ESP Lancia Thema 2014 Betriebsanleitung (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2014, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2014Pages: 392, PDF-Größe: 3.79 MB
Page 10 of 392
EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zur Wahl
Ihres neuen LANCIA-Fahrzeugs. Sie
können sicher sein, dass Sie ein hoch-
wertiges Produkt mit eigenständiger
Gestaltung in der traditionellen Qua-
lität unserer Fahrzeuge erworben ha-
ben.
Bevor Sie zum ersten Mal mit diesem
Fahrzeug fahren, sollten Sie diese Be-
dienungsanleitung und alle Ergän-
zungen lesen. Machen Sie sich mit
allen Bedienelementen des Fahrzeugs
vertraut, besonders mit den Bedien-
elementen zum Bremsen, Lenken und
Schalten des Getriebes. Lernen Sie,
wie sich Ihr Fahrzeug auf verschiede-
nen Fahrbahnoberflächen verhält.
Ihre Fahrfähigkeiten werden mit zu-
nehmender Erfahrung immer besser,
aber wie beim Fahren eines jeden
Fahrzeugs sollten Sie es entspannt an-
gehen. Beachten Sie beim Fahren
stets die geltenden gesetzlichen Be-
stimmungen.HINWEIS: Die Halterinformatio-
nen sollten nach dem Lesen am
besten im Handschuhfach aufbe-
wahrt und bei einem Verkauf des
Fahrzeugs dem neuen Besitzer
übergeben werden.
Wenn Sie nicht in der Lage sind, die-
ses Fahrzeug ordnungsgemäß zu be-
dienen, verlieren Sie die Kontrolle da-
rüber, oder es kann zu einem
Zusammenstoß kommen.
Zu schnelles Fahren oder Fahren in
berauschtem Zustand kann zu Kont-
rollverlust, dem Zusammenstoß mit
anderen Fahrzeugen oder Objekten,
Abkommen von der Straße oder Über-
schlagen führen. All dies kann schwere
oder lebensgefährliche Verletzungen
nach sich ziehen. Auch besteht bei
Nichtanlegen der Sicherheitsgurte eine
höhere Verletzungsgefahr für den Fah-
rer und die Beifahrer.
Damit Ihr Fahrzeug jederzeit optimal
funktioniert, sollten Sie es in den
empfohlenen Abständen von einem
Vertragshändler warten lassen, derüber qualifiziertes Personal, Spezial-
werkzeuge und die notwendige Aus-
stattung zur Ausführung aller War-
tungsarbeiten verfügt.
Der Hersteller und seine Fachhändler
sind sehr daran interessiert. dass Sie
in jeder Hinsicht mit diesem Fahrzeug
zufrieden sind. Bei Problemen mit ei-
ner Wartung oder der Garantie, die
nicht zu Ihrer Zufriedenheit gelöst
werden können, besprechen Sie die
Angelegenheit mit der Geschäftslei-
tung Ihres Vertragshändlers.
Ihr Vertragshändler ist Ihnen gern bei
allen Fragen rund um Ihr Fahrzeug
behilflich.
WICHTIGER HINWEIS
SÄMTLICHES MATERIAL, DAS IN
DIESER PUBLIKATION ENTHAL-
TEN IST, BASIERT AUF DEN AK-
TUELLEN INFORMATIONEN, DIE
ZUM ZEITPUNKT DER VERÖF-
FENTLICHUNGSGENEHMIGUNG
VERFÜGBAR SIND. ÄNDERUN-
GEN AN DER PUBLIKATION SIND
VORBEHALTEN.
4
Page 46 of 392
des Gurts ein ratschendes Geräusch.
In diesem Fall lassen Sie das Gurt-
band vollständig in den Aufroller glei-
ten und ziehen es anschließend nur so
weit heraus, dass es bequem am Kör-
per anliegt. Schieben Sie die Schloss-
zunge ins Gurtschloss, bis Sie ein
„Klicken“ hören.
