lock Lancia Thema 2013 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2013Pages: 388, PDF Size: 4.08 MB
Page 135 of 388

Ka\bdą lampkę mo\bna włączyć naciśnię-
ciem przycisku znajdującego się na
bocznej części konsoli. Przyciski są pod-
świetlane, aby ułatwić korzystanie z nich
w nocy. Aby wyłączyć lampki, nacisnąć
przycisk drugi raz. Lampki zapalą się
równie\b po naciśnięciu przycisku UN-
LOCK (Odblokowanie) nadajnika
RKE.LAMPKA SUFITOWA
Konsola nad głową jest wyposa\bona w
lampkę sufitową. Lampka oświetla
środkową konsolę na podłodze oraz
strefę PRNDL.
OŚWIETLENIE
WNĘTRZA
Oświetlenie wnętrza włącza się po ot-
warciu drzwi.
W celu ochrony akumulatora przed roz-
ładowaniem oświetlenie wnętrza jest au-
tomatycznie wyłączane po 10 minutach
od wyłączenia zapłonu. Sytuacja taka ma
miejsce, jeśli oświetlenie wnętrza zostało
włączone ręcznie lub na skutek otwarcia
drzwi. Dotyczy to równie\b oświetlenia
schowka w desce rozdzielczej, ale nie
baga\bnika. Aby przywrócić działanieoświetlenia wnętrza, nale\by włączyć
zapłon lub przełącznik oświetlenia.
Elementy steruj\bce podświetleniem
Elementy sterujące podświetleniem są
częścią przełącznika świateł przednich i
znajdują się po lewej stronie panelu
wskaźników.
Obracanie lewego elementu sterującego
podświetleniem w górę przy włączonych
światłach postojowych lub światłach
przednich zwiększa jasność podświetle-
nia panelu wskaźników oraz podświetla-
nych uchwytów na napoje.Lampki punktowe/lampki do czytania
Przyciski przednich lampek
punktowych/lampek do czytania
Lampka sufitowa
Elementy steruj\bce podświetleniem
129
Page 168 of 388

poło\benie dachu przesuwanego. Pod-
czas szybkiego uchylania ka\bde porusze-
nie przełącznika zatrzymuje dach prze-
suwany.
DZIAŁANIE OSŁONY
PRZECIWSŁONECZNEJ
Osłonę przeciwsłoneczną mo\bna obsłu-
giwać ręcznie. Jednak w momencie ot-
wierania dachu przesuwanego osłona
przeciwsłoneczna otwiera się automa-
tycznie.
INFORMACJA: Osłona przeciw-
słoneczna nie może być zamknięta,
kiedy dach przesuwany jest otwarty.
DUDNIENIE WIATRU
Zjawisko dudnienia mo\bna opisać jako
ciśnienie odczuwane w uszach lub
dźwięk przypominający pracę helikop-
tera. W pojeździe mo\be występować
dudnienie wiatru przy jeździe z otwar-
tymi szybami lub otwartym dachem (za-
le\bnie od wyposa\benia) w określonych
poło\beniach otwartych lub częściowo
otwartych. Jest to normalne zjawisko,
ale mo\bna je zminimalizować. Jeśli dud-
nienie wiatru występuje przy otwartychtylnych szybach, wówczas w celu zmini-
malizowania zjawiska nale\by otworzyć
przednie i tylne szyby. Jeśli dudnienie
występuje przy otwartym dachu słonecz-
nym, wówczas w celu jego zminimalizo-
wania nale\by przymknąć dach lub otwo-
rzyć którąś z szyb.
KONSERWACJA DACHU
PRZESUWANEGO
Do czyszczenia szyby nale\by u\bywać
tylko nieściernego środka czyszczącego i
miękkiej szmatki.
