Dane Lancia Thema 2013 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2013Pages: 388, PDF Size: 4.08 MB
Page 60 of 388

Uniwersalna tabela ustawień fotelika dla dzieci
Grupa wagowaMiejsce siedz\bce (lub inne miejsce)
Przednie
siedzenie pasażera Tylny rz\bd,
skrajne
siedzenie Tylny rz\bd,
środkowesiedzenie Środkowy
rz\bd, skrajne siedzenie Środkowy rz\bd,
środkowesiedzenie
Grupa do 10 kg XU Un.d. n.d.
Grupa 0+ do 13 kg XU Un.d. n.d.
Grupa I od 9 do 18 kg XU Un.d. n.d.
Grupa II od 15 do 25 kg XU Un.d. n.d.
Grupa III od 22 do 36 kg XU Un.d. n.d.
Znaczenie skrótów użytych w tabeli:
• U = Możliwość stosowania „uniwer- salnych” środków zabezpieczających
w danej grupie wagowej.
• UF = możliwość stosowania „uniwer- salnych” środków zabezpieczających
ustawianych przodem do kierunku
jazdy w danej grupie wagowej. • L = możliwość stosowania szczegól-
nych środków zabezpieczających wy-
mienionych na załączonej liście.
Środki zabezpieczające mogą należeć
do kategorii „specjalny”, „zastrzeżony”
lub „częściowo uniwersalny”. • B = Zintegrowany środek zabezpie-
czający przeznaczony dla danej grupy
wagowej.
• X = Miejsce siedzące nieodpowiednie dla dziecka z danej grupy wagowej.
54
Page 62 of 388

Znaczenie skrótów użytych w tabeli:
• (1) W przypadku fotelika dziecięcegonieposiadającego oznaczenia ISO/XX
grupy rozmiarowej (A do G) dla
wybranej grupy wagowej producent
pojazdu powinien określić zalecane
miejsce montażu każdego fotelika z
systemu ISOFIX.
• 1UF = Odpowiednie dla fotelików dziecięcych ISOFIX przeznaczonych
do montażu przodem do kierunku
jazdy; uniwersalna kategoria podlega-
jąca klasyfikacji na grupy wagowe.
• 1L = odpowiednie dla specjalnych fotelików dziecięcych (CRS) z syste-
mem ISOFIX; lista fotelików w załą-
czeniu. Foteliki ISOFIX tego typu
mogą należeć do kategorii „specjalny”,
„zastrzeżony” lub „częściowo
uniwersalny”.
• X = miejsce nieodpowiednie do mon- tażu fotelika dziecięcego z systemem
ISOFIX w danej grupie wagowej i/lub
grupie rozmiarowej. Zabezpieczenia dla niemowl\bt i
małych dzieci
Eksperci ds. bezpiecze\bstwa zalecają,
aby dzieci podróżowały w pojazdach ty-
łem do kierunku jazdy do chwili uko\b-
czenia drugiego roku życia lub do czasu,
gdy osiągną maksymalny wzrost lub
wagę, dopuszczalne przez producenta
fotelika ustawionego tyłem do kierunku
jazdy. Dwa typy zabezpiecze\b dla dzieci
są przystosowane do montażu tyłem do
kierunku jazdy: nosidełka i wielofunk-
cyjne foteliki dziecięce.
Nosidełka są przystosowane wyłącznie
do montażu tyłem do kierunku jazdy.