AUTOMATISCH
SPERRENDE
GURTAUFROLLFUNKTION
(ALR)
In dieser Betriebsart wird der Schul-
tergurt automatisch vorgesperrt. Der
Gurt wird anschließend noch so weit
in den Aufroller gezogen, dass er
straff anliegt. Die automatische Gurt-
sperre ist für alle Beifahrersitze mit
Dreipunkt-Automatikgurt verfügbar.
Verwenden Sie die automatische
Gurtsperre immer dann, wenn ein
Kindersitz auf einer Sitzposition an-
gebracht ist, die über diese Funktion
verfügt. Kinder bis 12 Jahre sollten
während der Fahrt immer hinten sit-
zen und vorschriftsmäßig ange-
schnallt sein.So aktivieren Sie die
automatische Gurtsperre
1. Den Dreipunktgurt anschnallen.
2. Den Schulterabschnitt fassen und
nach unten ziehen, bis der gesamte
Gurt herausgezogen ist.
3. Lassen Sie den Gurt zurück in den
Aufroller gleiten. Beim Aufrollen des
Gurtes ist ein Klickgeräusch hörbar.
Dies zeigt an, dass die automatische
Gurtsperre aktiviert ist.
So deaktivieren Sie die
automatische Gurtsperre
Öffnen Sie das Gurtschloss des Drei-
punktgurts und lassen Sie ihn voll-
ständig in den Aufroller gleiten. Da-
durch wird die automatische
Gurtsperre deaktiviert und die nor-
male Sperrfunktion ist wieder verfüg-
bar.
WARNUNG!
Sicherheitsgurt und Aufrollvor-
richtung müssen ausgetauscht
werden, wenn die Sicherheitsgurt-
Funktion „Automatisch sperren-
der Gurtaufroller“ (ALR) oder
eine andere Sicherheitsgurt-
Funktion bei einer Überprüfung
anhand der Verfahren im Werk-
statthandbuch nicht korrekt funk-
tioniert.
Werden Gurt und Aufrollvorrich-
tung nicht ersetzt, kann dies zu
einem erhöhten Verletzungsrisiko
bei einem Unfall führen.
ADAPTIVE
GURTFREIGABE
Dieses Fahrzeug verfügt über ein Si-
cherheitsgurtsystem mit adaptiver
Gurtfreigabe an den Vordersitzen, um
das Verletzungsrisiko bei einem Fron-
talaufprall weiter zu verringern.
Das Sicherheitsgurtsystem hat eine
Aufrollvorrichtung, die das Gurtband
gesteuert freigibt. Diese Funktion soll
helfen, die auf die Brust des Insassen
wirkende Gurtkraft zu verringern.
40
Page 72 of 392
nicht von anderen Insassen oder zur
Befestigung der Kinder-Rückhalte-
systeme verwendet werden, ver-
stauen. Ein unbenutzter Gurt könnte
ein Kind verletzen, wenn es mit ihm
spielt und versehentlich den Gurtauf-
roller verriegelt. Bevor ein Kinder-
Rückhaltesystem über das ISOFIX-
System eingebaut wird, den
Sicherheitsgurt hinter dem Kinder-
Rückhaltesystem und außer Reich-
weite des Kindes im Gurtschloss ein-
rasten. Wenn der eingerastete
Sicherheitsgurt beim Einbau des
Kinder-Rückhaltesystems stört, füh-
ren Sie den Sicherheitsgurt, anstatt
ihn hinter dem Kinder-
Rückhaltesystem im Gurtschloss ein-
zurasten, durch den Gurtweg des
Kinder-Rückhaltesystems, und rasten
Sie ihn dann im Gurtschloss ein. Ver-
riegeln Sie den Gurt nicht. Erinnern
Sie alle Kinder im Fahrzeug daran,
dass die Sicherheitsgurte kein Spiel-
zeug sind.WARNUNG!
Ein falsch an den ISOFIX-
Verankerungen montiertes Kinder-
Rückhaltesystem kann seine
Schutzfunktion nicht erfüllen. Das
Kind kann dadurch schwer verletzt
oder getötet werden. Beachten Sie
genau die Hinweise des Herstellers
beim Einbau des Kinder-
Rückhaltesystems.