OBSŁUGA PRZY
WYŁĄCZONYM
ZAPŁONIE
W przypadku pojazdów bez elektronicz-
nego centrum informacyjnego (EVIC)
przełącznik sterujący przesuwanym da-
chem pozostaje aktywny przez 45 se-
kund od wyłączenia zapłonu. Otwarcie
przednich drzwi spowoduje wyłączenie
tej funkcji.
INFORMACJA:
• W przypadku pojazdów wyposażo-
nych w elektroniczne centrum infor-
macyjne pojazdu (EVIC) przeł\bcz-
nik steruj\bcy przesuwanym dachem
pozostaje aktywny przez około dzie-
sięć minut od ustawieniu wył\bcznika
zapłonu w położenie LOCK. Ot-
warcie przednich drzwi spowoduje
wył\bczenie tej funkcji.
• Czas zwłoki po wył\bczeniu zapłonu można zaprogramować za pomoc\b
systemu Uconnect Touch™. Więcej
informacji znajduje się w punkcie
„Ustawienia Uconnect Touch™” w
rozdziale „Prezentacja deski roz-
dzielczej”.
SZKLANY DACH
COMMANDVIEW® Z
ROL\fTĄ PRZECIWSŁO-
N\fCZNĄ — (zależnie od
wyposażenia)
Przełącznik szklanego dachu Comman-
dView® znajduje się po lewej stronie,
między osłonami przeciwsłonecznymi
konsoli nad głową.
162
Page 171 of 388

INFORMACJA: Jeżeli trzy próby
zamknięcia przesuwanego dachu spo-
woduj\b aktywację funkcji zabezpiecza-
j\bcej przez przytrzaśnięciem, przy
czwartym razie konieczne będzie za-
mknięcie dachu w trybie ręcznym, przy
wył\bczonej funkcji zabezpieczaj\bcej
przez przytrzaśnięciem.
DUDNIENIE WIATRU
Zjawisko dudnienia mo\bna opisać jako
ciśnienie odczuwane w uszach lub
dźwięk przypominający pracę helikop-
tera. W pojeździe mo\be występować
dudnienie wiatru przy jeździe z otwar-
tymi szybami lub otwartym dachem (za-
le\bnie od wyposa\benia) w określonych
poło\beniach otwartych lub częściowo
otwartych. Jest to normalne zjawisko,
ale mo\bna je zminimalizować. Jeśli dud-
nienie wiatru występuje przy otwartych
tylnych szybach, wówczas w celu zmini-
malizowania zjawiska nale\by otworzyć
przednie i tylne szyby. Jeśli dudnienie
występuje przy otwartym dachu słonecz-
nym, wówczas w celu jego zminimalizo-
wania nale\by przymknąć dach lub otwo-
rzyć którąś z szyb.KONSERWACJA
SZYBERDACHU
Do czyszczenia szyby nale\by u\bywać wy-
łącznie nieściernego środka czyszczą-
cego i miękkiej ściereczki.
OBSŁUGA PRZY
WYŁĄCZONYM
ZAPŁONIE
W przypadku pojazdów bez elektronicz-
nego centrum informacyjnego (EVIC)
przełącznik sterujący przesuwanym da-
chem pozostaje aktywny przez 45 se-
kund od wyłączenia zapłonu. Otwarcie
przednich drzwi spowoduje wyłączenie
tej funkcji.
INFORMACJA:
• W przypadku pojazdów wyposażo-
nych w elektroniczne centrum infor-
macyjne pojazdu (EVIC) przeł\bcz-
nik steruj\bcy przesuwanym dachem
pozostaje aktywny przez około dzie-
sięć minut od ustawieniu wył\bcznika
zapłonu w położenie LOCK. Ot-
warcie przednich drzwi spowoduje
wył\bczenie tej funkcji. • Czas zwłoki po wył\bczeniu zapłonu
można zaprogramować za pomoc\b
systemu Uconnect Touch™. Więcej
informacji znajduje się w punkcie
„Ustawienia Uconnect Touch™” w
rozdziale „Prezentacja deski roz-
dzielczej”.
