018 Návod k použití a údržbě (in Czech)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2018, Model line: WRANGLER 2DOORS, Model: JEEP WRANGLER 2DOORS 2018Pages: 376, velikost PDF: 5.99 MB
Page 42 of 376

Signál změny jízdního pruhu – je-li
součástí výbavy
Posuňte multifunkční páčku jednou nahoru
nebo dolů, aniž byste překročili zaaretova-
nou polohu, a ukazatel směru (pravý nebo
levý) třikrát blikne a pak se automaticky
vypne.
Připomínka zapnutých světel
Pokud po nastavení spínače zapalování do
polohy OFF (Vypnuto) zůstanou zapnuty
světlomety, parkovací světla nebo osvětlení
zavazadlového prostoru, po otevření dveří
řidiče zazní akustický signál.
Systém regulace výšky světlometů –
je-li součástí výbavy
Vaše vozidlo může být vybaveno systémem
výškového nastavení světel. Tento systém
umožňuje řidiči udržovat správnou polohu
sklonu světlometů dle povrchu vozovky
nezávisle na zatížení vozidla.Ovládací spínač je umístěn na přístrojové
desce vedle regulátoru osvětlení.
Při nastavování otáčejte ovládacím spína-
čem, dokud nebude nastaveno příslušné
číslo odpovídající zatížení, které je uvedeno
v následující tabulce, a které bude vyrov-
náno se značkou ukazatele na spínači.
0/1Pouze řidič nebo
řidič a přední spolu-
jezdec.
2Jsou obsazena
všechna sedadla
a v zavazadlovém
prostoru se nachází
nerovnoměrně roz-
ložený náklad. Cel-
ková hmotnost ces-
tujících a nákladu
nepřesahuje hodnotu
maximálního
zatížení vozidla.
3Řidič a nerovno-
měrně rozložený
náklad v zavazadlo-
vém prostoru. Cel-
ková hmotnost řidiče
a nákladu nepřesa-
huje hodnotu maxi-
málního zatížení
vozidla.
Ovládání regulace výšky světlometů
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
40
Page 97 of 376

kola způsobenému jinými faktory, například
stavem vozovky, opuštěním vozovky nebo
nárazem do objektů nebo jiných vozidel.
POZNÁMKA:
Systém ERM je deaktivován, kdykoli je sys-
tém ESC v režimu „Full Off“ (Úplné vypnutí)
(je-li součástí výbavy). Pro úplné vysvětlení
dostupných režimů ESC viz „Elektronické
řízení stability (ESC)“ v této části.
UPOZORNĚNÍ!
Možnost, že může dojít ke zvednutí kola
nebo k převrácení, je ovlivněna mnoha
faktory, jako je zatížení vozidla, stav
vozovky a jízdní podmínky. Systém ERM
nemůže předcházet každému zvednutí
kola nebo převrácení, zvláště ne těm,
které jsou způsobeny opuštěním vozovky
nebo nárazem do různých objektů či
jiných vozidel. Možnosti vozidla vybave-
ného systémem ERM nesmí být nikdy
zneužity lehkomyslným nebo nebezpeč-
ným způsobem, který by mohl ohrozit
bezpečnost řidiče nebo jiných osob.
Řízení kývání přívěsu (TSC)
Systém TSC pomocí snímačů umístěných
ve vozidle rozpoznává nadměrné kývání pří-
věsu a provádí vhodná opatření pro zasta-
vení kývání. Jakmile je rozpoznáno nad-
měrné kývání přívěsu, systém TSC se
automaticky aktivuje.
POZNÁMKA:
Systém TSC nemůže zastavit kývání všech
přívěsů. Při tažení přívěsu buďte vždy opa-
trní a dodržujte doporučenou hmotnost na
přípojném prvku přívěsu. Viz podkapitola
„Tažení přívěsu“ v kapitole „Startování a pro-
voz“, kde jsou uvedeny podrobnější infor-
mace.
Když je aktivována funkce systému TSC,
bliká „indikátor aktivace/poruchy ESC“,
může se snížit výkon motoru a můžete cítit,
jak jsou brzděna jednotlivá kola. Tím se sys-
tém snaží zastavit kývání přívěsu. Když je
systém ESC v „Částečně vypnutém“ nebo
„Zcela vypnutém“ režimu, systém TSC se
deaktivuje.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud se systém TSC aktivuje za jízdy,
zpomalte a zastavte s vozidlem na nej-
bližším bezpečném místě a upravte
náklad přívěsu tak, aby se přívěs nekýval.
Systém předvídání nouzového brz-
dění (RAB)
Systém předvídání nouzového brzdění
může zkrátit dobu nutnou k dosažení plného
brzdění při nouzových situacích vyžadují-
cích brzdění. Funkce předvídá, kdy může
dojít k nouzové situaci vyžadující brzdění,
a to na základě monitorování rychlosti,
s jakou řidič uvolní plynový pedál. Systém
EBC připraví brzdový systém na prudké
náhlé brzdění.
Podpora při brzdění za deště (RBS)
Funkce podpory při brzdění za deště může
za vlhka zlepšit brzdný výkon. Bude perio-
dicky vyvíjet malý brzdný tlak, který odstra-
ňuje vrstvu vody z kotoučů předních brzd.
Funguje pouze tehdy, když jsou stěrače čel-
ního skla v režimu LO (Nízká) nebo HI
95
Page 134 of 376