Einbau von Kinder-
Rückhaltesystemen mithilfe der
Sicherheitsgurte des Fahrzeugs
Die Beifahrer-Sicherheitsgurte sind
mit einem schaltbaren, automatisch
sperrenden Gurtaufroller (ALR) oder
einer selbstsperrenden Schlosszunge
oder beidem ausgestattet. Beide Si-
cherheitsgurttypen sind so konstru-
iert, dass sich der Beckengurt fest um
das Kinder-Rückhaltesystem legt und
keine Sicherungsklammer erforder-
lich ist. Der automatisch sperrende
Gurtaufroller (ALR) kann in einen
gesperrten Modus „geschaltet“ wer-
den, indem das gesamte Gurtband
aus dem Gurtaufroller gezogen und
dann das Gurtband zurück in den Gurtaufroller laufen gelassen wird.
Wenn es gesperrt ist, ist ein Klickge-
räusch vom automatisch sperrenden
Gurtaufroller (ALR) zu hören, wäh-
rend das Gurtband in den Gurtaufrol-
ler zurückgezogen wird. Weitere In-
formationen zum automatisch
sperrenden Gurtaufroller (ALR) fin-
den Sie unter der Beschreibung „Au-
tomatische Gurtsperre“ unter „Rück-
haltesysteme“. Die selbstsperrende
Schlosszunge ist konzipiert, den Be-
ckengurt des Sicherheitsgurts straff
zu halten, wenn das Gurtband straff
und gerade durch den Gurtweg eines
Kinder-Rückhaltesystems gezogen
wird.
Einbau eines Kinder-
Rückhaltesystems mit einem
schaltbaren, automatisch
sperrenden Gurtaufroller (ALR)
1. Den Kindersitz in die Mitte der
Sitzposition setzen. Bei einigen Sitzen
in der zweiten Sitzreihe müssen Sie
sich vielleicht im Sitz zurücklehnen
und/oder die Kopfstütze anheben, um
eine bessere Passform zu erhalten.
Wenn der Rücksitz im Fahrzeug vor
66
Page 73 of 392
und zurück bewegt werden kann,
schieben Sie ihn so weit wie möglich
nach hinten, damit genügend Platz
für den Kindersitz vorhanden ist. Sie
können auch den Vordersitz nach
vorn schieben, um mehr Platz für den
Autositz zu schaffen.
2. Ziehen Sie genügend Gurtband
aus dem Gurtaufroller, um es um das
Kinder-Rückhaltesystem führen zu
können. Verdrehen Sie das Gurtband
nicht im Gurtweg.
3. Dann die Schlosszunge in das
Gurtschloss einführen, bis ein „Kli-
cken“ zu hören ist.
4. Ziehen Sie am Gurtband, um den
Beckengurt straff am Kindersitz an-
liegen zu lassen.
5. Um den Sicherheitsgurt zu verrie-
geln, ziehen Sie am Schulterteil des
Gurts nach unten, bis Sie das gesamte
Gurtband des Sicherheitsgurts aus
dem Gurtaufroller gezogen haben.
Lassen Sie dann das Gurtband zurück
in den Gurtaufroller laufen. BeimAufrollen des Gurtbands ist ein Klick-
geräusch hörbar. Dies bedeutet, dass
die automatisch sperrende Gurtauf-
rollfunktion aktiviert ist.
6. Versuchen Sie, das Gurtband aus
dem Gurtaufroller zu ziehen. Wenn es
gesperrt ist, sollten Sie kein Gurtband
herausziehen können. Wenn der
Gurtaufroller nicht gesperrt ist, wie-
derholen Sie Schritt 5.
7. Ziehen Sie schließlich das über-
schüssige Gurtband nach oben, um
den Beckengurt um das Kinder-
Rückhaltesystem zu spannen, wäh-
rend Sie das Kinder-Rückhaltesystem
nach hinten und unten in den Autositz
drücken.
