light Lancia Thema 2013 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2013Pages: 388, PDF Size: 4.08 MB
Page 194 of 388

• Komunikaty niezapisane
Komunikaty tego typu są wyświetlane
przez nieokreślony czas lub do czasu wy-
stępowania warunków, które spowodo-
wały ich wyświetlenie. Przykładem ko-
munikatów tego typu są komunikaty
„Turn Signal On” (Włączony kierunko-
wskaz) w przypadku włączonego kie-
runkowskazu i „Lights On” (Włączone
światła), jeśli kierowca zapomniał wyłą-
czyć świateł przy wysiadaniu z pojazdu.
• Komunikaty niezapisane do ustawie-
nia wyłącznika zapłonu w położeniu
RUN
Komunikaty tego typu są wyświetlane
do momentu ustawienia wyłącznika za-
płonu w poło\beniu RUN. Przykładem
komunikatu tego typu jest komunikaty
„Press Brake Pedal and Push Button to
Start” (Nacisnąć pedał hamulca i nacis-
nąć przycisk, aby uruchomić silnik).
• Niezapisane komunikaty pięciosekun-
dowe
Gdy zostaną spełnione odpowiednie
warunki, komunikat tego typu zostaje
wyświetlony na głównym ekranie przez
pięć sekund, następnie wyświetlany jestpoprzedni ekran. Przykładem komuni-
katów tego typu są komunikaty „Me-
mory System Unavailable - Not in Park”
(Pamięć niedostępna - dźwignia zmiany
biegów poza poło\beniem P) i „Automa-
tic High Beams On” (Włączona funkcja
automatycznych świateł drogowych).
Okno konfigurowanych wskaźników
jest podzielone na białe wskaźniki z pra-
wej strony, pomarańczowe wskaźniki w
środku i czerwone wskaźniki z lewej
strony.
BIAŁE WSKAŹNIKI NA
WYŚWIETLACZU EVIC
W tym miejscu widoczne są rekonfigu-
rowalne białe urządzenia ostrzegawcze.
Obejmują one następujące wskaźniki:
• Położenie dźwigni zmiany bieg ów —
wyłącznie wersje z silnikiem Diesla
Wskaźnik wyświetla wybrane przeło\be-
nie funkcji AutoStick (D1, D2, D3, D4,
D5) i wskazuje aktywację funkcji elek-
tronicznego wyboru zakresów (ERS).
Wskaźnik wyświetla wybrane przeło\be-
nie. Więcej informacji na temat funkcji
Autostick zawiera rozdział „Uruchamia-
nie i obsługa”.• Elektroniczny tempomat włączony
Wskaźnik świeci się, gdy
elektroniczny tempomat jest
włączony. Więcej informacji
znajduje się w części „Elek-
troniczny tempomat” w rozdziale „Pre-
zentacja funkcji pojazdu”.
• Elektroniczny tempomat ustawiony
Lampka zapala się, gdy elek-
troniczny tempomat jest
USTAWIONY. Więcej in-
formacji znajduje się w części
„Elektroniczny tempomat” rozdziału
„Prezentacja funkcji pojazdu”.
• Tempomat adaptacyjny (ACC) włą-
czony (zależnie od wyposażenia)
Wskaźnik świeci się, gdy
tempomat adaptacyjny jest
włączony. Więcej informacji
znajduje się w części „Tem-
pomat adaptacyjny (ACC)” w rozdziale
„Prezentacja funkcji pojazdu”.188
Page 203 of 388

Wyświetlacz
Po naciśnięciu przycisku Display (Wy-
świetlacz) dostępne są następujące usta-
wienia.
• Display Mode (Tryb wyświetlacza)
Za pomocą tego ekranu mo\bna wybrać
jedno z automatycznych ustawień wy-
świetlacza. Aby zmienić tryb, nacisnąć i
zwolnić przycisk Day (Tryb dzienny),
Night (Tryb nocny) lub Auto (Tryb au-
tomatyczny). Następnie kliknąć przycisk
ze strzałką do tyłu.