Jest to zalecane rozwiązanie dla nowo-
rodków do czasu osiągnięcia maksymal-
nej wagi lub wzrostu, przewidzianych
przez producenta nosidełka. Wielo-
funkcyjne foteliki dziecięce można
montować zarówno przodem, jak i ty-
łem do kierunku jazdy. Foteliki tego
typu często mają wyższy zakres wagowy
przy przewożeniu dzieci tyłem do kie-
runku jazdy w porównaniu z nosideł-
kami, można w nich zatem przewozić
dzieci, które wyrosły z nosidełka, lecz nie uko\bczyły drugiego roku życia (ty-
łem do kierunku jazdy). Dzieci powinny
siedzieć tyłem do kierunku jazdy do
chwili osiągnięcia maksymalnej dopusz-
czalnej wagi lub wzrostu, przewidzia-
nych dla wielofunkcyjnego fotelika
dziecięcego. Oba typy zabezpiecze\b są
mocowane biodrowym/ramieniowym
pasem bezpiecze\bstwa lub systemem
mocowania fotelików dziecięcych ISO-
FIX. Więcej informacji znajduje się w
części „ISOFIX — system mocowania
fotelików dziecięcych”.
OSTRZ\fŻ\fNIE!
Fotelików dziecięcych ustawionych
tyłem do kierunku jazdy nie można
nigdy używać na przednim siedzeniu
pojazdu wyposażonego w przednią
poduszkę powietrzną pasażera. Deto-
nacja poduszki powietrznej może
spowodować poważne obrażenia lub
śmierć dziecka przewożonego w tak
ustawionym foteliku.
56
Page 63 of 388

Zabezpieczenia dla starszych dzieci i
nastolatków
Dzieci, które uko\bczyły drugi rok życia
lub które wyrosły z wielofunkcyjnych
fotelików dziecięcych do jazdy tyłem do
kierunku jazdy, mogą je\fdzić przodem
do kierunku jazdy. Foteliki dziecięce
przeznaczone do montażu przodem do
kierunku jazdy i wielofunkcyjne foteliki
dziecięce montowane przodem do kie-
runku jazdy są przeznaczone dla dzieci,
które uko\bczyły drugi rok życia lub
które osiągnęły maksymalny wzrost lub
wagę dopuszczalne przez producenta
fotelika ustawionego tyłem do kierunku
jazdy. Dzieci powinny siedzieć w foteli-
kach ustawionych przodem do kierunku
jazdy wraz z odpowiednim systemem
pasów bezpiecze\bstwa tak długo, jak to
możliwe, czyli do osiągnięcia maksy-
malnej wagi lub wzrostu dopuszczal-
nych przez producenta fotelika. Foteliki
tego typu są mocowane biodrowym/
ramieniowym pasem bezpiecze\bstwa
lub systemem mocowania ISOFIX.
Więcej informacji znajduje się w części
„ISOFIX — system mocowania foteli-
ków dziecięcych”.Wszystkie dzieci, których waga lub
wzrost przekraczają maksymalne warto-
ści podane przez producenta fotelika
ustawionego przodem do kierunku
jazdy, powinny korzystać z dodatko-
wego siedziska z regulacją pasa bezpie-
cze\bstwa do czasu, gdy będą mogły się
prawidłowo zabezpieczać standardo-
wym pasem bezpiecze\bstwa pojazdu. Je-
żeli dziecko nie może zgiąć nóg w kola-
nach, gdy siedzi na fotelu z plecami
dociśniętymi do oparcia fotela, ko-
nieczne jest zastosowanie podstawki
podwyższającej. Foteliki dziecięce i
podstawki podwyższające są mocowane
biodrowym/ramieniowym pasem bez-
piecze\bstwa.
Dzieci za duże na podstawkę
podwyższaj\bc\b
Dzieci, które mogą prawidłowo zapiąć
ramieniowy pas bezpiecze\bstwa i które
mogą swobodnie opuścić nogi poza sie-
dziskiem fotela, gdy ich plecy ściśle
przylegają do oparcia, powinny korzy-
stać z pasa biodrowego/ramieniowego
na tylnym fotelu.
• Upewnić się, że dziecko prawidłowo
siedzi na fotelu. • Biodrowy pas bezpiecze\bstwa powi-
nien być umieszczony możliwie nisko
na biodrach i powinien ściśle przyle-
gać do ciała.