CAŁKOWITE
ZAMKNIĘCIE DACHU
PRZESUWANEGO
Aby sprawdzić, czy dach przesuwany
jest całkowicie zamknięty, nale\by prze-
sunąć przełącznik do przodu i zwolnić.
GNIAZDA ZASILANIA
ELEKTRYCZNEGO
W pojeździe znajdują się trzy gniazda
zasilania 12 V (13 A). Gniazda zasilania
są zabezpieczone bezpiecznikiem.
Aby skorzystać z gniazda zasilania,
umieścić w nim zapalniczkę lub wtyk
przewodu zasilania urządzenia ze-
wnętrznego.
165
Page 204 of 388

• Touchscreen Beep (Sygnał dźwiękowy
ekranu dotykowego)
Za pomocą tego ekranu mo\bna włączyć
lub wyłączyć sygnał dźwiękowy genero-
wany przy naciskaniu przycisków wy-
świetlanych na ekranie dotykowym. Na-
cisnąć i przytrzymać przycisk
Touchscreen Beep (Sygnał dźwiękowy
ekranu dotykowego) tak długo, a\b obok
niego pojawi się ikona informująca, \be to
ustawienie zostało wybrane. Następnie
kliknąć przycisk ze strzałką do tyłu, aby
powrócić do poprzedniego menu.
• Navigation Turn-By-Turn in Cluster
(Podpowiedzi układu nawigacji na
zestawie wskaźników) (zależnie od
wyposażenia)
Po włączeniu tej funkcji podpowiedzi
dotyczące zakrętów będą pojawiać się na
wyświetlaczu zgodnie z zaprogramo-
waną trasą, gdy pojazd będzie zbli\bał się
do wyznaczonych punktów. Aby doko-
nać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Navigation Turn-By-Turn in
Cluster (Podpowiedzi układu nawigacji
na zestawie wskaźników) tak długo, a\b
obok niego pojawi się ikona informu-
jąca, \be to ustawienie zostało wybrane.Następnie kliknąć przycisk ze strzałką
do tyłu, aby powrócić do poprzedniego
menu.
• Fuel Saver Display In Cluster (Infor-
macja dotycząca oszczędności paliwa na
zestawie wskaźników)
To ustawienie pozwala włączyć lub wy-
łączyć komunikat „ECO”, który pojawia
się na wyświetlaczu zestawu wskaźni-
ków. Aby dokonać wyboru, nacisnąć i
przytrzymać przycisk Fuel Saver Display
in Cluster (Wskaźnik oszczędności pa-
liwa wyświetlany na zestawie wskaźni-
ków) tak długo, a\b obok niego pojawi się
ikona informująca, \be to ustawienie zo-
stało wybrane. Następnie kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby powrócić do
poprzedniego menu.
Clock (Zegar)
Po naciśnięciu przycisku Clock (Zegar)
dostępne są następujące ustawienia.
• Sync Time with GPS (Synchronizacja
czasu za pomocą systemu GPS) (zależ-
nie od wyposażenia)
Za pomocą tego okna mo\bna ustawić
radioodbiornik tak, aby automatycznie
regulował zegar. Aby zmienić ustawie-
nie synchronizacji czasu, nacisnąć i
przytrzymać przycisk Sync Time with
GPS (Synchronizuj czas z systemem
GPS) tak długo, a\b obok niego pojawi
się ikona informująca, \be to ustawienie
zostało wybrane. Następnie kliknąć
przycisk ze strzałką do tyłu, aby powró-
cić do poprzedniego menu.
• Set Time Hours (Ustaw godzinę)
Za pomocą tego okna mo\bna ustawić
godzinę. Przycisk Sync Time with GPS
(Synchronizuj czas z systemem GPS)
nie mo\be być zaznaczony. Aby dokonać
wyboru, naciskać przyciski + lub –, które
będą odpowiednio powiększać lub
zmniejszać liczbę godzin. Kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby wrócić do
poprzedniego menu, lub nacisnąć przy-
cisk X, aby zamknąć ekran ustawień.
