Dane Lancia Thema 2013 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2013Pages: 388, PDF Size: 4.08 MB
Page 187 of 388

8. Lampka układu monitorującego
ciśnienie w oponachCo miesiąc nale\by sprawdzać
opony wszystkich kół, w tym
zapasowego (o ile jest do-
stępne). Kontrolę przeprowa-
dzać po ostygnięciu kół, gdy są napom-
powane do ciśnienia zalecanego przez
producenta samochodu, które jest po-
dane na etykiecie lub w tabeli wartości
ciśnienia.
W ramach zwiększenia bezpieczeństwa
pojazd został wyposa\bony w układ mo-
nitorowania ciśnienia w oponach
(TPMS), który sygnalizuje niskie ciśnie-
nie w ogumieniu zapaleniem lampki
kontrolnej, gdy ciśnienie w jednej lub
kilku oponach znacząco spadnie. Jeśli
lampka kontrolna sygnalizuje niskie ciś-
nienie w oponach, nale\by się zatrzymać i
napompować je do odpowiedniego ciś-
nienia. Jazda na znacznie niedopompo-
wanych kołach powoduje przegrzanie
ogumienia i mo\be doprowadzić do
uszkodzenia opon. Niedostateczna ilość
powietrza w oponach obni\ba te\b wydaj-
ność paliwa i skraca \bywotność bie\bnika.
Mo\be tak\be negatywnie wpływać na
zdolność kierowania i hamowania.
Nale\by pamiętać, \be układ TPMS nie za-
stępuje właściwej konserwacji opon i do
obowiązków kierowcy nale\by utrzymanie
prawidłowego ciśnienia w oponach, nawet
jeśli brak powietrza w ogumieniu nie
osiągnął poziomu, który powoduje świece-
nie lampki kontrolnej sygnalizującej niskie
ciśnienie w oponach.Pojazd został te\b wyposa\bony w lampkę
kontrolną sygnalizującą nieprawidłowe
działanie układu TPMS. Lampka syg-
nalizująca usterkę układu TPMS jest
połączona z lampką sygnalizującą niskie
ciśnienie w oponach. Jeśli układ wykryje
usterkę, lampka będzie błyskać przez
około minutę, a następnie zacznie świe-
cić w sposób ciągły. Ta sekwencja będzie
się powtarzać przy ka\bdym rozruchu po-
jazdu, dopóki nie zostanie przywrócone
prawidłowe działanie. Świecenie lampki
sygnalizującej usterkę oznacza, \be układ
mógł utracić zdolność wykrywania lub
sygnalizowania niskiego ciśnienia w
oponach. Wadliwe działanie układu
TPMS mo\be mieć rozmaite przyczyny.
Mo\be to być np. wymiana opon lub za-
ło\benie koła zapasowego. Po wymianie
jednej lub kilku opon bądź kół nale\by
zawsze sprawdzić lampkę sygnalizującą usterkę układu TPMS, aby się przeko-
nać, czy zamienniki lub opony/koła za-
pasowe pozwalają na prawidłowe dzia-
łanie układu TPMS.
PRZESTROGA!
Układ TPMS został zoptymalizo-
wany do oryginalnych opon i kół.
Wartości ciśnienia i stan ostrzegaw-
czy zostały ustalone dla rozmiaru
opon, w które pojazd jest wyposa-
\bony. Stosowanie wyposa\benia za-
miennego, które odbiega od orygi-
nału rozmiarem, rodzajem i/lub
modelem, mo\be powodować niepo-
\bądane działanie układu lub uszko-
dzenie czujnika. Monta\b kół pocho-
dzących z rynku wtórnego mo\be
spowodować uszkodzenie czujnika.
Jeśli samochód jest wyposa\bony w
układ TPMS, nie nale\by uszczelniać
opon masą uszczelniającą z puszki ani
stosować cię\barków do wywa\bania
kół, gdy\b mo\be to spowodować
uszkodzenie czujników.