• Należy regularnie sprawdzać moco- wanie pasa bezpiecze\bstwa. Dziecko
zmieniające położenie w fotelu (wier-
cące się) może zmienić położenie pasa
bezpiecze\bstwa.
• Jeżeli pas barkowy dotyka twarzy lub szyi, należy przesunąć dziecko w kie-
runku środka pojazdu. W żadnym
wypadku nie pozwalać dziecku prze-
kładać pasa ramieniowego pod ramie-
niem lub za plecami.
OSTRZ\fŻ\fNIE!
•Nieprawidłowy montaż może spowo-
dować niewłaściwe działanie zabez-
pieczenia dziecka. Może nastąpić sa-
moczynne poluzowanie elementu
podczas wypadku. Dziecko może od-
nieść poważne obrażenia lub zginąć.
Podczas montażu zabezpieczenia
dziecka należy dokładnie przestrzegać
zalece\b producenta.
(Kontynuacja)
57
Page 71 of 388

Lampka ostrzegawcza poduszek
powietrznychLampka powinna się zapalić i
pozostać włączona przez
cztery do ośmiu sekund po
ustawieniu wyłącznika za-
płonu w położeniu ON; jest to faza kon-
troli żarówki. Jeśli lampka nie zapala się
podczas rozruchu, skontaktować się z
autoryzowanym. Jeśli lampka pozostaje
zapalona, miga lub zapala się w trakcie
jazdy, należy zlecić kontrolę układu au-
toryzowanemu dealerowi.
Ogrzewanie szyby
Sprawdzić działanie poprzez urucho-
mienie trybu ogrzewania szyby i usta-
wienie dużej prędkości wentylatora
dmuchawy. Na przednią szybę powinno
dmuchać powietrze. W przypadku nie-
prawidłowego działania ogrzewania
szyby należy się skontaktować z autory-
zowanym dealerem. Instrukcja bezpieczeństwa dotycz\bca
dywaników podłogowych
Używać wyłącznie dywaników przezna-
czonych dla danego samochodu. Dywa-
nik musi pozostawiać pełną swobodę
operowania pedałami i musi być pewnie
zamocowany, aby nie przesuwał się pod-
czas jazdy, ponieważ może to spowodo-
wać ograniczenie ruchu pedałów i ry-
zyko zakłócenia działania pojazdu.
OSTRZ\fŻ\fNIE!
Brak możliwości swobodnego poru-
szania pedałami może spowodować
utratę panowania nad samochodem i
zwiększenie ryzyka obraże\b ciała.
• Zawsze należy sprawdzić, czy dywa-
niki podłogowe są prawidłowo za-
mocowane do elementów mocują-
cych.
(Kontynuacja)
OSTRZ\fŻ\fNIE!(Kontynuacja)
• W żadnym wypadku nie montować dywaników lub innych wykładzin
podłogowych, które nie zapewniają
odpowiedniego mocowania, ponie-
waż przesunięcie się tych elementów
może ograniczyć ruch pedałów i do-
prowadzić do utraty panowania nad
pojazdem.
• Nigdy nie kłaść dywaników ani wy- kładzin podłogowych na dywaniki
znajdujące się już w poje\fdzie. Do-
datkowe dywaniki lub wykładziny
podłogowe ograniczą ruch pedałów
i mogą zahaczać o pedały.
• Regularnie sprawdzać mocowanie dywaników podłogowych. Należy
prawidłowo zamocować dywaniki,
które zostały wyjęte w celu wyczysz-
czenia.
• Upewnić się, że żadne przedmioty nie spadną pod nogi kierowcy pod-
czas jazdy. Przedmioty mogą wpaść
pod pedał hamulca lub przyspiesze-
nia, co może doprowadzić do utraty
panowania nad samochodem.