8. Wenn das Kinder-Rückhalte-
system ein oberes Halteband und die
Sitzposition einen oberen Befesti-
gungspunkt für das Halteband hat,
verbinden Sie das Halteband mit dem
Befestigungspunkt und ziehen Sie das
Halteband fest. Eine Anleitung zur
Befestigung einer Haltebandveranke-
rung siehe „Einbau von Kinder-
Rückhaltesystemen mithilfe des obe-
ren Haltebandbefestigungspunkts“.9. Prüfen Sie, dass das Kinder-
Rückhaltesystem straff eingebaut ist,
indem Sie am Kindersitz auf dem
Gurtweg vor- und zurückziehen. Er
darf sich nicht mehr als 25,4 mm in
beliebiger Richtung bewegen.
Jeder Sicherheitsgurt lockert sich mit
der Zeit, deshalb den Gurt gelegent-
lich prüfen und bei Bedarf nachstraf-
fen.
Kinder-Rückhaltesystem mit
einer selbstsperrenden
Schlosszunge (VERRIEGELUNG)
– (länder-/modellabhängig)
1. Den Kindersitz in die Mitte der
Sitzposition setzen. Bei einigen Sitzen
in der zweiten Sitzreihe müssen Sie
sich vielleicht im Sitz zurücklehnen
und/oder die Kopfstütze anheben, um
eine bessere Passform zu erhalten.
Wenn der Rücksitz im Fahrzeug nach
vorn und hinten verschoben werden
kann, sollten Sie ihn in die hinterste
Stellung verschieben, um Platz für
den Kindersitz zu schaffen. Sie kön-
nen auch den Vordersitz nach vorn
schieben, damit der Fahrzeugsitz
mehr Platz hat.
67
Page 97 of 392
Leuchten/akustisches Warnsignal
des Alarms für tote Winkel
Wenn beim Alarm für tote Winkel die
Leuchten/ein akustisches Warnsignal
aktiviert werden, zeigt das System zur
Überwachung der toten Winkel
(BSM) im entsprechenden Außen-
spiegel einen optischen Alarm an,
wenn ein Objekt erfasst wird. Wenn
dann der Blinker auf der Seite betätigt
wird, auf der auch ein Alarm ausge-
löst wurde, ertönt darüber hinaus ein
akustisches Warnsignal. Wenn auf
derselben Seite gleichzeitig der Blin-
ker betätigt und ein Objekt erfasst
wird, werden sowohl der optische als
auch der akustische Alarm ausgelöst.
Zusätzlich zum akustischen Warnsig-
nal wird die Lautstärke des Radios,
sofern es eingeschaltet ist, vermin-
dert.
HINWEIS:
Die Radiolautstärke wird immerdann vermindert, wenn vom
System zur Überwachung der to-
ten Winkel (BSM) ein akusti-
sches Warnsignal ausgelöst
wird. Wenn die Warnblinkanlage ein-
geschaltet ist, löst das System
nur den entsprechenden opti-
schen Alarm aus.
Wenn das System im RCP-Modus be-
trieben wird, reagiert es auf ein er-
fasstes Objekt sowohl mit einem opti-
schen als auch mit einem akustischen
Alarm. Bei Auslösung eines akusti-
schen Warnsignals wird die Radio-
lautstärke vermindert. Der Status des
Blinkers oder der Warnblinkanlage
wird ignoriert; der RCP-Status löst
stets das akustische Warnsignal aus.
Ausschalten des Alarms für tote
Winkel (Nur Leuchten)
Wenn das System zur Überwachung
der toten Winkel (BMS) ausgeschaltet
ist, werden vom System zur Überwa-
chung der toten Winkel (BSM) und
vom RCP-System weder optische
noch akustische Warnsignale ausge-
löst.
HINWEIS: Beim Ausschalten der
Zündung speichert das System zur
Überwachung der toten Winkel
(BSM) die gegenwärtige Betriebs-
art. Bei jedem Anlassen des Motors wird der zuvor gespeicherte Mo-
dus aufgerufen und eingesetzt.
Uconnect® PHONE
(8.4/8.4 N)
Uconnect® 8.4/8.4 NAV
Das Uconnect® Phone ist ein in das
Fahrzeug eingebautes Kommunikati-
onssystem, das Spracherkennung und
Sprachausgabe umfasst. Mit dem
Uconnect® Phone können Sie eine
Rufnummer über Ihr Mobiltelefon
wählen.