181
Page 207 of 388

• Rain Sensing Auto Wipers
(Wycieraczki uruchamiane przez czuj-
nik deszczu) (zależnie od wyposażenia)
Włączenie tej funkcji powoduje, \be
układ automatycznie uruchamia wycie-
raczki przedniej szyby, jeśli wykryje na
niej wilgoć. Aby dokonać wyboru, nacis-
nąć i przytrzymać przycisk Rain Sensing
(Wycieraczki uruchamiane przez czuj-
nik deszczu) tak długo, a\b obok niego
pojawi się ikona informująca, \be usta-
wienie zostało wybrane. Następnie klik-
nąć przycisk ze strzałką do tyłu, aby po-
wrócić do poprzedniego menu.
• Funkcja wspomagania przy ruszaniu
pod g órę
Włączenie tej funkcji powoduje, \be
układ asysty przy ruszaniu pod górę
(HSA) jest aktywny. Informacje na te-
mat funkcjonowania i obsługi układu
mo\bna znaleźć w punkcie „Układ elek-
tronicznej kontroli hamulców” w roz-
dziale „Uruchamianie i obsługa”. Aby
dokonać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Hill Start Assist (Funkcja asy-
sty przy ruszaniu pod górę) tak długo, a\b
obok niego pojawi się ikona informu-
jąca, \be ustawienie zostało wybrane.Następnie kliknąć przycisk ze strzałką
do tyłu, aby powrócić do poprzedniego
menu.
Lights (Światła)
Po naciśnięciu przycisku Lights
(Światła) dostępne są następujące usta-
wienia.
• Headlight Off Delay (Opóźnienie
wyłączania świateł przednich)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
przednie będą pozostawać włączone po
opuszczeniu pojazdu przez czas okre-
ślony przez kierowcę (mo\bliwe ustawie-
nia to 0, 30, 60 i 90 sekund). Aby zmie-
nić ustawienie funkcji opóźnionego
wyłączania przednich świateł, nacisnąć
przycisk 0, 30, 60 lub 90. Następnie
kliknąć przycisk ze strzałką do tyłu.
• Headlight Illumination on Approach
(Oświetlenie ułatwiające podejście do
pojazdu)
Włączenie tej funkcji powoduje, \be
przednie światła zapalają się i pozostają
włączone przez 0, 30, 60 lub 90 sekund
po odblokowaniu drzwi za pomocą na-
dajnika RKE. Aby zmienić ustawienie
funkcji oświetlenia ułatwiającego podej-
ście do pojazdu, naciskać przycisk + lub
– w celu wybrania \bądanego czasu dzia-
łania. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
• Headlights with Wipers (Światła
przednie z wycieraczkami) (zależnie od
wyposażenia)
Jeśli funkcja została włączona, a prze-
łącznik świateł przednich znajduje się w
poło\beniu AUTO, światła przednie za-
palą się w ciągu około 10 sekund od
włączenia wycieraczek. Jeśli światła
przednie zostały włączone za pomocą tej
funkcji, zostaną one wyłączone równie\b
po wyłączeniu wycieraczek. Aby doko-
nać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Headlights with Wipers
(Światła przednie z wycieraczkami) tak
długo, a\b obok niego pojawi się ikona
informująca, \be ustawienie zostało wy-
brane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
201
Page 212 of 388

Audio (System audio)
Po naciśnięciu przycisku Audio do-
stępne są następujące ustawienia.
• Balance / Fade (Balans / Rozłożenie
dźwięku przód/tył)
Za pomocą tego ekranu mo\bna dostoso-
wać ustawienia Balance (Balans) oraz
Fade (Rozło\benie dźwięku przód/tył).
• Equalizer (Korektor graficzny)
Za pomocą tego ekranu mo\bna dostoso-
wać ustawienia Bass (Tony niskie), Mid
(Tony średnie) i Treble (Tony wysokie).
Zmienić ustawienie za pomocą przyci-
sków + i – lub poprzez wybranie odpo-
wiedniego punktu na skali za pomocą
przycisków + i –. Następnie kliknąć
przycisk ze strzałką do tyłu.