(Kontynuacja)
65
Page 73 of 388

3
PREZENTACJA FUNKCJI SAMOCHODU
• LUSTERKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 • AUTOMATYCZNIE PRZYCIEMNIANELUSTERKO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
• LUSTERKA ZEWNĘTRZNE . . . . . . . . . . . . . . .76
• LUSTERKA ZEWNĘTRZNE Z FUNKCJĄ SKŁADANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
• AUTOMATYCZNIE PRZYCIEMNIANE LUSTERKO KIEROWCY . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
• LUSTERKA WSTECZNE Z KIERUNKOWSKAZAMI I OŚWIETLENIEM
DODATKOWYM (zależnie od wyposażenia) . . . . . .77
• POCHYLANIE LUSTEREK PODCZAS COFANIA (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . .77
•
LUSTERKA STEROWANE ELEKTRYCZNIE . . . .77• LUSTERKA SKŁADANE ELEKTRYCZNIE . . . . .78
• LUSTERKA OGRZEWANE . . . . . . . . . . . . . . . .78
• LUSTERKA W OSŁONACH PRZECIWSŁONECZNYCH Z
OŚWIETLENIEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
• FUNKCJA „SLIDE-ON-ROD” ORAZ FUNKCJA PRZEDŁUŻANIA OSŁONY
PRZECIWSŁONECZNEJ . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
67
Page 75 of 388

• ZAGŁÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
• SKŁADANE TYLNE SIEDZENIE . . . . . . . . . . .120
• SIEDZENIE KIEROWCY Z PAMIĘCIĄ USTAWI\fŃ (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . .120
• PROGRAMOWANIE USTAWI\fŃ . . . . . . . . . .121
• ŁĄCZ\fNIE I ROZŁĄCZANIE NADAJNIKA RKE Z PAMIĘCIĄ USTAWI\fŃ . . . . . . . . . . . . .122
• PRZYWOŁYWANIE ZAPAMIĘTAN\fGO POŁOŻ\fNIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
• UŁATWIENIE WSIADANIA/WYSIADANIA (dostępne wył\bcznie w siedzeniu z pamięci\b
ustawień) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
• OTWIERANIE I ZAMYKANIE POKRYWY SILNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
• ŚWIATŁA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 • PRZEŁĄCZNIK ŚWIATEŁ PRZEDNICH . . . . .124
• AUTOMATYCZNE ŚWIATŁA PRZEDNIE . . . .124
• PRZEDNIE ŚWIATŁA WŁĄCZAN\f WRAZ ZWYCIERACZKAMI (tylko w przypadku
automatycznych świateł przednich) . . . . . . . . . . . .125
• CZASOWY WYŁĄCZNIK ŚWIATEŁ PRZEDNICH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
• UKŁAD SMARTBEAM™ (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
•ŚWIATŁA DZIENNE (zależnie od wyposażenia) . . .126• ADAPTACYJNE REFLEKTORY BI- KSENONOWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
• PRZYPOMNIENIE O WŁĄCZONYCH ŚWIATŁACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
69
Page 77 of 388

• KOLUMNA KIEROWNICY Z REG ULACJĄNACHYLENIA/WYSUNIĘCIA (zależnie od
wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
• PODGRZEWANA KIEROWNICA (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
• PEDAŁY NASTAWNE (zależnie od wyposażenia) . . .135
• ELEKTRONICZNY TEMPOMAT . . . . . . . . . . . .136 • WŁĄCZANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
• USTAWIANIE ŻĄDANEJ PRĘDKOŚCI . . . . . .137
• WYŁĄCZANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
• PRZYWRACANIE ŻĄDANEJ PRĘDKOŚCI . . . .137
• ZMIANA ZADANEJ PRĘDKOŚCI . . . . . . . . . . .137
• PRZYSPIESZANIE W CELU WYKONANIAMANEWRU WYPRZEDZANIA . . . . . . . . . . . . .138
• TEMPOMAT ADAPTACYJNY (ACC) (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