UPOZORNĚNÍ!
klíně může být natolik velké, že nebu-
dete schopni dítě udržet nezávisle na
tom, jak jste silní. Může dojít k závaž-
nému zranění či usmrcení dítěte nebo
dalších osob. Všechny děti převážené
ve vozidle musí být zajištěny správným
zádržným systémem podle velikosti
dítěte.
Pro zajištění dětí se používají zádržné sys-
témy různých velikostí a typů, počínaje
novorozenci až po děti, které jsou dosta-
tečně velké, aby mohly používat bezpeč-
nostní pás pro dospělé. Děti by měly být
přepravovány pokud možno zády ke směru
jízdy, neboť se jedná o nejbezpečnější
polohu pro dítě v případě nehody. Vždy
podle uživatelské příručky zkontrolujte, zda
pro své dítě používáte správnou sedačku.
Pečlivě si přečtěte všechny pokyny a upo-
zornění v uživatelské příručce k dětskému
zádržnému systému a na všech štítcích na
dětském zádržném systému.V Evropě jsou dětské zádržné systémy defi-
novány normou ECE-R44, která je rozděluje
do pěti hmotnostních skupin:
Skupina zádržného
systémuHmotnostní sku-
pina
Skupina 0 až do 10 kg
Skupina 0+ až do 13 kg
Skupina 1 9–18 kg
Skupina 2 15–25 kg
Skupina 3 22–36 kg
Zkontrolujte štítek dětského zádržného sys-
tému. Všechny schválené dětské zádržné
systémy musí na svém štítku obsahovat
údaje o schváleném typu a značce kontroly.
Štítek musí být trvale připevněn na dětském
zádržném systému. Tento štítek byste
neměli z dětského zádržného systému
odstraňovat.
UPOZORNĚNÍ!
Vysoké nebezpečí! Dětský zádržný sys-
tém orientovaný zády ke směru jízdy neu-
misťujte před aktivní airbag. Viz štítky na
sluneční cloně, kde jsou uvedeny infor-
UPOZORNĚNÍ!
mace. Aktivace airbagů v případě nehody
by mohla dítěti způsobit smrtelné zranění
bez ohledu na závažnost nárazu. Děti by
měly být vždy přepravovány v dětském
zádržném systému na zadním sedadle,
což je v případě nehody nejbezpečnější
místo.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud musíte převážet dítě na předním
sedadle na straně spolujezdce v dětském
zádržném systému orientovaném zády ke
směru jízdy, musí být v nabídce Nasta-
vení deaktivován přední airbag a boční
airbag strany spolujezdce (u určitých
verzí/pro určité trhy). Pro ověření deakti-
vace zkontrolujte, zda na přístrojové
desce svítí příslušná kontrolka. Sedadlo
spolujezdce musí být také posunuto
dozadu co nejvíce, aby nemohlo dojít ke
kontaktu dětského zádržného systému
s palubní deskou.
BEZPEČNOST
132
Page 138 of 376

Vhodnost sedadel pro použití univer-
zálního dětského zádržného systému
Podle evropské směrnice 2000/3/ES jsou
údaje o vhodnosti jednotlivých sedadel pro
instalaci univerzálních dětských zádržných
systémů zobrazeny v následující tabulce:
Pozice na sedadle – dvoudveřový model
Hmotnostní sku-
pinaTABULKA POLOH UNIVERZÁLNÍ DĚTSKÉ SEDAČKY
Přední spolujezdec
Krajní zadní
sedadloZadní prostřední
sedadloKrajní meziseda-
dloProstřední mezi-
sedadlo Airbag ON
(airbag zapnutý)Airbag OFF
(airbag vypnutý)
Skupina 0 až
10 kgXUXX
XX
Skupina 0+ až
13 kgXUXX
XX
SkupinaI9až
18 kgX X UF X
XX
Skupina II 15 až
25 kgX X UF X
XX
Skupina III 22 až
36 kgX X UF X X XBEZPEČNOST
136
Page 139 of 376

