CD changer JEEP WRANGLER 2DOORS 2019 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2019, Model line: WRANGLER 2DOORS, Model: JEEP WRANGLER 2DOORS 2019Pages: 392, PDF Size: 6.15 MB
Page 103 of 392

La zone de détection du BSM couvre environ
une largeur de voie de 3,8 m (12 pieds) de
chaque côté du véhicule. La zone longueur
démarre au niveau du rétroviseur extérieur et
s'étend à environ 3 m (10 pieds) au-delà du
pare-chocs arrière du véhicule. Le système
BSM surveille les zones de détection des
deux côtés du véhicule lorsque sa vitesse
atteint ou dépasse environ 10 km/h (6 mph)
et alerte le conducteur si des véhicules se
trouvent dans ces zones.
REMARQUE :
• Le système BSM n'alerte PAS le conduc-
teur si des véhicules se trouvant en dehors
des zones de détection s'approchent rapi-
dement.
• La zone de détection du système BSM ne
change PAS si votre véhicule tracte une
remorque. Par conséquent, veillez à vérifier
visuellement que la voie adjacente est dé-
gagée pour votre véhicule et votre remorque
avant de changer de voie. Si la remorque ou
un autre objet (par ex. un vélo ou des
équipements sportifs) dépassent du côtéde votre véhicule, le témoin d'avertisse-
ment BSM peut rester allumé aussi long-
temps que le véhicule est dans un rapport
avant.
• Le système de surveillance des angles
morts (BSM) peut fonctionner par intermit-
tence (s'activer et se désactiver) au niveau
des témoins du rétroviseur latéral si une
moto ou un objet de taille réduite reste à
côté du véhicule pendant des périodes pro-
longées (plus de quelques secondes).
Les feux arrière, où sont situés les capteurs
radar, doivent rester exempts de neige, de
glace et de saletés de la route pour permettre
au système BSM de fonctionner correcte-
ment. Ne bloquez pas les feux arrière où sont
situés les capteurs à radar avec des objets
étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-
bicyclettes, etc.).
Le système BSM notifie le conducteur de la
présence d'objets dans les zones de détection
en allumant le témoin d'avertissement BSM
situé dans les rétroviseurs extérieurs, en fai-sant retentir une alerte sonore et en réduisant
le volume de la radio. Reportez-vous à la
section « Modes de fonctionnement » pour
plus d'informations.
Le système BSM surveille la zone de détec-
tion à partir de trois points d'entrée différents
(côté, arrière, avant) durant la conduite pour
vérifier si une alerte est nécessaire. Le sys-
tème BSM lance une alerte en présence de ce
type d'entrées en zone.
Entrée depuis le côté
Véhicules passant dans les voies adjacentes
d'un côté ou de l'autre de votre véhicule.
Entrée depuis l'arrière
Véhicules arrivant par l'arrière d'un côté ou de
l'autre de votre véhicule et entrant dans la
zone de détection arrière avec une vitesse
relative de moins de 48 km/h (30 mph).
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre véhicule
à une vitesse relative de moins de 24 km/h
(15 mph) et que le véhicule reste dans l'angle
mort pendant environ 1,5 seconde, le témoin
d'avertissement s'allume. Si la différence de
101
Page 104 of 392

vitesse entre les deux véhicules est supé-
rieure à 24 km/h (15 mph), les feux de
détresse ne s'allument pas.
Le système BSM est conçu de façon à ne pas
lancer d'alerte pour des objets à l'arrêt tels
que les barrières de sécurité, les poteaux, les
murs, le feuillage, les talus, etc. Cependant,
il peut arriver que le système déclenche une
alerte de temps en temps en présence de tels
objets. Ce phénomène est normal et n'in-
dique pas un dysfonctionnement de votre
véhicule.
Le système BSM ne vous signalera pas la
présence d'objets se déplaçant dans le sens
opposé sur les voies adjacentes au véhicule.
AVERTISSEMENT !