• DZIAŁANIE TEMPOMATU ADAPTACYJNEGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
• WŁĄCZANIE TEMPOMATU ADAPTACYJNEGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
• WŁĄCZANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
• USTAWIANIE ŻĄDANEJ PRĘDKOŚCI . . . . . .142
• ANULOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
• WYŁĄCZANIE UKŁADU . . . . . . . . . . . . . . . . .142
• PRZYWRACANIE ŻĄDANEJ PRĘDKOŚCI . . . .143
• ZMIANA ZADANEJ PRĘDKOŚCI . . . . . . . . . . .143
• USTAWIANIE ODSTĘPU W TEMPOMACIE ADAPTACYJNYM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
71
Page 81 of 388

• SCHOWEK W DRZWIACH . . . . . . . . . . . . . . .170
• SCHOWEK W PODŁOKIETNIKU TYLNEGOSIEDZENIA (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . .170
• BAGAŻNIK — POJAZDY WYPOSAŻON\f W SKŁADANE TYLNE SIEDZENIE
DZIELONE W PROPORCJI 60/40 . . . . . . . . . . .170
• FUNKCJE PRZEDZIAŁU ŁADUNKOWEGO . . . .172
• WYKŁADZINA BAGAŻNIKA (zależnie odwyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
• HACZYKI DO PRZEWOŻ\fNIA TOREB NA ZAKUPY (zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . .172
• Siatka bagażowa (zależnie od wyposażenia) . . . . . . .172
• FUNKCJE SZYBY TYLNEJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
• OGRZEWANIE TYLNEJ SZYBY . . . . . . . . . . . .172
• OSŁONA PRZECIWSŁONECZNASTEROWANA ELEKTRYCZNIE
(zależnie od wyposażenia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
• UKŁAD WYRÓWNYWANIA OBCIĄŻ\fNIA . . . . .174
75
Page 84 of 388

W skład elementów sterujących luster-
kami wchodzą przyciski wyboru lusterka
oraz czterofunkcyjny przełącznik steru-
jący. Aby ustawić lusterko, nacisnąć
przycisk L (lewe) lub R (prawe) w celu
wybrania lusterka, które ma zostać wy-
regulowane.
INFORMACJA: Podświetlony
przycisk steruj\bcy potwierdza możli-
wość wykonania regulacji.
Nacisnąć wybraną strzałkę na przełącz-
niku sterującym lusterkiem, aby spowo-
dować przestawienie lusterka.
Zaprogramowane położenia lusterek
sterowanych elektrycznie można usta-
wiać za pomocą fotela z pamięcią usta-
wie\b (funkcja dostępna opcjonalnie).
Więcej informacji można znale\fć wpunkcie „Siedzenie kierowcy z pamięcią
ustawie\b” w rozdziale „Prezentacja
funkcji pojazdu”.
LUSTERKA SKŁADANE
ELEKTRYCZNIE
Przełącznik sterujący lusterkami składa-
nymi elektrycznie znajduje się między
przełącznikiem L (lewe) i R (prawe) wy-
boru lusterka. Nacisnąć przycisk jeden
raz, aby złożyć lusterka; kolejne naciś-
nięcie przycisku spowoduje ponowne
rozłożenie lusterek.
INFORMACJA:
Jeśli samochód
przekroczy prędkość 16 km/h, funkcja
składania będzie nieaktywna.
Gdy lusterka znajdują się w położeniu
złożonym, a prędkość pojazdu przekro-
czy 16 km/h, nastąpi automatyczne roz-
łożenie lusterek.
LUSTERKA OGRZEWANE
Dzięki ogrzewaniu z lusterek
można usunąć szron i lód. Funk-
cja włącza się każdorazowo, gdy włą-
czone zostanie ogrzewanie tylnej szyby.
Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, skorzystać z części „Funkcje tyl-
nej szyby” w rozdziale „Prezentacja
funkcji pojazdu”.
LUSTERKA W OSŁONACH
PRZECIWSŁONECZNYCH
Z OŚWIETLENIEM
W każdej osłonie przeciwsłonecznej
znajduje się lusterko z oświetleniem.