• Set Time Minutes (Ustaw minuty)
Za pomocą tego okna mo\bna ustawić
minuty. Przycisk Sync Time with GPS
(Synchronizuj czas z systemem GPS)
nie mo\be być zaznaczony. Aby dokonać
wyboru, naciskać przyciski + lub –, które
będą odpowiednio powiększać lub
198
Page 208 of 388

• Auto Dim High Beams “Smart-
Beam™” (Automatyczne przełączanie
świateł drogowych na światła mijania)
(zależnie od wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
drogowe będą automatycznie wyłączane
w określonych warunkach. Aby dokonać
wyboru, nacisnąć i przytrzymać przycisk
Auto High Beams (Automatyczne prze-
łączanie świateł drogowych na światła
mijania) tak długo, a\b obok niego pojawi
się ikona informująca, \be ustawienie zo-
stało wybrane. Następnie kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby powrócić do
poprzedniego menu. Patrz „Światła/
Układ SmartBeam™” (zale\bnie od wy-
posa\benia) w rozdziale „Prezentacja
funkcji pojazdu” w celu uzyskania szcze-
gółowych informacji.
• Daytime Running Lights (Światła
dzienne) (zależnie od wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, wraz z
uruchomieniem silnika zawsze będą
włączane światła przednie. Aby dokonać
wyboru, nacisnąć i przytrzymać przycisk
Daytime Running Lights (Światła
dzienne) tak długo, a\b obok niego po-
jawi się ikona informująca, \be ustawieniezostało wybrane. Następnie kliknąć
przycisk ze strzałką do tyłu, aby powró-
cić do poprzedniego menu.
• Steering Directed Lights (Światła
sterowane przez układ kierowniczy)
(zależnie od wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
przednie są kierowane na boki, stosow-
nie do zmian poło\benia kierownicy. Aby
dokonać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Steering Directed Lights
(Światła sterowane przez układ kierow-
niczy) tak długo, a\b obok niego pojawi
się ikona informująca, \be ustawienie zo-
stało wybrane. Następnie kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby powrócić do
poprzedniego menu.
• Headlight Dipped Beam (Traffic
Changeover) (Obniżenie wiązki
świateł przednich w krajach o ruchu
lewostronnym/prawostronnym)
(zależnie od wyposażenia)
Światła mijania w większym stopniu
ograniczają górną część wiązki światła
— większość wiązki światła jest kiero-
wana w dół oraz w prawo (w krajach o
ruchu prawostronnym) lub w lewo (w
krajach o ruchu lewostronnym), tak abyzapewniać bezpieczną widoczność drogi
bez oślepiania kierowców pojazdów ja-
dących z naprzeciwka.
Doors & Locks (Drzwi i zamki)
Po naciśnięciu przycisku Doors & Locks
(Drzwi i zamki) dostępne są następujące
ustawienia.
• Auto Unlock On Exit (Automatyczne
odblokowywanie drzwi podczas wysia-
dania)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, zamki
wszystkich drzwi będą odblokowywane
po zatrzymaniu pojazdu, przestawieniu
dźwigni zmiany biegów w poło\benie P
lub N i otwarciu drzwi kierowcy. Aby
dokonać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Auto Unlock on Exit (Automa-
tyczne odblokowywanie drzwi podczas
wysiadania) tak długo, a\b obok niego
pojawi się ikona informująca, \be usta-
wienie zostało wybrane. Następnie klik-
nąć przycisk ze strzałką do tyłu, aby po-
wrócić do poprzedniego menu.