Le système de surveillance des angles
morts est uniquement un moyen permet-
tant de détecter les objets situés dans les
zones d'angle mort. Le système BSM n'est
pas conçu pour détecter les piétons, les
cyclistes ou les animaux. Même si votre
véhicule est équipé du système BSM, re-
gardez toujours dans les rétroviseurs de
AVERTISSEMENT !
votre véhicule, regardez par-dessus votre
épaule et utilisez votre clignotant avant de
changer de voie. Le non-respect de ces
précautions peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Rear Cross Path (chemin transversal ar-
rière) (RCP)
La fonction Rear Cross Path (RCP) est conçue
pour aider un conducteur à sortir d'une place
de parking d'où il n'a pas de visibilité des
véhicules approchant. Manœuvrez lentement
et prudemment pour sortir de la place de
parking, jusqu'à ce que l'arrière du véhicule
soit exposé. Le système RCP voit alors clai-
rement la circulation transversale et, si un
véhicule arrive, il alerte le conducteur.
Le système RCP surveille les zones de détec-
tion arrière des deux côtés du véhicule, à la
recherche d'objets qui se déplacent vers le
côté du véhicule à une vitesse minimale
d'environ 3 mph (5 km/h) et à une vitesse
maximale d'environ 20 mph (32 km/h),
comme dans les parkings.REMARQUE :
Dans un parking, les véhicules garés de
chaque côté de votre véhicule peuvent vous
empêcher de voir les véhicules qui ap-
prochent. Si les capteurs sont bloqués par
d'autres structures ou d'autres véhicules, le
système ne sera pas en mesure de vous
alerter.
Lorsque le système RCP est allumé et que le
véhicule est en position R (Marche arrière), le
conducteur est alerté au moyen d'alarmes
(visuelle et sonore) et par la réduction du
volume de la radio.
AVERTISSEMENT !
La détection d'obstacle transversal (RCP)
n'est pas un système d'assistance au
recul. Il est conçu pour aider un conduc-
teur à détecter un véhicule approchant
dans un parking. Faites toujours très at-
tention en reculant, même si vous utilisez
le système RCP. Observez toujours soi-
gneusement l'arrière de votre véhicule, re-
gardez derrière vous et vérifiez l'absence
de piétons, d'animaux, de véhicules, d'ob-
stacles ou d'angles morts avant de reculer.
SECURITE
102
Page 162 of 392

P (stationnement) et le moteur s'éteint,
cependant l'allumage reste en mode ACC
(accessoires), et NON en mode OFF (hors
fonction). Ne quittez jamais un véhicule
avant d'avoir enclenché la position P (sta-
tionnement) sans quoi il pourrait rouler.
4. Si le sélecteur de rapport est en position
N (point mort), et que la vitesse du véhi-
cule est inférieure à 8 km/h (5 mph),
appuyer une fois sur le bouton START/
STOP (démarrage/arrêt) arrêtera le mo-
teur. L'allumage reste en mode ACC
(accessoires).
5. Si la vitesse du véhicule est supérieure à
8 km/h (5 mph), le bouton ENGINE
START/STOP (démarrage/arrêt du mo-
teur) doit être maintenu enfoncé pendant
deux secondes (ou enfoncé brièvement
trois fois d'affilée) pour arrêter le moteur.
L'allumage reste en mode ACC (acces-
soires), et NON en mode OFF (hors fonc-
tion), si le moteur est arrêté quand la
transmission n'est pas en position P
(stationnement).REMARQUE :
Le système se désactive automatiquement et
l'allumage passe en mode OFF (hors fonc-
tion) après 30 minutes d'inactivité s'il reste
en position ACC (accessoires) ou RUN
(marche) (le moteur ne tourne pas) et que la
transmission est en position PARK (station-
nement).
Fonctions du bouton ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur) — Pied du
conducteur retiré de la pédale de frein (en
position P (stationnement) ou N (point mort))
Le bouton ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur) fonctionne
comme un commutateur d'allumage. Il pos-
sède trois positions : OFF (hors fonction),
ACC (accessoires) et RUN (marche). Pour
changer les modes d'allumage sans démarrer
le véhicule et utiliser les accessoires, procé-
dez comme suit :
1. Démarrage avec l'allumage en mode OFF
(hors fonction) :2. Appuyez une fois sur le bouton ENGINE
START/STOP (démarrage/arrêt du mo-
teur) pour faire passer l'allumage en po-
sition ACC (accessoires) (le tableau de
bord affiche « ACC »).
3. Appuyez une deuxième fois sur le bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt
du moteur) pour faire passer l'allumage en
position RUN (marche) (le tableau de
bord affiche « RUN »).
4. Appuyez une troisième fois sur le bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt
du moteur) pour remettre l'allumage en
mode OFF (hors fonction) (le tableau de
bord affiche « OFF »).