INFORMACJA: Ustawienia Bass
(Tony niskie), Mid (Tony średnie) i
Treble (Tony wysokie) można regulo-
wać poprzez przesuwanie palcem w
górę/w dół, jak również bezpośrednie
naciśnięcie ż\bdanego parametru.• Speed Adjusted Volume (Zmiana
głośności wraz ze zmianą prędkości)
Funkcja powoduje zwiększenie lub
zmniejszenie poziomu głośności w za-
le\bności od prędkości jazdy. Aby zmie-
nić ustawienie funkcji zmiany głośności
wraz ze zmianą prędkości, nacisnąć
przycisk Off (Wyłączona), 1, 2 lub 3.
Następnie kliknąć przycisk ze strzałką
do tyłu.
• Music Info Cleanup (Porządkowanie
informacji o plikach muzycznych)
(zależnie od wyposażenia)
Ta funkcja pomaga organizować pliki
muzyczne, tak aby maksymalnie ułatwić
poruszanie się po kolekcji utworów. Aby
dokonać wyboru, nacisnąć przycisk Mu-
sic Info Cleanup (Porządkowanie infor-
macji o plikach muzycznych), następnie
wybrać ustawienie On (Włączone) lub
Off (Wyłączone) i nacisnąć przycisk ze
strzałką wstecz.
• Surround Sound (Dźwięk prze-
strzenny) (zależnie od wyposażenia)
Funkcja umo\bliwia włączenie symulacji
dźwięku przestrzennego. Aby dokonaćwyboru, nacisnąć przycisk Surround So-
und (Dźwięk przestrzenny), następnie
wybrać ustawienie On (Włączony) lub
Off (Wyłączony) i nacisnąć przycisk ze
strzałką wstecz.
Phone / Bluetooth
(Telefon / Bluetooth)
Po naciśnięciu przycisku Phone /
Bluetooth (Telefon / Bluetooth) do-
stępne są następujące ustawienia.
• Paired Devices (Sparowane urządze-
nia)
Ta funkcja umo\bliwia wyświetlenie in-
formacji o telefonach sparowanych z
układem Telefonu / Bluetooth. Dalsze
informacje zawiera dodatek Uconnect
Touch™.
SYSTEMY AUDIO
Nale\by zapoznać się z instrukcją obsługi
systemów audio.
SYSTEM NAWIGACJI
(zależnie od wyposażenia)
Skorzystać z instrukcji u\bytkownika sys-
temu Uconnect Touch™.
206
Page 220 of 388

tego trybu recyrkulacja zostanie auto-
matycznie wył\bczona. Próba wł\bcze-
nia recyrkulacji w tym trybie powo-
duje, że dioda w przycisku steruj\bcym
będzie migać, a następnie zgaśnie.
AUTOMATYCZNE
STEROWANIE
TEMPERATURĄ (ATC)
Klawisze układu ATC znajdują się w
środkowej części panelu wskaźników.
Przyciski są wyświetlane na ekranie sys-
temu Uconnect Touch™.
Sterowanie automatycznie
1. Nacisnąć klawisz lub przycisk
AUTO (9) na panelu automatycznego
sterowania temperaturą (ATC).
2. Następnie ustawić temperaturę, jaka
ma być utrzymywana przez układ, ko-
rzystając z klawiszy lub przycisków re-
gulacji temperatury w strefie kierowcy
lub pasa\bera (8, 9, 14, 15). Po wyświet-
leniu \bądanej temperatury układ osiąg-
nie i będzie automatycznie utrzymywał
wyznaczony poziom komfortu.3. Po ustawieniu układu na osobisty
poziom komfortu nie ma konieczności
dalszej zmiany ustawień. Największą
wydajność będzie się uzyskiwać, pozo-
stawiając układ w trybie pracy automa-
tycznej.
INFORMACJA:
• Nie ma konieczności zmiany usta-
wienia temperatury w zimnych i go-
r\bcych warunkach atmosferycznych.
Układ automatycznie reguluje tem-
peraturę, tryb i prędkość nawiewu,
tak aby jak najszybciej osi\bgn\bć po-
ziom komfortu.
• Temperatura może być wyświetlana w jednostkach amerykańskich lub
metrycznych, poprzez wybranie od-
powiedniego ustawienia funkcji
programowalnych indywidualnie.