• Display Brightness With Headlights
ON (Jasność wyświetlacza przy
włączonych światłach przednich)
Okno umo\bliwia ustawienie poziomu
jasności wyświetlacza przy włączonych
przednich światłach. Ustawić jasność za
pomocą przycisków + i – lub poprzez
wybranie odpowiedniego punktu na
skali za pomocą przycisków + i –. Na-
stępnie kliknąć przycisk ze strzałką do
tyłu.• Display Brightness With Headlights
OFF (Jasność wyświetlacza przy
wyłączonych światłach przednich)
Okno umo\bliwia ustawienie poziomu
jasności wyświetlacza przy wyłączonych
przednich światłach. Ustawić jasność za
pomocą przycisków + i – lub poprzez
wybranie odpowiedniego punktu na
skali za pomocą przycisków + i –. Na-
stępnie kliknąć przycisk ze strzałką do
tyłu.
• Language (Język)
Ustawienia tego ekranu mo\bna zmienić,
naciskając przycisk Language (Język).
Mo\bna zmienić język dla wszystkich
funkcji wyświetlacza, tak\be funkcje
związane z trasą oraz z systemem nawi-
gacji (zale\bnie od wyposa\benia). Nacis-
nąć przycisk German (Niemiecki),
French (Francuski), Spanish (Hiszpań-
ski), Italian (Włoski), Dutch (Holen-
derski) lub English (Angielski), aby wy-
brać preferowany język, następnie
zatwierdzić wybór naciśnięciem przyci-
sku strzałki powrotu. Wówczas infor-
macje będą wyświetlane w wybranym
języku.• Units (Jednostki)
Za pomocą tego ekranu mo\bna wybrać
jednostki miary (amerykańskie lub me-
tryczne), które będą wyświetlane na wy-
świetlaczu EVIC, w liczniku przebiegu i
w systemie nawigacji (zale\bnie od wypo-
sa\benia). Nacisnąć i przytrzymać przy-
cisk US (amerykańskie) lub Metric (me-
tryczne) do momentu wyświetlenia
ikony zaznaczenia wybranych jednostek.
Następnie kliknąć przycisk ze strzałką
do tyłu, aby powrócić do poprzedniego
menu.
• Voice Response Length
(Długość komunikatów głosowych)
Za pomocą tego okna mo\bna zmienić
ustawienie Voice Response Length
(Długość komunikatów głosowych).
Aby zmienić długość komunikatów gło-
sowych nacisnąć i przytrzymać przycisk
Brief (Krótkie) lub Detailed (Szczegó-
łowe) tak długo, a\b obok niego pojawi
się ikona informująca, \be to ustawienie
zostało wybrane. Następnie kliknąć
przycisk ze strzałką do tyłu, aby powró-
cić do poprzedniego menu.
197
Page 206 of 388

• Tilt Mirrors In Reverse (Pochylanie
lusterek podczas cofania) (zależnie od
wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, ze-
wnętrzne boczne lusterka będą przechy-
lane w dół po przestawieniu dźwigni
zmiany biegów w poło\benie R, jeśli za-
płon jest włączony (poło\benie RUN).
Zmiana biegu na inny ni\b wsteczny po-
woduje powrót lusterek do poprzedniej
pozycji. Aby dokonać wyboru, nacisnąć i
przytrzymać przycisk Tilt Mirrors In
Reverse (Przechylanie lusterek podczas
cofania) tak długo, a\b obok niego pojawi
się ikona informująca, \be ustawienie zo-
stało wybrane. Następnie kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby powrócić do
poprzedniego menu.
•Blind Spot Alert (Monitorowanie
martwej strefy) (zależnie od wyposażenia)W oknie układu monitorowania mar-
twej strefy mo\bna wybrać ustawienia Off
(Wyłączony), Lights (Sygnalizacja
świetlna) lub Lights and Chime (Sygna-
lizacja świetlna i dźwiękowa). Układ
monitorowania martwej strefy mo\bna
ustawić tak, aby emitował wyłącznie
sygnalizację świetlną. Gdy tryb zostanie wybrany, układ monitorowania martwej
strefy generuje wyłącznie ostrze\benia
wizualne w lusterkach zewnętrznych. Po
wybraniu trybu „Lights & Chime” (Syg-
nalizacja świetlna i dźwiękowa) układ
monitorowania martwej strefy mo\be ge-
nerować ostrze\benia wizualne w ze-
wnętrznych lusterkach w połączeniu z
sygnałem dźwiękowym, gdy włączone
są kierunkowskazy. Po wybraniu usta-
wienia Off (Wyłączony) układ monito-
rowania martwej strefy jest nieaktywny.