Das Uconnect® Phone unterstützt
folgende Funktionen:
HINWEIS:
Ihr Telefon muss SMS-
Messaging über Bluetooth® unter-
stützen, damit die Messaging-
Funktionen richtig funktionieren.
Die Sprachausgabe Ihres Mobiltele-
fons erfolgt über das Audiosystem des
Fahrzeugs; wenn Sie das Uconnect®
Phone verwenden, wird Ihr Autoradio
automatisch stumm geschaltet.
Mit dem Uconnect® Phone können
Sie nach dem Ein- oder Aussteigen
91
Page 98 of 392
Gespräche vom Mobiltelefon auf die
Anlage bzw. von der Anlage auf das
Mobiltelefon umlegen und das Mikro-
fon der Anlage für private Gespräche
stummschalten.
WARNUNG!
Jedes sprachgesteuerte System darf
nur unter sicheren Fahrbedingun-
gen und unter Beachtung aller gel-
tenden Vorschriften, einschließlich
der Vorschriften zum Telefonieren
im Auto genutzt werden. Ihre Auf-
merksamkeit sollte ganz auf die si-
chere Bedienung des Fahrzeugs ge-
richtet sein. Andernfalls kann es zu
einem Unfall mit schweren oder
tödlichen Verletzungen kommen.
Das Uconnect® Phone wird über Ihr
Mobiltelefon mit Bluetooth®-
„Hands-Free-Profil“ gesteuert.
Uconnect® verwendet Bluetooth®-
Technologie, den globalen Standard,
der Verbindungen unterschiedlicher
elektronischer Geräte miteinander
ohne Kabel oder Dockingstation er-
möglicht. Daher funktioniert das
Uconnect® Phone jederzeit, egal wo Sie Ihr Mobiltelefon abgelegt haben
(ob Handtasche, Jacke oder Aktenta-
sche), solange Ihr Telefon eingeschal-
tet ist und mit dem Uconnect® Phone
im Fahrzeug gekoppelt wurde. Am
Uconnect® Phone können bis zu zehn
Mobiltelefone oder Audiogeräte ange-
schlossen werden. Es kann jeweils nur
ein gekoppeltes Mobiltelefon und ein
Audiogerät mit dem System genutzt
werden.
Taste „Uconnect® Phone“
Die Taste
des
Uconnect® Phone dient
dazu, den Telefonmodus zu
aktivieren und Anrufe
durchzuführen, neue, eingehende,
abgehende Anrufe anzuzeigen, das
Telefonbuch anzuzeigen usw. Wenn
Sie die Taste drücken, hören Sie einen
Signalton. Der Signalton ist die Auf-
forderung für einen Sprachbefehl.
Taste „Uconnect® Voice Command“
(Uconnect®-Sprachbefehl)
Die Taste
des
Uconnect® Voice Com-
mand wird zum Unterbre-
chen bzw. während eines Gesprächs zum Übertragen von Ton-
signalen oder Durchführen eines an-
deren Anrufs verwendet.
Mit der Taste
können Sie auch
auf Sprachbefehle für die Funktionen
des Uconnect® Voice Command zu-
greifen, falls Ihr Fahrzeug damit aus-
gestattet ist. Näheres zur Taste
finden Sie im Abschnitt
Uconnect® Voice Command.
Das Uconnect® Phone ist vollständig
im Audiosystem des Fahrzeugs integ-
riert. Die Lautstärke des Uconnect®
Phone kann entweder mit dem Laut-
stärkeeinstellknopf des Radios oder,
bei entsprechender Ausstattung, mit
den Radio-Bedienelementen am
Lenkrad (rechter Schalter) eingestellt
werden.
Durch Sprachsteuerung aktivierte
Funktionen:
Über die Sprachsteuerung wählen („Call John Smith“ (Hans Schmidt
anrufen) oder „Dial 151 1234-
5555“ (151-1234 -5555 wählen)).