Patrz punkt „Ustawienia systemu
Uconnect Touch™” w tym rozdziale
instrukcji.
Aby zapewnić kierowcy i pasa\berowi
maksymalny komfort w trybie automa-
tycznym, w trakcie rozruchu zimnego silnika prędkość nawiewu będzie utrzy-
mywana na niskim poziomie do mo-
mentu rozgrzania silnika. Zostanie
zwiększona prędkość nawiewu i uak-
tywni się tryb automatyczny.
Sterowanie ręczne
Układ umo\bliwia ręczny wybór prędko-
ści nawiewu, trybu kierunku przepływu
powietrza, stanu klimatyzacji oraz stero-
wanie recyrkulacją.
Prędkość nawiewu mo\bna ustawić na
dowolnym stałym poziomie, korzystając
z regulatora nawiewu. Od tego mo-
mentu wentylator nawiewu będzie pra-
cował z wybraną stałą prędkością, a\b zo-
stanie wybrana inna prędkość. Dzięki
temu osoby siedzące z przodu mogą wy-
łączyć tryb automatyczny i kontrolować
obieg powietrza w pojeździe.
U\bytkownik mo\be równie\b określić kie-
runek przepływu powietrza, wybierając
jeden z dostępnych trybów. W trybie
ręcznym mo\bna równie\b sterować pracą
klimatyzacji i recyrkulacji.
214
Page 263 of 388

Terminologia i definicje związane z oponami
TerminDefinicja
Słupek B Słupek B pojazdu jest elementem konstrukcyjnym nadwozia znajdującym
się za przednimi drzwiami.
Ciśnienie w zimnych oponach Ciśnienie w zimnych oponach to ciśnienie w oponach pojazdu, który nie
jechał przez ostanie 3 godziny lub przejechał mniej ni\b 1,6 km po trzygo-
dzinnym przestoju. Ciśnienie napompowania mierzy się w jednostkach PSI
(funt na cal kwadratowy) lub kPa (kilopaskal).
Maksymalne ciśnienie napompowania Maksymalne ciśnienie, które mo\bna zastosować podczas pompowania
zimnej opony. Oznaczenie maksymalnego ciśnienia jest wytłoczone na
bocznej ściance.
Zalecane ciśnienie w zimnych oponach Ciśnienie napompowania w zimnych oponach zalecane przez producenta
pojazdu jest podane na etykiecie z danymi opon.
Etykieta z danymi opon Papierowa etykieta przylepiona do pojazdu przedstawiająca dane dotyczące
ładowności pojazdu, rozmiaru opon zamontowanych fabrycznie i zaleca-
nego ciśnienia napompowania opon.
257
Page 264 of 388

Obciążenie opony i ciśnienie w
oponach
Umiejscowienie etykiety z danymi
dotyc\fącymi opon i ładowności
INFORMACJA: Etykieta z infor-
macją o zalecanym ciśnieniu w opo-
nach znajduje s ię na słupku B kabiny
po stronie kierowcy lub na tylnej kra-
w ędzi drzwi kierowcy.
Etykieta z danymi dotyc\fącymi opon i
ładowności Ta etykieta dostarcza wa\bnych infor-
macji:
1) liczba osób, które mogą być prze-
wo\bone w pojeździe
2) całkowita masa dozwolonego ob-
cią\benia pojazdu 3) oznaczenie rozmiaru opon dla da-
nego pojazdu
4) ciśnienia napompowania zimnych
opon przednich, tylnych i koła zapa-
sowego.
Obciążenie
Maksymalne obcią\benie wywierane
przez pojazd na oponę nie mo\be prze-
kraczać nośności zamontowanej opony.
Nośność opony nie będzie przekraczana
w przypadku stosowania się do warun-
ków obcią\benia, rozmiarów opon i ciś-
nień napompowania zimnych opon, ja-
kie określono na etykiecie z danymi
dotyczącymi opon i ładowności oraz w
rozdziale „Obcią\benie pojazdu” w ni-
niejszej instrukcji.