Pozice na sedadle – čtyřdveřový model
Hmotnostní sku-
pinaTABULKA POLOH UNIVERZÁLNÍ DĚTSKÉ SEDAČKY
Přední spolujezdec
Krajní zadní
sedadloZadní prostřední
sedadloKrajní meziseda-
dloProstřední mezi-
sedadlo Airbag ON
(airbag zapnutý)Airbag OFF
(airbag vypnutý)
Skupina 0 až
10 kgXUXU
XX
Skupina 0+ až
13 kgXUXU
XX
SkupinaI9až
18 kgX X UF U
XX
Skupina II 15 až
25 kgX X UF U
XX
Skupina III 22 až
36 kgX X UF U X X
Význam písmen použitých v tabulce výše:
• U = Vhodné pro zádržné systémy „univer-
zální“ kategorie schválené k použití v dané
hmotnostní skupině.• UF = Vhodné pro zádržné systémy „univer-
zální“ kategorie používané v poloze ve
směru jízdy a schválené k použití v dané
hmotnostní skupině.
• X = Sedadlo není vhodné pro děti dané
hmotnostní skupiny.Pokud hlavová opěrka překáží při montáži
dětského zádržného systému, upravte hla-
vovou opěrku (pokud je nastavitelná).
137
Page 142 of 376

Příklad dětského zádržného systému Uni-
versal ISOFIX pro hmotnostní skupinu 1 je
zobrazen na obr. E. Dětské zádržné systémy
ISOFIX jsou dostupné i v jiných hmotnost-
ních skupinách.
Umístění ukotvení systému ISOFIX
Spodní ukotvení jsou tvořena kruhovými
tyčemi nacházejícími se na zadní straně
sedáku v místě jeho kontaktu s opěradlem,
pod symboly ukotvení na opěradle. Jsou
viditelné pouze tehdy, když se opřete do
zadního sedadla při instalaci dětského
zádržného systému. Snadno je nahmatáte
při pohybu prstem podél otvoru mezi opěra-
dlem a sedákem sedadla.
Umístění upevňovacích ukotvení
Dvoudveřové modely
Za každým zadním sedadlem se u podlahy
nachází kotevní úchyty popruhu.
Ukotvení systému ISOFIX (na
snímku je dvoudveřový model)Ukotvení systému ISOFIX
(čtyřdveřové modely)
BEZPEČNOST
140
Page 144 of 376

Vhodnost sedadel spolujezdce pro
použití dětského zádržného systému
ISOFIX
V následující tabulce jsou uvedeny různé
možnosti instalace dětských zádržných sys-
témů ISOFIX na sedadlech s ukotvením
ISOFIX podle evropské normy ECE 16.
Pozice na sedadle – dvoudveřový model
Hmotnostní skupinaTabulka poloh systému ISOFIX ve vozidle
Velikostní třída Uchycení Přední spolujezdec Krajní zadní sedadlo
0–aždo10kgE ISO/R1 X X
(1) X X
0+–aždo13kgE ISO/R1 X X
D ISO/R2 X X
C ISO/R3 X X
(1) X X
I–9až18kgD ISO/R2 X X
C ISO/R3 X X
B ISO/F2 X IUF
B1 ISO/F2X X IUF
A ISO/F3 X IUF
(1) X X
II–15až25kg (1) X X
III–22až36kg (1) X XBEZPEČNOST
142
Page 145 of 376

Pozice na sedadle – čtyřdveřový model
Hmotnostní
skupinaVelikostní
třídaUchyceníTabulka poloh systému ISOFIX ve vozidle
Přední spolu-
jezdecKrajní zadní
sedadloZadní pro-
střední seda-
dloKrajní mezi-
sedadloProstřední
mezisedadloDalší místa
Taška na pře-
nášení dítěteF ISO/L1XXXXXX
G ISO/L2XXXXXX
(1)XXXXXX
0–aždo
10 kgE ISO/R1 X IUF X X X X
(1)XXXXXX
0+–aždo
13 kgE ISO/R1 X IUF X X X X
D ISO/R2 X IUF X X X X
C ISO/R3 X IUF X X X X
(1)XXXXXX
I–9až18kgD ISO/R2 X IUF X X X X
C ISO/R3 X IUF X X X X
B ISO/F2 X IUF X X X X
B1 ISO/F2X X IUF X X X X
A ISO/F3 X IUF X X X X
(1)XXXXXX
II–15až
25 kg(1)XXXXXX
III–22až
36 kg(1)XXXXXX
143
Page 146 of 376