Autopark
AutoPark est une fonction supplémentaire
permettant de positionner le véhicule en po-
sition P (STATIONNEMENT) en cas des situa-
tions indiquées dans les pages suivantes. Il
s'agit d'un système d'assistance et ne doit
pas être utilisé comme la principale méthode
pour mettre le véhicule en position P (STA-
TIONNEMENT) par le conducteur.
DEMARRAGE ET CONDUITE
160
Page 168 of 392

Pour passer les vitesses, enfoncez complète-
ment la pédale d'embrayage et placez le
sélecteur de rapport sur la position souhaitée
(le schéma représentant l'engagement des
vitesses est affiché sur la poignée du sélec-
teur).
Pour engager la marche arrière (R) depuis la
position N (point mort), soulevez l'anneau R(marche arrière), situé sous le bouton et dé-
placez le sélecteur de vitesses tout à gauche,
puis vers l'avant.
Changement de vitesse
Enfoncez complètement la pédale d'em-
brayage avant de changer de vitesse. Accélé-
rez légèrement tout en relâchant la pédale
d'accélérateur.
Au démarrage, vous devez toujours utiliser la
première vitesse.
REMARQUE :
Il est normal que la transmission fasse un
certain bruit. Celui-ci est plus perceptible
lorsque le véhicule est au ralenti en position
N (point mort) et que l'embrayage est engagé
(pédale d'embrayage relâchée), mais vous
pouvez également entendre la transmission
lorsque vous conduisez. Le bruit peut égale-
ment être plus perceptible lorsque la trans-
mission est chaude. Ceci est normal et n'in-
dique pas un problème au niveau de
l'embrayage ou de la transmission.
Vitesses recommandées pour changer de
rapport
Pour utiliser votre transmission manuelle ef-
ficacement du point de vue de la consomma-
tion de carburant et des performances, chan-
gez de rapport comme indiqué dans le
tableau de sélection des rapports. Changez
de rapport aux vitesses indiquées pour accé-
lérer. Si le véhicule est lourdement chargé ou
tire une remorque, ces vitesses de change-
ment de rapport peuvent ne pas être appli-
cables.
Sélecteur de rapport à transmission
manuelleDEMARRAGE ET CONDUITE
166
Page 173 of 392

Transmission automatique à huit vitesses
Votre véhicule est équipé d'une transmission
8 rapports économe en carburant. Le sélec-
teur de rapport se situe sur la console cen-
trale.
Le sélecteur de rapport de transmission offre
les positions suivantes : P (stationnement), R
(marche arrière), N (point mort), D (marche
avant) et M (AutoStick). Les commandes de
sélection de vitesse AutoStick permettent
d'effectuer les changements de vitesse ma-nuels. Basculer le sélecteur de rapport vers
l'avant (-) ou vers l'arrière (+) en position M
(manuel) (AutoStick) (à côté de la position D
(marche avant)) permet de sélectionner ma-
nuellement le rapport de transmission et d'af-
ficher le rapport actuel sur le tableau de bord.
Pour plus d'informations, référez-vous à la
rubrique « AutoStick » de cette section.
REMARQUE :
Si le sélecteur de rapport ne peut pas être
placé en position P (stationnement), R
(marche arrière) ou N (point mort) lorsqu'il
est déplacé vers l'avant, il est probablement
en position AutoStick (+/-) (à côté de la
position D [marche avant]). En mode
AutoStick, le rapport de transmission (1, 2,
3, etc.) est affiché dans le tableau de bord.
Déplacez le sélecteur de rapport vers la droite
(en position D (marche avant)) pour accéder
aux positions P (stationnement), R (marche
arrière) ou N (point mort).
AutoStick
AutoStick est une fonction de la transmission
interactive permettant au conducteur de
changer de vitesse manuellement, pour un
plus grand contrôle du véhicule. AutoStickoptimise l'utilisation du frein moteur, sup-
prime les changements de vitesse non sou-
haités et améliore les performances géné-
rales du véhicule. Ce système peut
également vous aider lors des dépassements,
en ville, sur sol glissant, en montagne, lors de
la traction d'une remorque et dans bien
d'autres situations.