Aby zmienić ustawienie układu monito-
rowania martwej strefy, nacisnąć przy-
cisk Off (Wyłączony), Lights (Sygnali-
zacja świetlna) lub Lights and Chime
(Sygnalizacja świetlna i dźwiękowa).
Następnie kliknąć przycisk ze strzałką
do tyłu.
INFORMACJA: W przypadku,
gdy pojazd uległ uszkodzeniu w miej-
scu, gdzie znajduje się czujnik, nawet
jeśli karoseria nie została uszkodzona,
czujnik mógł ulec przesunięciu. Sa-
mochód należy odwieźć do autoryzo-
wanego dealera w celu sprawdzenia
ustawienia czujnika. Przesunięcie
czujnika powoduje, że układ BSM
działa niezgodnie ze specyfikacj\b.• ParkView® Backup Camera (Kamera
cofania) (zależnie od wyposażenia)
Pojazd mo\be być wyposa\bony w kamerę
cofania ParkView®, która umo\bliwia
obserwowanie obszaru za pojazdem na
ekranie, gdy dźwignia zmiany biegów
znajduje się w poło\beniu R. Obraz bę-
dzie wyświetlany na ekranie dotykowym
radioodbiornika wraz z ostrze\beniem
„check entire surroundings” (kontrolo-
wać całe otoczenie) pokazywanym w
górnej części ekranu. Komunikat znik-
nie po pięciu sekundach. Kamera
ParkView® znajduje się w tylnej części
pojazdu, nad tylną tablicą rejestracyjną.
Aby dokonać wyboru, nacisnąć i przy-
trzymać przycisk ParkView® Backup
Camera (Kamera cofania) tak długo, a\b
obok niego pojawi się ikona informu-
jąca, \be ustawienie zostało wybrane. Na-
stępnie kliknąć przycisk ze strzałką do
tyłu, aby powrócić do poprzedniego
menu.
200
Page 207 of 388

• Rain Sensing Auto Wipers
(Wycieraczki uruchamiane przez czuj-
nik deszczu) (zależnie od wyposażenia)
Włączenie tej funkcji powoduje, \be
układ automatycznie uruchamia wycie-
raczki przedniej szyby, jeśli wykryje na
niej wilgoć. Aby dokonać wyboru, nacis-
nąć i przytrzymać przycisk Rain Sensing
(Wycieraczki uruchamiane przez czuj-
nik deszczu) tak długo, a\b obok niego
pojawi się ikona informująca, \be usta-
wienie zostało wybrane. Następnie klik-
nąć przycisk ze strzałką do tyłu, aby po-
wrócić do poprzedniego menu.
• Funkcja wspomagania przy ruszaniu
pod g órę
Włączenie tej funkcji powoduje, \be
układ asysty przy ruszaniu pod górę
(HSA) jest aktywny. Informacje na te-
mat funkcjonowania i obsługi układu
mo\bna znaleźć w punkcie „Układ elek-
tronicznej kontroli hamulców” w roz-
dziale „Uruchamianie i obsługa”. Aby
dokonać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Hill Start Assist (Funkcja asy-
sty przy ruszaniu pod górę) tak długo, a\b
obok niego pojawi się ikona informu-
jąca, \be ustawienie zostało wybrane.Następnie kliknąć przycisk ze strzałką
do tyłu, aby powrócić do poprzedniego
menu.
Lights (Światła)
Po naciśnięciu przycisku Lights
(Światła) dostępne są następujące usta-
wienia.
• Headlight Off Delay (Opóźnienie
wyłączania świateł przednich)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
przednie będą pozostawać włączone po
opuszczeniu pojazdu przez czas okre-
ślony przez kierowcę (mo\bliwe ustawie-
nia to 0, 30, 60 i 90 sekund). Aby zmie-
nić ustawienie funkcji opóźnionego
wyłączania przednich świateł, nacisnąć
przycisk 0, 30, 60 lub 90. Następnie
kliknąć przycisk ze strzałką do tyłu.