202
Page 209 of 388

• 1st Press Of Key Fob Unlocks
(1. naciśnięcie przycisku odblokowania
na nadajniku)
Gdy funkcja „1st Press Of Key Fob Un-
locks” (1. naciśnięcie przycisku odbloko-
wania na kluczyku) jest aktywna, pierw-
sze naciśnięcie przycisku UNLOCK
(Odblokowanie) nadajnika RKE spo-
woduje odblokowanie samych drzwi
kierowcy. Gdy funkcja „1st Press Of Key
Fob Unlocks” (1. naciśnięcie przycisku
odblokowania na kluczyku) jest ak-
tywna, w celu odblokowania drzwi pasa-
\bera nale\by nacisnąć drugi raz przycisk
UNLOCK (Odblokowanie) nadajnika
RKE. Gdy wybrane jest ustawienie Un-
lock All Doors On 1st Press (Po 1. na-
ciśnięciu odblokuj wszystkie drzwi), po
pierwszym naciśnięciu przycisku UN-
LOCK (Odblokuj) nadajnika zdalnego
sterowania odblokowywane będą
wszystkie drzwi.
INFORMACJA: Jeśli pojazd jest
zaprogramowany na odblokowywanie
wszystkich drzwi po 1. naciśnięciu
przycisku, wszystkie drzwi będ\b od-
blokowywane niezależnie od tego,
która klamka z czujnikiem pasywnego
otwierania zostanie chwycona. Jeślizaprogramowano ustawienie odbloko-
wywania tylko drzwi kierowcy po 1. na-
ciśnięciu przycisku, po chwyceniu
klamki drzwi kierowcy zostan\b odblo-
kowane tylko te drzwi. W przypadku
uaktywnionej funkcji Passive Entry
(Pasywnego otwierania), jeśli zapro-
gramowano ustawienie odblokowywa-
nia tylko drzwi kierowcy po 1. naciś-
nięciu przycisku, dotknięcie klamki
więcej niż jeden raz będzie skutkować
odblokowaniem samych drzwi kie-
rowcy. Gdy zaprogramowane jest usta-
wienie odblokowywania tylko drzwi
kierowcy, w celu odblokowania
wszystkich drzwi po otwarciu drzwi
kierowcy można użyć przeł\bcznika
blokowania/odblokowywania drzwi
znajduj\bcego się we wnętrzu (lub na-
dajnika zdalnego sterowania).
• System Passive Entry
Ta funkcja umo\bliwia blokowanie i od-
blokowywanie zamków drzwi pojazdu
bez naciskania przycisków blokowania i
odblokowywania nadajnika RKE. Aby
dokonać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Passive Entry (Pasywne otwie-
ranie) tak długo, a\b obok niego pojawi
się ikona informująca, \be ustawienie zo-
stało wybrane. Następnie kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby powrócić do
poprzedniego menu. Patrz punkt
„Układ Keyless Enter-N-Go” w roz-
dziale „Co nale\by wiedzieć przed uru-
chomieniem pojazdu”.
• Personal Settings Linked To FOB
(Ustawienia osobiste powiązane z na-
dajnikiem) (zależnie od wyposażenia)
Ta funkcja zapewnia automatyczną regu-
lację poło\benia siedzenia kierowcy, co sta-
nowi du\be udogodnienie podczas wsiada-
nia i wysiadania z pojazdu. Aby dokonać
wyboru, nale\by nacisnąć i przytrzymać
przycisk Personal Settings Linked To
FOB (Ustawienia osobiste powiązane z
nadajnikiem) tak długo, a\b obok niego
pojawi się ikona informująca, \be ustawie-
nie zostało wybrane. Następnie kliknąć
przycisk ze strzałką do tyłu, aby powrócić
do poprzedniego menu.INFORMACJA: Siedzenie będzie
powracać do zapamiętanego położenia
po odblokowaniu drzwi za pomoc\b na-
dajnika zdalnego sterowania (jeśli op-
cja Recall Memory with Remote Key
203
Page 210 of 388

Unlock (Przywróć zapamiętane usta-
wienia po odblokowaniu drzwi nadaj-
nikiem RKE) jest aktywna). Więcej in-
formacji można znaleźć w punkcie
„Siedzenie kierowcy z pamięci\b usta-
wień” w rozdziale „Prezentacja funkcji
pojazdu”.