Utilisation
Pour activer le mode Autostick, déplacez le
sélecteur de rapport en position MANUAL
(Manuel) (M) (à côté de la position D (Marche
avant)). Le rapport de transmission actuel
s'affiche sur le tableau de bord. En mode
AutoStick, vous pouvez utiliser le sélecteur
de rapport (en position MANUAL (Manuel))
pour effectuer un passage manuel de la
transmission. Une impulsion sur le sélecteur
de rapport vers l'avant (-) lorsque vous êtes en
position MANUAL (manuel) (M) rétrograde la
transmission au rapport inférieur suivant.
Une impulsion sur le sélecteur de rapport
vers l'avant (+) permet un passage au rapport
supérieur.
Sélecteur de rapport de transmission
171
Page 176 of 392

4L
Traction intégrale, gamme basse — Cette
gamme fournit une traction intégrale à faible
vitesse. Elle optimise le couple vers l'arbre de
transmission avant, forçant les roues avant et
arrière à tourner à la même vitesse. Cette
gamme fournit plus d'adhérence et une puis-
sance de traction maximale pour les chaus-
sées instables et glissantes uniquement. Ne
dépassez pas les 40 km/h (25 mph).
La boîte de transfert est destinée à la
conduite en position 2H sur routes normales
et sur autoroutes (surfaces dures).
Si plus de traction est nécessaire, les posi-
tions 4H et 4L de la boîte de transfert
peuvent servir à solidariser les arbres de
transmission avant et arrière, forçant les
roues avant et arrière à tourner à la même
vitesse. Les positions 4H et 4L sont desti-
nées à la conduite sur des chaussées
meubles et glissantes uniquement et non
pour la conduite normale. La conduite dans
la position 4H et 4L sur des surfaces dures
peut augmenter l'usure des pneus et endom-
mager les organes de transmission. Référez-vous aux « Méthodes de changement de vi-
tesse » dans cette section pour plus
d'informations sur le changement de vitesse
en 4H ou en 4L.
Le tableau de bord alerte le conducteur que
le véhicule est en traction intégrale et que les
arbres de transmission avant et arrière sont
solidarisés. Le témoin s'allume lorsque la
boîte de transfert est placée en position 4H.
Lorsque vous conduisez en traction intégrale
en gamme basse (4L), le régime moteur est
environ trois fois (quatre fois pour les mo-
dèles Rubicon) celui des positions 2H ou 4H
à une vitesse donnée. Prenez garde de ne pas
provoquer un surrégime du moteur.
Le fonctionnement correct des véhicules à
traction intégrale dépend de l'usage de pneus
de même taille, type et circonférence sur
chaque roue. Toute divergence affectera les
changements de vitesse et endommagera la
boîte de transfert.
Comme la traction intégrale fournit une
meilleure traction, il peut être tentant de
dépasser les vitesses de sécurité pour s'arrê-
ter et pour tourner. N'allez pas plus vite que
les conditions de la route ne le permettent.Procédures de changement de vitesse
2H vers 4H ou 4H vers 2H
Le passage entre 2H et 4H peut être effectué
lorsque le véhicule est à l'arrêt ou en mouve-
ment. La vitesse de passage préconisée se
situe entre 0 et 45 mph (72 km/h). Si le
véhicule est en mouvement, la boîte de trans-
fert s'engage/se désengage plus rapidement
si vous relâchez momentanément la pédale
d'accélérateur après avoir effectué le pas-
sage. N'accélérez pas lors du changement de
vitesse sur la boîte de transfert. Appliquez
une force constante lors du déplacement du
levier de la boîte de transfert.
REMARQUE :
• Ne tentez pas de changer de vitesse alors
que seules les roues avant ou les roues
arrière tournent. Les vitesses de l'arbre de
transmission avant et arrière doivent être
égales pour pouvoir changer de vitesse.
Changer de vitesse alors que seules les
roues avant ou les roues arrière tournent
peut endommager la boîte de transfert.
DEMARRAGE ET CONDUITE
174
Page 180 of 392

ment si vous relâchez momentanément la
pédale d'accélérateur après avoir effectué le
passage. N'accélérez pas lors du changement
de vitesse sur la boîte de transfert. Appliquez
une force constante lors du déplacement du
levier de la boîte de transfert.