Význam písmen použitých v předchozí
tabulce:
(1) = Pro dětský zádržný systém (CRS),
který nenese identifikaci (A až G) velikostní
třídy ISO/XX pro použitelnou hmotnostní
skupinu, může výrobce vozidla určit pro kon-
krétní vozidlo dětský zádržný systém(y)
ISOFIX pro každé sedadlo.
• IUF = Vhodné pro dětské zádržné systémy
ISOFIX orientované po směru jízdy univer-
zální kategorie schválené pro použití
v dané hmotnostní třídě.
• IL = Vhodné pro určité dětské zádržné sys-
témy (CRS) ISOFIX uvedené v přiloženém
seznamu. Tyto dětské zádržné systémy
(CRS) ISOFIX se vztahují ke kategoriím
„určité vozidlo“, „omezené“ nebo „částečně
univerzální“.
• X = Poloha ISOFIX není vhodná pro dětské
zádržné systémy ISOFIX v této hmotnostní
skupině nebo této velikostní třídě.
Při instalaci dětského zádržného sys-
tému vždy dodržujte pokyny jeho
výrobce. Ne všechny dětské zádržné sys-
témy se instalují podle zde uvedených
pokynů. V případě použití dětskéhozádržného systému Universal ISOFIX
můžete používat pouze schválené dětské
zádržné systémy s označením ECE R44
(verze R44/03 nebo vyšší) „Universal
ISOFIX“.
Montáž dětského zádržného systému
ISOFIX
Pokud má vybrané sedadlo bezpečnostní
pás s přepínatelným navíječem s automatic-
kým zablokováním (ALR), uložte bezpeč-
nostní pás podle níže uvedených pokynů.
Viz část „Instalace dětského zádržného sys-
tému pomocí bezpečnostních pásů vozidla“
pro kontrolu, jaký typ bezpečnostního pásu
každé sedadlo má.
1. Uvolněte nastavovací prvky na dolních
spojovacích prvcích a na upevňovacím
popruhu dětské sedačky, abyste mohli
snáze připevnit spojovací prvky k ukotve-
ním ve vozidle.
2. Umístěte dětskou sedačku mezi dolní
ukotvení pro dané sedadlo. U některých
sedadel druhé řady bude možná třeba
pro lepší upevnění sedačky sklopit seda-
dlo a/nebo vytáhnout hlavovou opěrku.
Pokud lze zadní sedadla ve vozidle posu-nout dopředu a dozadu, je možné, že je
budete chtít posunout do krajní zadní
polohy, abyste měli místo pro dětskou
sedačku. Abyste měli pro dětskou
sedačku více místa, můžete také posu-
nout dopředu přední sedadlo.
3. Připojte spojovací prvky dětského zádrž-
ného systému k dolním ukotvením ve
vybraném sedadle.
4. Pokud má dětský zádržný systém upev-
ňovací popruh, připojte jej k hornímu
úchytnému ukotvení. Viz část „Instalace
dětských zádržných systémů pomocí
horních upevňovacích ukotvení“, kde
najdete informace o směrech pro připev-
nění upevňovacího ukotvení.
5. Utáhněte všechny popruhy za součas-
ného posunování dětského zádržného
systému dozadu a dolů do sedačky. Nap-
něte a utáhněte popruhy podle pokynů
výrobce dětského zádržného systému.
6. Zatažením dětské sedačky dopředu
a dozadu v dráze pásu zkontrolujte, zda
je dětský zádržný systém řádně nainsta-
lován. Neměla by se v žádném směru
pohnout o více než 25 mm.BEZPEČNOST
144
Page 156 of 376

Upozornění k používání systému
ParkSense..................186
ZADNÍ PARKOVACÍ KAMERA
PARKVIEW – POKUD JE SOUČÁSTÍ
VÝBAVY...................187
DOPLŇOVÁNÍ PALIVA DO VOZIDLA. .189
Uzávěr hrdla palivové nádrže......189
Hlášení Povolený uzávěr hrdla palivové
nádrže....................190
DOPLŇOVÁNÍ PALIVA DO VOZIDLA –
MOTOROVÁ NAFTA...........191
Přísada AdBlue (močovina)........192
TAŽENÍ PŘÍVĚSU............196
Hmotnosti při tažení přívěsu (maximální
hmotnost přívěsu).............196
REKREAČNÍ TAŽENÍ (ZA OBYTNÝM
AUTOMOBILEM ATD.).........197
Tažení tohoto vozidla za jiným
vozidlem....................197
Rekreační tažení – modely s pohonem
všech kol...................198
STARTOVÁNÍ A PROVOZ
154