INFORMACJA: W przypadku
maksymalnego obciążenia pojazdu nie
wolno przekroczyć wartości maks y-
malnego obc iążenia określonego dla
przedniej i tylnej osi. Więcej informa-
cji odnośnie wartości maksymalnego
obciążenia osi, obciążenia pojazdu i
holowania przyczepy zamieszczono w
punkcie „Obciążenie pojazdu” w tym
rozdziale. Aby określić maksymalne obcią\benie
danego pojazdu, nale\by odnaleźć infor-
mację „The combined weight of occu-
pants and cargo should never exceed
XXX lbs or XXX kg” (Łączna masa osób
i baga\bu w pojeździe nigdy nie powinna
przekraczać XXX lbs lub XXX kg) na
etykiecie z danymi dotyczącymi opon i
ładowności. Łączna masa osób,
ładunku/baga\bu i obcią\benie haka ho-
lowniczego (jeśli dotyczy) nigdy nie po-
winna przekraczać masy podanej w tym
miejscu.
C\fynności mające na celu określenie
prawidłowego limitu obciążenia
1. Odnaleźć na etykiecie pojazdu okre-
ślenie „The combined weight of occu-
pants and cargo should never exceed
XXX lbs or XXX kg” (Łączna masa osób
i baga\bu w pojeździe nigdy nie powinna
przekraczać XXX lbs lub XXX kg).
2. Określić łączną wagę kierowcy i pa-
sa\berów, którzy będą znajdować się w
pojeździe.
3. Odjąć od wartości XXX kg łączną
wagę kierowcy i pasa\berów.Umiejscowienie etykiety z danymi opon
258
Page 265 of 388

4. Wynik stanowi dopuszczalną masę
ładunku i baga\bu. Na przykład, jeśli
wartość „XXX” wynosi 635 kg, a w po-
jeździe będzie pięć osób o wadze około
68 kg, dopuszczalna masa ładunku wy-
nosi 295 kg (poniewa\b 5 x 68 = 340, a
635 – 340 = 295 kg).
5. Określić łączną masę ładunku i ba-
ga\bu, który ma zostać załadowany do
pojazdu. Aby jazda była bezpieczna, ta
masa nie mo\be przekraczać dopuszczal-
nej masy ładunku i baga\bu obliczonej w
punkcie 4.
6. Jeśli pojazd będzie holował przy-
czepę, przyczepa będzie obcią\bać po-
jazd. Sprawdzić w niniejszej instrukcji,
w jaki sposób pomniejsza to dopusz-
czalną masę ładunku i baga\bu.INFORMACJA:
• W poniższej tabeli zamieszczono
przykład sposobu obliczania łącz -
nego obc iążenia, dopuszc\falną masę
ładunku/bagażu oraz możliwości
holowania dla tego typu pojazdu
przy różnych konfiguracjach siedzeń
i różnej liczbie i wadze pasażerów.
Tabela stanowi jedynie przykład i
może nie zawierać danych, które
będą dokładne dla konfiguracji s ie-
dz eń i ładowności danego pojazdu.
• W poniższym przykładzie łączna masa osób i ładunku nigdy nie po-
winna przekracza ć 392 kg.
OSTRZEŻENIE!
Przecią\benie opon jest niebezpieczne.
Mo\be doprowadzić do uszkodzenia
opony, negatywnie wpłynąć na właś-
ciwości jezdne pojazdu i wydłu\być
drogę hamowania. U\bywać opon o
nośności zalecanej dla swojego samo-
chodu. Nie przecią\bać ich.
259
Page 270 of 388

KOŁO ZAPASOWE
OGRANICZONEGO
STOSOWANIA (\fależnie od
wyposażenia)
Koło zapasowe ograniczonego stosowa-
nia mo\bna wykorzystywać tylko tymcza-
sowo w sytuacjach awaryjnych. Takie
koło mo\bna rozpoznać po znajdującej
się na obręczy etykiecie. Zawiera ona
ograniczenia dotyczące jazdy, jakie obo-
wiązują w przypadku danego koła zapa-
sowego. To koło mo\be wyglądać podob-
nie jak koła zamontowane fabrycznie na
przedniej i tylnej osi, jednak jest to koło
innego typu. Zamontowanie koła zapa-
sowego ograniczonego stosowania
wpływa na właściwości jezdne pojazdu.