Engine Off Options (Opcje zwi\bzane
z wył\bczaniem silnika)
Po naciśnięciu przycisku Engine Off
Options (Opcje związane z wyłącza-
niem silnika) dostępne są następujące
ustawienia.
• Easy Exit Seat (Regulacja siedzenia
ułatwiająca wysiadanie) (zależnie od
wyposażenia)
Ta funkcja zapewnia automatyczną re-
gulację poło\benia siedzenia kierowcy, co
stanowi du\be udogodnienie podczas
wsiadania i wysiadania z pojazdu. Aby
dokonać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Easy Exit Seats (Siedzenie z
funkcją ułatwiania wysiadania) tak
długo, a\b obok niego pojawi się ikona
informująca, \be ustawienie zostało wy-
brane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.• Engine Off Power Delay (Opóźnienie
odcięcia zasilania po wyłączeniu silnika)
(zależnie od wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, prze-
łączniki sterujące szyb, radioodtwa-
rzacz, system Uconnect™ (zale\bnie od
wyposa\benia), odtwarzacz DVD (zale\b-
nie od wyposa\benia), elektrycznie stero-
wany przesuwany dach (zale\bnie od wy-
posa\benia) oraz gniazda zasilania będą
zasilane maksymalnie przez 10 minut po
przestawieniu wyłącznika zapłonu w
poło\benie OFF. Otwarcie przednich
drzwi spowoduje wyłączenie tej funkcji.
Aby zmienić ustawienie funkcji opóź-
nienia odcięcia zasilania po wyłączeniu
silnika, nacisnąć przycisk 0 sekund, 45
sekund, 5 minut lub 10 minut. Następ-
nie kliknąć przycisk ze strzałką do tyłu.
• Headlight Off Delay (Opóźnienie
wyłączania świateł przednich)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
przednie będą pozostawać włączone po
opuszczeniu pojazdu przez czas okre-
ślony przez kierowcę (mo\bliwe ustawie-
nia to 0, 30, 60 i 90 sekund). Aby zmie-
nić ustawienie dla funkcji opóźniania
wyłączania świateł przednich, naciskać
przycisk + lub – w celu wybrania \bąda-
nego czasu opóźnienia. Następnie klik-
nąć przycisk ze strzałką do tyłu, aby po-
wrócić do poprzedniego menu.
Compass Settings
(Ustawienia kompasu)
Po naciśnięciu przycisku Compass Set-
tings (Ustawienia kompasu) dostępne są
następujące ustawienia.
• Variance (Wariancja)
Wariancja kompasu to ró\bnica między
magnetycznym a geograficznym biegu-
nem północnym. W celu skompensowa-
nia tej ró\bnicy nale\by zastosować wa-
riancję odpowiednią dla strefy, w której
pojazd się znajduje, bazując na mapie
stref. Po ustawieniu prawidłowego para-
metru kompas będzie automatycznie
kompensował tę ró\bnicę i zapewniał
najbardziej dokładne wskazania.
204
Page 236 of 388

OSTRZEŻENIE!(Kontynuacja)
• Niekontrolowane ruszenie pojazdu mo\be stanowić zagro\benie dla zdro-
wia osób znajdujących się w pojeź-
dzie oraz w najbli\bszym otoczeniu.
Tak jak w przypadku wszystkich po-
jazdów, nigdy nie nale\by wychodzić
z tego samochodu, gdy jego silnik
pracuje. Przed wyjściem z pojazdu
obowiązkowo włączyć hamulec po-
stojowy, ustawić dźwignię zmiany
biegów w poło\benie P i wyłączyć
silnik. Gdy wyłącznik zapłonu znaj-
duje się w poło\beniu OFF, a dźwig-
nia zmiany biegów w poło\beniu P,
pojazd jest unieruchomiony.