• Headlight Illumination on Approach
(Oświetlenie ułatwiające podejście do
pojazdu)
Włączenie tej funkcji powoduje, \be
przednie światła zapalają się i pozostają
włączone przez 0, 30, 60 lub 90 sekund
po odblokowaniu drzwi za pomocą na-
dajnika RKE. Aby zmienić ustawienie
funkcji oświetlenia ułatwiającego podej-
ście do pojazdu, naciskać przycisk + lub
– w celu wybrania \bądanego czasu dzia-
łania. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
• Headlights with Wipers (Światła
przednie z wycieraczkami) (zależnie od
wyposażenia)
Jeśli funkcja została włączona, a prze-
łącznik świateł przednich znajduje się w
poło\beniu AUTO, światła przednie za-
palą się w ciągu około 10 sekund od
włączenia wycieraczek. Jeśli światła
przednie zostały włączone za pomocą tej
funkcji, zostaną one wyłączone równie\b
po wyłączeniu wycieraczek. Aby doko-
nać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Headlights with Wipers
(Światła przednie z wycieraczkami) tak
długo, a\b obok niego pojawi się ikona
informująca, \be ustawienie zostało wy-
brane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.
201
Page 208 of 388

• Auto Dim High Beams “Smart-
Beam™” (Automatyczne przełączanie
świateł drogowych na światła mijania)
(zależnie od wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
drogowe będą automatycznie wyłączane
w określonych warunkach. Aby dokonać
wyboru, nacisnąć i przytrzymać przycisk
Auto High Beams (Automatyczne prze-
łączanie świateł drogowych na światła
mijania) tak długo, a\b obok niego pojawi
się ikona informująca, \be ustawienie zo-
stało wybrane. Następnie kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby powrócić do
poprzedniego menu. Patrz „Światła/
Układ SmartBeam™” (zale\bnie od wy-
posa\benia) w rozdziale „Prezentacja
funkcji pojazdu” w celu uzyskania szcze-
gółowych informacji.
• Daytime Running Lights (Światła
dzienne) (zależnie od wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, wraz z
uruchomieniem silnika zawsze będą
włączane światła przednie. Aby dokonać
wyboru, nacisnąć i przytrzymać przycisk
Daytime Running Lights (Światła
dzienne) tak długo, a\b obok niego po-
jawi się ikona informująca, \be ustawieniezostało wybrane. Następnie kliknąć
przycisk ze strzałką do tyłu, aby powró-
cić do poprzedniego menu.
• Steering Directed Lights (Światła
sterowane przez układ kierowniczy)
(zależnie od wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
przednie są kierowane na boki, stosow-
nie do zmian poło\benia kierownicy. Aby
dokonać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Steering Directed Lights
(Światła sterowane przez układ kierow-
niczy) tak długo, a\b obok niego pojawi
się ikona informująca, \be ustawienie zo-
stało wybrane. Następnie kliknąć przy-
cisk ze strzałką do tyłu, aby powrócić do
poprzedniego menu.
• Headlight Dipped Beam (Traffic
Changeover) (Obniżenie wiązki
świateł przednich w krajach o ruchu
lewostronnym/prawostronnym)
(zależnie od wyposażenia)
Światła mijania w większym stopniu
ograniczają górną część wiązki światła
— większość wiązki światła jest kiero-
wana w dół oraz w prawo (w krajach o
ruchu prawostronnym) lub w lewo (w
krajach o ruchu lewostronnym), tak abyzapewniać bezpieczną widoczność drogi
bez oślepiania kierowców pojazdów ja-
dących z naprzeciwka.
Doors & Locks (Drzwi i zamki)
Po naciśnięciu przycisku Doors & Locks
(Drzwi i zamki) dostępne są następujące
ustawienia.
• Auto Unlock On Exit (Automatyczne
odblokowywanie drzwi podczas wysia-
dania)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, zamki
wszystkich drzwi będą odblokowywane
po zatrzymaniu pojazdu, przestawieniu
dźwigni zmiany biegów w poło\benie P
lub N i otwarciu drzwi kierowcy. Aby
dokonać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Auto Unlock on Exit (Automa-
tyczne odblokowywanie drzwi podczas
wysiadania) tak długo, a\b obok niego
pojawi się ikona informująca, \be usta-
wienie zostało wybrane. Następnie klik-
nąć przycisk ze strzałką do tyłu, aby po-
wrócić do poprzedniego menu.
202
Page 210 of 388

Unlock (Przywróć zapamiętane usta-
wienia po odblokowaniu drzwi nadaj-
nikiem RKE) jest aktywna). Więcej in-
formacji można znaleźć w punkcie
„Siedzenie kierowcy z pamięci\b usta-
wień” w rozdziale „Prezentacja funkcji
pojazdu”.