2H/4H Auto vers 4H à temps partiel ou 4H à
temps partiel vers 2H/4H Auto
Le passage entre 2H/4H AUTO et 4H A
TEMPS PARTIEL peut être effectué lorsque
le véhicule est à l'arrêt ou en mouvement. La
vitesse de passage préconisée se situe entre
0 et 45 mph (72 km/h). Si le véhicule est en
mouvement, la boîte de transfert s'engage/se
désengage plus rapidement si vous relâchez
momentanément la pédale d'accélérateur
après avoir effectué le passage. N'accélérez
pas lors du changement de vitesse sur la
boîte de transfert. Appliquez une force
constante lors du déplacement du levier de la
boîte de transfert.REMARQUE :
• Ne tentez pas de changer de vitesse alors
que seules les roues avant ou les roues
arrière tournent. Les vitesses de l'arbre de
transmission avant et arrière doivent être
égales pour pouvoir changer de vitesse.
Changer de vitesse alors que seules les
roues avant ou les roues arrière tournent
peut endommager la boîte de transfert.
• Les retards de sélections de rapport hors de
la traction intégrale peuvent être dus à une
usure des pneus inégale, une pression des
pneus basse ou inégale, des charges exces-
sives ou des températures froides.
• L'effort de changement de vitesse aug-
mente avec la vitesse, ceci est tout à fait
normal.
Par temps froid, un effort plus important peut
être nécessaire au changement de vitesse
jusqu'à ce que le liquide de la boîte de
transfert soit chaud. Ce phénomène est nor-
mal.4H à temps partiel/4H auto vers 4L ou 4L vers
4H à temps partiel/4H Auto
Lorsque la vitesse du véhicule est de 3 à
5 km/h (2 à 3 mph), placez la transmission
automatique en position N (point mort) ou
enfoncez la pédale d'embrayage (transmis-
sion manuelle). Lorsque le véhicule est en
roue libreà3à5km/h (2 à 3 mph), placez
fermement le levier de la boîte de transfert
dans la position désirée. Ne laissez pas la
boîte de transfert en position N (point mort).
Une fois le changement effectué, placez la
transmission automatique en position D
(marche avant) ou relâchez la pédale d'em-
brayage (transmission manuelle).
DEMARRAGE ET CONDUITE
178
Page 227 of 392

MISE SUR CRIC ET
CHANGEMENT DE ROUE
AVERTISSEMENT !
• Ne tentez pas de changer une roue au
bord de la route du côté de la circula-
tion. Ecartez-vous suffisamment de la
route pour éviter d'être heurté par
d'autres véhicules lorsque vous installez
le cric en vue d'un changement de roue.
• Il est dangereux de se tenir sous un
véhicule soutenu par un cric. Le véhi-
cule peut glisser hors du cric et vous
tomber dessous. Vous pourriez être
écrasé. Ne placez jamais aucune partie
de votre corps sous un véhicule soutenu
par un cric. Si vous devez accéder au-
dessous du véhicule, conduisez-le dans
un centre de services où il peut être
placé sur un élévateur.
• Ne faites jamais démarrer ou tourner le
moteur d'un véhicule mis sur cric.
• Le cric est conçu uniquement pour servir
à changer les roues. N'utilisez pas le cric
pour soulever le véhicule en vue d'une
AVERTISSEMENT !
réparation. Le véhicule ne devrait être
mis sur cric que sur une surface ferme.
Evitez les endroits verglacés ou glis-
sants.
Emplacement du cric
Le cric et la clé en croix se trouvent dans
l'espace de chargement arrière. Pour retirer
le cric et les outils, procédez comme suit :
1. Soulevez le plancher de chargement dans
l'espace de chargement.
REMARQUE :
Le plancher de chargement peut être re-
tiré pour faciliter l'accès, en tirant le plan-
cher de chargement directement vers l'ar-
rière.
2. Déposez le couvercle de l'espace de ran-
gement du matériel en coinçant le loquet
du côté gauche et en tirant vers le haut.
3. Tournez l'écrou à oreilles en plastique noir
dans le sens antihoraire pour desserrer le
cric de l'espace de rangement.
4. Déposez et assemblez les outils.
Retrait de la roue de secours
1. Pour retirer la roue de secours de son
support, déposez le couvercle de roue,
selon l'équipement.
2. Retirez le cache de la caméra arrière en
tournant le boulon de blocage vers la
gauche à l'aide du tournevis Torx T40 et
du cliquet fournis avec l'outillage.
3. Retirez les écrous de fixation avec la clé
en croix en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. Selon l'équi-
pement, déposez l'écrou de fixation de
verrouillage avec le bouton de verrouillage
(situé dans la boîte à gants) en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Rangement de la roue de secours remplacée
1. Montez la roue de secours sur le support.
Serrez les écrous de fixation et l'écrou de
fixation de verrouillage.