• Wysiadając z pojazdu, nale\by za- wsze zabierać ze sobą kluczyk zbli-
\beniowy i blokować zamki drzwi.
(Kontynuacja)
OSTRZEŻENIE!(Kontynuacja)
• Nie wolno pozostawiać w pojeździe dzieci bez opieki ani dopuszczać do
sytuacji, w której mogłyby mieć do-
stęp do niezamkniętego pojazdu.
Pozostawianie w samochodzie
dzieci bez opieki jest niebezpieczne
z wielu powodów. Grozi to powa\b-
nymi obra\beniami lub śmiercią za-
równo dziecka, jak i innych osób.
Dzieciom nale\by zakazać dotykania
hamulca postojowego, pedału ha-
mulca i dźwigni zmiany biegów.
• Nie wolno pozostawiać kluczyka zbli\beniowego w pojeździe lub bli-
sko niego. Nie pozostawiać układu
Keyless Enter-N-Go w trybie ACC
lub ON/RUN. Dziecko mogłoby
uruchomić podnośniki szyb, inne
mechanizmy lub cały samochód.
PRZESTROGA!
• Przed przestawieniem dźwignizmiany biegów z poło\benia P, prze-
stawić wyłącznik zapłonu z poło\be-
nia LOCK/OFF w poło\benie ON/
RUN i wcisnąć pedał hamulca. W
przeciwnym razie istnieje ryzyko
uszkodzenia dźwigni zmiany bie-
gów.
• NIE WOLNO zwiększać obrotów silnika podczas przestawiania
dźwigni zmiany biegów z poło\benia
P lub N w inne poło\benia, poniewa\b
mo\be to doprowadzić do uszkodze-
nia układu napędowego.
Następujące lampki kontrolne potwier-
dzają ustawienie dźwigni zmiany bie-
gów w poło\benie P:
• Przy ustawianiu dźwigni zmiany bie- gów w poło\beniu P, nacisnąć przycisk
blokujący na dźwigni zmiany biegów i
przesunąć dźwignię do oporu w
przód. Po zwolnieniu nacisku dźwig-
nia zmiany biegów wróci do poło\benia
spoczynkowego.
230
Page 241 of 388

OSTRZEŻENIE!(Kontynuacja)
• Niekontrolowane ruszenie pojazdu mo\be stanowić zagro\benie dla zdro-
wia osób znajdujących się w pojeź-
dzie oraz w najbli\bszym otoczeniu.
Tak jak w przypadku wszystkich po-
jazdów, nigdy nie nale\by wychodzić
z tego samochodu, gdy jego silnik
pracuje. Przed wyjściem z pojazdu
obowiązkowo włączyć hamulec po-
stojowy, ustawić dźwignię zmiany
biegów w poło\benie P i wyłączyć
silnik. Gdy wyłącznik zapłonu znaj-
duje się w poło\beniu OFF, a dźwig-
nia zmiany biegów w poło\beniu P,
pojazd jest unieruchomiony.
• Wysiadając z pojazdu, nale\by za- wsze zabierać ze sobą kluczyk zbli-
\beniowy i blokować zamki drzwi.
(Kontynuacja)
OSTRZEŻENIE!(Kontynuacja)
• Nie wolno pozostawiać w pojeździe dzieci bez opieki ani dopuszczać do
sytuacji, w której mogłyby mieć do-
stęp do niezamkniętego pojazdu.
Pozostawianie w samochodzie
dzieci bez opieki jest niebezpieczne
z wielu powodów. Grozi to powa\b-
nymi obra\beniami lub śmiercią za-
równo dziecka, jak i innych osób.
Dzieciom nale\by zakazać dotykania
hamulca postojowego, pedału ha-
mulca i dźwigni zmiany biegów.
• Nie wolno pozostawiać kluczyka zbli\beniowego w pojeździe lub bli-
sko niego. Nie pozostawiać układu
Keyless Enter-N-Go w trybie ACC
lub ON/RUN. Dziecko mogłoby
uruchomić podnośniki szyb, inne
mechanizmy lub cały samochód.