Aby skorzystać z lusterka, należy obrócić
osłonę przeciwsłoneczną w dół i odchy-
lić osłonę lusterka do góry. Oświetlenie
zapala się automatycznie. Zamknięcie
osłony lusterka spowoduje wyłączenie
oświetlenia.
Ustawianie lusterek sterowanych
elektrycznie
Lusterko w osłonach przeciwsłonecznych z oświetleniem
78
Page 92 of 388

• Synchronizacja maksymalnie 10 tele-fonów/urządze\b audio w celu ich
szybkiego podłączania.
OBSŁUGA
Systemem Uconnect™ można sterować
poleceniami głosowymi. W ten sam
sposób można poruszać się po menu sys-
temu Uconnect™. Wydawanie polece\b
głosowych jest konieczne w większości
przypadków podczas korzystania z sys-
temu Uconnect™. Istnieją dwie ogólne
zasady działania polece\b głosowych:
1. Wypowiadanie złożonych polece\b
typu „Call John Smith mobile” („Za-
dzwo\b na komórkę Johna Smitha”).
2. Wypowiadanie pojedynczych pole-
ce\b, po których system wybierze odpo-
wiednią procedurę działania.
Użytkownik zostanie poproszony o wy-
danie pojedynczego polecenia, następnie
zostanie przekierowany do listy dostęp-
nych opcji.
•Przed wypowiedzeniem polecenia gło-
sowego należy poczekać na sygnał
d\fwiękowy, który zostaje wyemito-
wany po poleceniu „Listen” („Wypo-
wiedz polecenie”) lub innym poleceniu.
• W przypadku wybranych działa\b możliwe jest wydawanie złożonych
polece\b. Przykładowo, zamiast wypo-
wiadać polecenie „Call” („Zadzwo\b”)
i „John Smith” („John Smith”) i „mo-
bile” („komórka”), można wypowie-
dzieć polecenie złożone „Call John
Smith mobile” („Zadzwo\b na ko-
mórkę Johna Smitha”).
• Przy objaśnieniach funkcji znajdują- cych się w niniejszym rozdziale stoso-
wane są wyłącznie złożone polecenia
głosowe. Polecenia głosowe można
również dzielić na części i wypowiadać
partiami, gdy system o to poprosi.
Przykład: można wypowiedzieć pole-
cenie złożone „Search for John Smith”
(„Wyszukaj kontakt do Johna
Smitha”), ale można również wypo-
wiedzieć dwa polecenia: „Search Con-
tact” („Wyszukaj kontakt”), a następ-
nie „John Smith” („John Smith”).
Ważne: system Uconnect™ działa
najlepiej przy wypowiadaniu polece\b
głosowych w sposób naturalny — czyli
tak jak podczas rozmowy z osobą
znajdującą się w odległości kilku me-
trów. System rozpoznawania mowy
System Uconnect™ Phone wykorzy-
stuje aplikację Natural Language Voice
Recognition (VR) (system rozpoznawa-
nia mowy).
System rozpoznawania mowy umożli-
wia wypowiadanie polece\b w formie po-
jedynczych słów lub złożonych zda\b.
System filtruje wybrane d\fwięki, nie bę-
dące podstawowymi słowami wypowia-
danych zda\b (d\fwięki typu „ach” czy
„ech”). System rozpoznaje słowa dopeł-
niające konwersację, takie jak „Chciał-
bym”.
System obsługuje liczne polecenia wy-
powiadane w jednym zdaniu, takie jak
„make a phone call” („zadzwo\b”) i „to
Kelly Smith” („do Kelly Smith”). W
przypadku wypowiadania licznych pole-
ce\b w jednym zdaniu system identyfi-
kuje treść lub kontekst zdania i urucha-
mia odpowiedni algorytm działania,
przykładowo pyta „Who do you want to
call?” („Do kogo chcesz zadzwonić?”) w
przypadku wyrażenia chęci zadzwonie-
nia bez podania konkretnych danych
dotyczących połączenia.
86