92
Page 100 of 392
und dann „mobile“ (Mobiltelefon)
kann zum Beispiel der zusammen-
gesetzte Befehl „Call John Smith
mobile“ (Mobiltelefon John Smith
anrufen) gesprochen werden.
Für jede in diesem Abschnitt erläu- terte Funktion ist nur der zusam-
mengesetzte Befehl des Sprachbe-
fehls aufgeführt. Sie können die
Befehle auch aufteilen und jeden
Teil des Befehls sagen, wenn Sie
dazu aufgefordert werden. Zum
Beispiel können Sie den zusam-
mengesetzten Befehl „Search for
John Smith“ (Hans Schmidt su-
chen) verwenden oder den zusam-
mengesetzten Befehl in die beiden
Sprachbefehle „Search Contact“
(Kontakt suchen) und „Hans
Schmidt“aufteilen. Beachten Sie
stets, dass das Uconnect® Phone
am besten funktioniert, wenn Sie in
einem normalen Ton sprechen, als
ob Sie sich mit einer Person unter-
halten, die ein paar Meter von Ih-
nen entfernt sitzt. Natürliche Sprache
Ihr Uconnect® Phone Spracherken-
nungssystem funktioniert mit einem
Natural Language Voice Recognition
(VR)-System.
Durch natürliche Sprache kann der
Benutzer Befehle in Wortverbindun-
gen oder kompletten Sätze sprechen.
Das System filtert bestimmte unklare
Ausdrücke und Geräusche wie zum
Beispiel „ah“ und „eh“ heraus. Das
System erkennt Füllwendungen wie
zum Beispiel „I would like to“ (Ich
möchte).
Das System verarbeitet mehrere Ein-
gaben in gleichen Wortverbindungen
oder Sätzen wie zum Beispiel „make a
phone call“ (Anruf tätigen) und
„Kelly Smith“ (an Kelly Smith). Bei
mehreren Eingaben in der gleichen
Wortverbindung bzw. im gleichen
Satz identifiziert das System das
Thema oder den Kontext und bietet
die dazugehörige nachfolgende An-
forderung, wie zum Beispiel „Who do
you want to call?“ (Wen wollen Sie anrufen?) bei einer Anrufanweisung,
wenn der spezifische Name nicht er-
kannt wurde.
Das System verwendet einen dauer-
haften Dialog. Wenn das System mehr
Informationen vom Benutzer benö-
tigt, stellt es eine Frage, die der Benut-
zer ohne Drücken der Voice Com-
mand Sprachbefehlstaste
auf
dem Lenkrad beantworten kann.
Voice Command Tree
(Sprachbefehlsbaum)
Siehe „Sprachbefehlsbaum“ in die-
sem Kapitel.
Befehl „Help“ (Hilfe)
Wenn Sie bei einer Eingabeaufforde-
rung Hilfe benötigen oder die Optio-
nen hinsichtlich einer Eingabeauffor-
derung wissen möchten, dann sagen
Sie nach dem Signalton „Help“
(Hilfe).
Um das Uconnect® Phone zu aktivie-
ren, drücken Sie die Taste
auf Ih-
rem Lenkrad, sprechen einen Befehl
aus oder sagen „Hilfe“. Vor der Ver-
wendung des Uconnect® Phones
94
Page 107 of 392
4. Geben Sie mit den Nummern-
Softkeys die Nummer ein, und berüh-
ren Sie „Call“ (Anrufen).
Um ein Tonwahlsignal mit der
Spracherkennung (VR) zu senden,
drücken Sie während eines Gesprächs
die Taste
auf Ihrem Lenkrad,
und sagen Sie „Send 1234#“ (1234#
senden) oder „Send Voicemail Pass-
word“ (Voicemail-Kennwort senden),
falls ein Voicemail-Kennwort in Ih-
rem mobilen Telefonbuch gespeichert
ist.