Poniewa\b to koło nie jest takie samo jak
koła zamontowane fabrycznie, uszko-
dzoną oryginalną oponę nale\by naprawić
(lub wymienić) i ponownie zamontować
na osi przy pierwszej sposobności.
OSTRZEŻENIE!
Koło zapasowe ograniczonego stoso-
wania mo\bna wykorzystywać tylko
tymczasowo w sytuacjach awaryjnych.
Zamontowanie koła zapasowego
ograniczonego stosowania wpływa na
właściwości jezdne pojazdu. Po za-
montowaniu koła tego typu nie wolno
przekraczać prędkości jazdy podanej
na jego obręczy. Utrzymywać ciśnie-
nie odpowiadające wartości dla zim-
nych opon, jaka jest podana na etykie-
cie z danymi dotyczącymi opon i
ładowności, przyklejonej we wnęce
drzwi kierowcy. Jak najszybciej wy-
mienić (lub naprawić) oryginalną
oponę i ponownie zamontować ją w
pojeździe. W przeciwnym razie
mo\bna utracić kontrolę nad pojaz-
dem.OBRACANIE KÓŁ W
MIEJSCU
W przypadku ugrzęźnięcia w błocie,
piasku, śniegu lub na lodzie nie obracać
kołami w miejscu z prędkością wy\bszą
ni\b 48 km/h lub dłu\bej ni\b 30 sekund
jednostajnie bez zatrzymywania.
OSTRZEŻENIE!
Ślizganie się kół w miejscu mo\be być
niebezpieczne. Siły powstające w wy-
niku nadmiernej prędkości obrotowej
kół mogą zniszczyć lub uszkodzić
opony. Opona mo\be eksplodować i
spowodować obra\benia ciała. Jeśli po-
jazd ugrzązł, nie nale\by zwiększać
prędkość kół obracających się w miej-
scu powy\bej 48 km/h lub przez okres
dłu\bszy ni\b 30 sekund bez zatrzyma-
nia. Nie wolno równie\b dopuścić ni-
kogo w pobli\be ślizgającego się koła,
niezale\bnie od prędkości.
264
Page 272 of 388

Zaleca się wymianę przednich i tylnych
opon parami. Wymiana tylko jednej
opony mo\be powa\bnie zmniejszyć przy-
czepność pojazdu. W przypadku wy-
miany koła nale\by sprawdzić, czy specy-
fikacja opony odpowiada specyfikacji
oryginalnych kół pojazdu.
W razie jakichkolwiek pytań dotyczą-
cych parametrów opon lub ich mo\bliwo-
ści u\bytkowych zaleca się kontakt z pro-
ducentem lub autoryzowanym dealerem
opon, które były zamontowane fabrycz-
nie. Zało\benie opon o innych, niezgod-
nych parametrach mo\be negatywnie
wpłynąć na bezpieczeństwo, sterowność
i właściwości jezdne pojazdu.
OSTRZEŻENIE!
• Nie korzystać z opon i obręczy kół orozmiarach lub parametrach innych
ni\b określone dla danego pojazdu.
Niektóre kombinacje niezatwier-
dzonych opon i obręczy kół mogą
zmienić wymiary i charakterystykę
zawieszenia, co zmieni sterowność,
właściwości jezdne i sprawność ha-
mowania. To mo\be doprowadzić do
nieprzewidywalnych reakcji pojazdu
na drodze i naprę\beń podzespołów
układu kierowniczego i zawieszenia.
To z kolei mo\be doprowadzić do
utraty kontroli nad pojazdem i wy-
padku, który mo\be być przyczyną
powa\bnych obra\beń lub śmierci.
U\bywać wyłącznie opon i obręczy
kół o rozmiarach i indeksach nośno-
ści dopuszczalnych dla danego po-
jazdu.
(Kontynuacja)
OSTRZEŻENIE!(Kontynuacja)
• Nigdy nie u\bywać opon o indeksie nośności lub prędkości ni\bszej od
parametrów opon zamontowanych
fabrycznie w pojeździe. U\bywanie
opony o ni\bszym indeksie nośności
mo\be skutkować jej przecią\beniem i
rozerwaniem. To z kolei mo\be do-
prowadzić do utraty kontroli nad
pojazdem lub wypadku.