PRZESTROGA!
• Przed przestawieniem dźwignizmiany biegów z poło\benia P, prze-
stawić wyłącznik zapłonu z poło\be-
nia LOCK/OFF w poło\benie ON/
RUN i wcisnąć pedał hamulca. W
przeciwnym razie istnieje ryzyko
uszkodzenia dźwigni zmiany bie-
gów.
• NIE WOLNO zwiększać obrotów silnika podczas przestawiania
dźwigni zmiany biegów z poło\benia
P lub N w inne poło\benia, poniewa\b
mo\be to doprowadzić do uszkodze-
nia układu napędowego.
Następujące lampki kontrolne potwier-
dzają ustawienie dźwigni zmiany bie-
gów w poło\benie P:
• Przy ustawianiu dźwigni w poło\beniu P mocno przesunąć dźwignię do
przodu i w lewo, a\b do całkowitego
zablokowania.
• Sprawdzić, czy na wyświetlaczu poło- \benia dźwigni zmiany biegów wskazy-
wane jest poło\benie P.
235
Page 332 of 388

OSTRZEŻENIE!
Rozgrzany układ wydechowy mo\be
doprowadzić do zaprószenia ognia w
przypadku zaparkowania pojazdu nad
łatwopalnymi materiałami. Do takich
materiałów nale\by trawa lub liście sty-
kające się z elementami układu wyde-
chowego. Dlatego nie wolno parko-
wać ani u\bywać pojazdu w miejscach,
w których układ wydechowy mo\be ze-
tknąć się z łatwopalnymi materiałami.
W przypadku bardzo powa\bnego zabu-
rzenia pracy silnika pojawienie się zapa-
chu spalenizny mo\be sugerować po-
wa\bne i nietypowe przegrzanie
katalizatora. W takim przypadku nale\by
zatrzymać pojazd w bezpiecznym miej-
scu, wyłączyć silnik i poczekać na ostyg-
nięcie elementów pojazdu. Nale\by nie-
zwłocznie odprowadzić samochód do
serwisu w celu przeprowadzenia konser-
wacji i wyregulowania silnika zgodnie ze
specyfikacją określoną przez produ-
centa. Aby zminimalizować ryzyko uszkodze-
nia katalizatora:
• Nie wolno wyłączać silnika ani za-
płonu, gdy pojazd toczy się z włączo-
nym biegiem.
• Nie wolno próbować uruchamiać po- jazdu poprzez pchanie lub holowanie.
• Nie wolno dopuścić do pracy silnika na biegu jałowym, jeśli któryś z prze-
wodów zasilających świece zapłonowe
jest odłączony lub wymontowany, np.
podczas kontroli diagnostycznej, oraz
przez dłu\bszy czas w przypadku
stwierdzenia nieprawidłowej pracy na
biegu jałowym lub awarii silnika. UKŁAD CHŁODZENIA
OSTRZEŻENIE!
•Podczas pracy w pobli\bu wentylatora
chłodzącego chłodnicy nale\by odłą-
czyć przewód zasilający jego silnika
lub ustawić kluczyk zapłonu w poło-
\beniu LOCK. Wentylator jest kontro-
lowany przez termostat, w związku z
czym mo\be się włączyć w ka\bdej
chwili, gdy wyłącznik zapłonu znaj-
duje się w poło\beniu ON.• Istnieje niebezpieczeństwo powa\b- nego poparzenia się gorącym pły-
nem chłodzącym (płynem niezama-
rzającym) lub parą z chłodnicy. Po
zobaczeniu lub usłyszeniu pary wy-
dobywającej się spod pokrywy ko-
mory silnika nie wolno otwierać jej
a\b do ostygnięcia chłodnicy. Nie
wolno próbować otwierać korka ciś-
nieniowego układu chłodzącego,
gdy chłodnica jest rozgrzana.
326