Engine Off Options (Opcje zwi\bzane
z wył\bczaniem silnika)
Po naciśnięciu przycisku Engine Off
Options (Opcje związane z wyłącza-
niem silnika) dostępne są następujące
ustawienia.
• Easy Exit Seat (Regulacja siedzenia
ułatwiająca wysiadanie) (zależnie od
wyposażenia)
Ta funkcja zapewnia automatyczną re-
gulację poło\benia siedzenia kierowcy, co
stanowi du\be udogodnienie podczas
wsiadania i wysiadania z pojazdu. Aby
dokonać wyboru, nacisnąć i przytrzymać
przycisk Easy Exit Seats (Siedzenie z
funkcją ułatwiania wysiadania) tak
długo, a\b obok niego pojawi się ikona
informująca, \be ustawienie zostało wy-
brane. Następnie kliknąć przycisk ze
strzałką do tyłu, aby powrócić do po-
przedniego menu.• Engine Off Power Delay (Opóźnienie
odcięcia zasilania po wyłączeniu silnika)
(zależnie od wyposażenia)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, prze-
łączniki sterujące szyb, radioodtwa-
rzacz, system Uconnect™ (zale\bnie od
wyposa\benia), odtwarzacz DVD (zale\b-
nie od wyposa\benia), elektrycznie stero-
wany przesuwany dach (zale\bnie od wy-
posa\benia) oraz gniazda zasilania będą
zasilane maksymalnie przez 10 minut po
przestawieniu wyłącznika zapłonu w
poło\benie OFF. Otwarcie przednich
drzwi spowoduje wyłączenie tej funkcji.
Aby zmienić ustawienie funkcji opóź-
nienia odcięcia zasilania po wyłączeniu
silnika, nacisnąć przycisk 0 sekund, 45
sekund, 5 minut lub 10 minut. Następ-
nie kliknąć przycisk ze strzałką do tyłu.
• Headlight Off Delay (Opóźnienie
wyłączania świateł przednich)
Gdy ta funkcja jest uaktywniona, światła
przednie będą pozostawać włączone po
opuszczeniu pojazdu przez czas okre-
ślony przez kierowcę (mo\bliwe ustawie-
nia to 0, 30, 60 i 90 sekund). Aby zmie-
nić ustawienie dla funkcji opóźniania
wyłączania świateł przednich, naciskać
przycisk + lub – w celu wybrania \bąda-
nego czasu opóźnienia. Następnie klik-
nąć przycisk ze strzałką do tyłu, aby po-
wrócić do poprzedniego menu.
Compass Settings
(Ustawienia kompasu)
Po naciśnięciu przycisku Compass Set-
tings (Ustawienia kompasu) dostępne są
następujące ustawienia.
• Variance (Wariancja)
Wariancja kompasu to ró\bnica między
magnetycznym a geograficznym biegu-
nem północnym. W celu skompensowa-
nia tej ró\bnicy nale\by zastosować wa-
riancję odpowiednią dla strefy, w której
pojazd się znajduje, bazując na mapie
stref. Po ustawieniu prawidłowego para-
metru kompas będzie automatycznie
kompensował tę ró\bnicę i zapewniał
najbardziej dokładne wskazania.
204
Page 261 of 388

PRZYKŁAD:
H = symbol prędkości
— symbol oznaczający zakres prędkości jazdy, w którym opona mo\be przenosić obcią\benie wskazane
przez indeks nośności w określonych warunkach eksploatacyjnych
— prędkość maksymalną określoną przez symbol prędkości powinno się osiągać wyłącznie w określonych
warunkach eksploatacyjnych (tj. ciśnienie powietrza w oponach, obcią\benie pojazdu, warunki drogowe i
prędkość dozwolona przepisami ruchu drogowego)
Oznaczenie obciążenia: bez dodatkowego symbolu = brak jakiegokolwiek oznaczenia tekstowego na ściance bocznej oznacza oponę do
standardowych obcią\beń
Extra Load (XL) = opona, która mo\be przenosić zwiększone obcią\benia (wzmocniona)
Light Load (LL) = opona, która mo\be przenosić wyłącznie małe obcią\benia
C, D, E, F, G = zakres obcią\beń powiązany z maksymalnym obcią\beniem, które mo\be przenosić opona przy
określonym ciśnieniu
Maximum Load — maksymalne obcią\benie, które dana opona mo\be przenosić
Maximum Pressure — maksymalne ciśnienie, które mo\bna zastosować podczas pompowania zimnej opony
255