• Zało\benie opon o niedostatecznym indeksie prędkości mo\be doprowa-
dzić do nagłego rozerwania opony i
utraty kontroli nad pojazdem.PRZESTROGA!
Zamiana opon zamontowanych fa-
brycznie na opony o innym rozmiarze
mo\be spowodować, \be wskazania
prędkościomierza i licznika przebiegu
będą nieprawidłowe.
266
Page 277 of 388

niskie ciśnienie. Dodatkowo elektro-
niczne centrum informacyjne pojazdu
(EVIC) będzie wyświetlać przez mini-
mum pięć sekund komunikat „Inflate
Tire to XX” (Napompować oponę do
XX) oraz komunikat „LOW TIRE” (ni-
skie ciśnienie w oponie) i graficzne
przedstawienie wartości ciśnień w ka\b-
dej oponie; wartości zbyt niskiego ciś-
nienia będą migać. Zalecana wartość
ciśnienia w zimnej oponie, podana na
etykiecie, to wartość ciśnienia wyświet-
lana w komunikacie „Inflate Tire to XX”
(Napompować oponę do XX) na wy-
świetlaczu EVIC.
W takiej sytuacji nale\by się jak najszyb-
ciej zatrzymać i zwiększyć ciśnienie po-
wietrza w oponach o zbyt niskim ciśnie-
niu (migające na wyświetlaczu EVIC)
do zalecanej wartości ciśnienia podanej
na etykiecie. Gdy układ odbierze zaktu-
alizowane informacje o ciśnieniu powie-
trza w oponach, jego stan zostanie auto-
matycznie zaktualizowany, komunikat
„Inflate Tire to XX” (Napompować
oponę do XX) nie będzie ju\b dłu\bej wy-
świetlany, wskazanie graficzne na wy-
świetlaczu EVIC przestanie migać, alampka układu monitorującego ciśnie-
nie powietrza w oponach zgaśnie. Aby
układ TPMS odebrał zaktualizowane
informacje o ciśnieniach, pojazd musi
jechać maksymalnie przez 20 minut z
prędkością powy\bej 24 km/h.
Ostrzeżenie o konieczności
serwisowania układu TPMS
Gdy zostanie wykryta usterka układu,
lampka układu monitorującego ciśnie-
nie w oponach będzie migać przez
75 sekund, następnie będzie świecić
światłem ciągłym. Usterka układu spo-
woduje równie\b wygenerowanie sygnału
dźwiękowego. Dodatkowo układ EVIC
wyświetli komunikat „SERVICE TPM
SYSTEM” (Sprawdzić układ TPM)
przez co najmniej pięć sekund, a następ-
nie wyświetli kreski (- -) w miejscu war-
tości ciśnienia, aby wskazać, z którego
czujnika nie są odbierane informacje o
ciśnieniu.
Po wyłączeniu i włączeniu zapłonu ta
procedura będzie się powtarzać, o ile
usterka nadal będzie występować. Jeśli
usterka układu nie będzie ju\b występo-
wać, lampka układu monitorującego ciś-
nienie powietrza w oponach przestaniemigać, komunikat „SERVICE TPM
SYSTEM” (Sprawdzić układ TPM) nie
będzie wyświetlany, a zamiast kresek bę-
dzie wyświetlana wartość ciśnienia.
Usterka układu mo\be być związana z
dowolnym z ni\bej wymienionych czyn-
ników:
1. Zakłócenia spowodowane urządze-
niami elektronicznymi lub jazdą w po-
bli\bu zakładów emitujących fale radiowe
o takiej częstotliwości, jaką wykorzystują
czujniki układu TPM.
2. Monta\b folii przyciemniających
szyby dostępnych na rynku wtórnym,
które zawierają materiały blokujące fale
radiowe.
3. Du\ba ilość śniegu lub lodu wokół kół
lub we wnękach kół.
4. Korzystanie z łańcuchów przeciw-
śnie\bnych.
5. U\bywanie kół/opon bez czujników
układu TPM.
271