Neue Anrufe
Sie können in bis zu 34 der folgenden
Anruftypen suchen:
Incoming Calls (Eingehende An- rufe) Outgoing Calls (Abgehende
Anrufe)
Missed Calls (Verpasste Anrufe)
All Calls (Alle Anrufe)
Berühren Sie dazu den Softkey „Re-
cent Calls“ (Neue Anrufe) auf dem
Hauptdisplay.
Sie können auch in jedem beliebigen
Display die Taste
drücken und
„Show my incoming calls“ (Einge-
hende Anrufe anzeigen) sagen, damit
die eingehenden Anrufe angezeigt
werden.
Sie können auch in jedem beliebigen
Display die Taste
drücken und
„Show my recent calls“ (Neue Anrufe
anzeigen) sagen, damit der Bild-
schirm „All calls“ (Alle Anrufe) ange-
zeigt wird.
HINWEIS: „Incoming“ (Einge-
hende) kann auch durch „Outgo-
ing“ (Abgehende), „Recent“ (Neue)
oder „Missed“ (Verpasste) ersetzt
werden. Einen Anruf entgegennehmen
oder abweisen – Es wird zurzeit
kein Gespräch geführt
Wenn Sie einen Anruf auf Ihrem Mo-
biltelefon erhalten, unterbricht das
Uconnect® Phone die Tonausgabe Ih-
res Fahrzeug-Audiosystems. Drücken
Sie die Taste
, um den Anruf ent-
gegenzunehmen. Sie können auch den
Softkey „Answer“ (Antwort) oder das
Kästchen für die Anruferkennung be-
rühren.
Einen Anruf entgegennehmen
oder abweisen – Es wird ein
Gespräch geführt
Wenn Sie ein Gespräch führen und ein
anderer Anruf eingeht, hören Sie den
gleichen Netzwerkton für einen einge-
henden Anruf wie bei Ihrem Mobilte-
lefon. Drücken Sie die Telefontaste
, den Softkey „Answer“ (Antwort)
oder das blaue Kästchen für die An-
ruferkennung, um den aktuellen An-
ruf zu halten und den eingehenden
Anruf entgegenzunehmen.
101
Page 108 of 392
HINWEIS: Die heute am Markt
erhältlichen Telefone, die mit dem
Uconnect®-Telefon kompatibel
sind, unterstützen bei einem lau-
fenden Gespräch nicht die Abwei-
sung eines eingehenden Anrufs.
Daher kann der Benutzer einen
eingehenden Anruf nur entgegen-
nehmen oder ignorieren.
Während eines laufenden
Gesprächs einen zweiten Anruf
tätigen
Sie können einen Anruf durch Berüh-
ren des Softkeys „Hold“ (Halten) auf
dem Haupt-Display halten, und dann
eine Nummer auf dem Nummernfeld
eingeben oder eine Nummer über
neue Anrufe, dem SMS-Posteingang
oder aus den Telefonbüchern wählen.
Um zum ersten Anruf zu wechseln,
siehe „Zwischen Anrufen wechseln“
in diesem Kapitel. Um zwei Anrufe
zusammenzuschalten, siehe „Anrufe
zusammenschalten“ in diesem Kapi-
tel.Einen Anruf halten/Einen
gehaltenen Anruf fortsetzen
Berühren Sie während eines Ge-
sprächs den Softkey „Hold“ (Halten)
auf dem Hauptdisplay des Telefons.
Zwischen Anrufen wechseln
Bei zwei Gesprächen in der Leitung
(ein aktiver und ein gehaltener Anruf)
drücken Sie den Softkey „Swap“
(Austauschen) auf dem Telefon. Es
kann jeweils nur ein Anruf gehalten
werden.
Sie können auch die Taste
drü-
cken, um zwischen aktivem und ge-
haltenem Anruf zu wechseln.
Anrufe zusammenschalten
Bei zwei Gesprächen in der Leitung
(ein aktiver und ein gehaltener Anruf)
drücken Sie den Softkey „Join Calls“
(Anrufe zusammenschalten) auf dem
Hauptdisplay, um alle Anrufe in ei-
nem Konferenzgespräch zusammen-
zuschalten. Gesprächsabbruch
Um ein laufendes Gespräch zu been-
den, drücken Sie kurz die Taste
oder den Softkey „End“ (Been-
den). Nur der aktive Anruf bzw. die
aktiven Anrufe werden beendet; ein
eventuell auf Warten gesetzter Anruf
wird dann zum neuen aktiven Anruf.