2. Replacez le boulon de blocage en position
de verrouillage sur le cache de la caméra
en tournant le verrou vers la droite à l'aide
du tournevis Torx T40 et du cliquet four-
225
Page 228 of 392

nis. Puis, réinstallez le couvercle de la
caméra en le faisant glisser par-dessus le
support de roue/la caméra jusqu'à ce qu'il
s'emboîte.
3. Réinstallez le couvercle de roue le cas
échéant.
REMARQUE :
Si vous avez ajouté des accessoires, prove-
nant du marché secondaire, au support de
roue de secours, le poids brut ne doit pas
excéder 85 lbs (38,5 kg), roue de secours
comprise.
Préparatifs d'un levage par cric
1. Stationnez sur une surface plane et dure.
Evitez les endroits verglacés ou glissants.
AVERTISSEMENT !
Ne tentez pas de changer une roue au bord
de la route du côté de la circulation.
Ecartez-vous suffisamment de la route
pour éviter d'être heurté par d'autres véhi-
cules lorsque vous installez le cric en vue
d'un changement de roue.2. Allumez les feux de détresse.
3. Serrez le frein à main.
4. Sélectionnez la position P (stationne-
ment) sur une transmission automatique,
ou la position R (marche arrière) sur une
transmission manuelle.
5. Coupez l'allumage.
6. Calez l'avant et l'arrière de la roue diago-
nalement opposée à l'emplacement du
cric. Par exemple, si la roue avant droite
est remplacée, bloquez la roue arrière
gauche.REMARQUE :
Les passagers doivent quitter le véhicule
avant la mise sur cric.
Directives de levage
AVERTISSEMENT !
Respectez scrupuleusement ces avertisse-
ments relatifs aux changements de pneus
pour éviter de blesser quelqu'un ou d'en-
dommager votre véhicule :
• Garez toujours le véhicule sur une sur-
face ferme et plane, aussi éloignée que
possible de la route, avant de soulever le
véhicule.
• Allumez les feux de détresse.
• Bloquez la roue diagonalement opposée
à celle de la roue à soulever.
• Serrez fermement le frein à main et
placez la transmission automatique en
position P (stationnement) ou la trans-
mission manuelle en position R (marche
arrière).
• N'actionnez jamais le démarreur et ne
faites jamais tourner le moteur lorsque
le véhicule est sur cric.
Roue bloquée
EN CAS D'URGENCE
226
Page 327 of 392

REMARQUE :
Si vous utilisez le système de navigation
Uconnect Navigation intégré et que vous dé-
marrez un nouvel itinéraire en utilisant
Android Auto, que ce soit par commande
vocale ou toute autre méthode, une fenêtre
contextuelle s'affiche pour vous demander si
vous désirez passer de Uconnect Navigation à
la navigation via smartphone. Une fenêtre
contextuelle s'affiche également pour vous
demander si vous désirez changer de sys-
tème, si vous tentez de lancer un itinéraire
sur l'application Uconnect intégrée alors
qu'Android Auto est en cours d'utilisation. Si
vous sélectionnez « Yes » (Oui), vous changez
de type de navigation au profit de la nouvelle
méthode sélectionnée et un itinéraire vers la
nouvelle destination est calculé. Si vous sé-
lectionnez « No » (Non), le type de navigation
reste inchangé.
Pour plus d'informations, référez-vous à
www.android.com/auto/.Pour plus d'informations sur la fonction de
navigation, veuillez vous référer à
https://support.google.com/android ou à
https://support.google.com/androidauto/.
Music (Musique)
Android Auto vous permet d'accéder à votre
musique préférée et de la diffuser en
streaming avec des applications telles que
Play Music, iHeartRadio et Spotify. Grâce aux
données mobiles de votre smartphone, vous
pouvez écouter de la musique en streaming à
volonté pendant votre trajet.
REMARQUE :
Pour que vos applications de musique, vos
listes de lecture et vos stations fonctionnent
avec Android Auto, vous devez les configurer
sur votre smartphone avant d'utiliser Android
Auto.REMARQUE :
Pour voir les métadonnées de la musique lue
via Android Auto, sélectionnez l'écran multi-
média du système Uconnect.
Pour plus d'informations, référez-vous à
https://support.google.com/androidauto.
Musique Android Auto
325