Wahlwiederholung
Drücken Sie den Softkey „Redial“
(Wahlwiederholung), oder drücken
Sie
, und sagen Sie, wenn nach der
Meldung „Listening“ (Ich höre) der
Signalton ausgegeben wird, „Redial“
(Wahlwiederholung).
Das Uconnect® Phone ruft die Num-
mer an, die zuletzt von Ihrem Mobil-
telefon gewählt wurde.
Gesprächsfortsetzung
Die Gesprächsfortsetzung ist die Wei-
terführung eines Telefongesprächs
über das Uconnect®-Telefon nach
dem Ausschalten der Zündung.
102
Page 110 of 392
WARNUNG!
Ihr Telefon muss eingeschaltet und
mit dem Uconnect® Phone gekop-
pelt sein, um diese Funktion in ei-
nem Notfall verwenden zu können.
Voraussetzung ist, dass das Mobil-
telefon Empfang hat und mit dem
Uconnect® Phone gekoppelt ist.
Pannenhilfe (länder-/
modellabhängig)
Wenn Sie Pannenhilfe benötigen:
Drücken Sie die Taste
,umzu
beginnen.
Sagen Sie, wenn nach der Meldung „Ready“ (Bereit) der Signalton
ausgegeben wird, „Pannenhilfe“.
HINWEIS: Zuvor muss die Num-
mer der Pannenhilfe eingestellt
worden sein. Drücken Sie zum
Einstellen die Taste
, sagen Sie
dann „Einrichten, Pannenhilfe“
und befolgen Sie die Eingabeauf-
forderungen. Paging
Näheres zur Verwendung von Pagern
erfahren Sie unter „Nutzung von au-
tomatisierten Systemen“. Paging
funktioniert in der Regel problemlos.
Eine Ausnahme bilden Pager von be-
stimmten Herstellern, die etwas zu
früh abschalten und daher nicht für
das Uconnect® Phone geeignet sind.
Abrufen von Voice-Mail
Näheres zum Abrufen Ihrer Voice-
Mail erfahren Sie unter „Nutzung von
automatisierten Systemen“.
Nutzung von automatisierten
Systemen
Dieses Verfahren wird angewandt,
wenn bei der Navigation durch ein
automatisiertes Telefonsystem auf
dem Mobiltelefon Nummern gewählt
werden müssen.
Sie können Ihr Uconnect® Phone ver-
wenden, um ein Voicemail-System
oder einen automatisierten Dienst wie
einen Pager-Dienst oder einen auto-
matisierten Kundenservice anzuru-
fen. Bei einigen Diensten müssen be-
stimmte Angaben sofort gemachtwerden. In bestimmten Fällen kann
dies für das Uconnect® Phone zu
schnell sein.
Wenn Sie über Ihr Uconnect® Phone
eine Nummer anrufen, für die norma-
lerweise eine Tonwahl-Abfolge auf
der Tastatur Ihres Mobiltelefons ein-
gegeben werden muss, können Sie
den Touchscreen verwenden oder die
Taste
drücken, „Send“ (Senden)
sagen und die gewünschte Abfolge
nennen. Wenn Sie zum Beispiel Ihre
PIN und dann das Rautensymbol ein-
geben müssen (3746#),können Sie
die Taste
drücken und „Send 3 7
46#“(3746#Senden) sagen.
Durch den Befehl „Send“ (Senden)
und Angabe einer Zahl bzw. einer
Zahlenfolge können Sie auch durch
einen automatisierten Kundenservice
navigieren oder eine Nummer auf ei-
nem Pager hinterlassen.
Sie können für den raschen und leich-
ten Zugriff auf Voice-Mail und Page-
reinträge gespeicherte mobile Tele-
fonbucheinträge auch als Tonsignale
versenden. Wenn Sie zum Beispiel be-
reits einen Telefonbucheintrag mit
104