lock Lancia Thema 2014 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2014, Model line: Thema, Model: Lancia Thema 2014Pages: 384, PDF Size: 3.81 MB
Page 18 of 384

REMARQUE
CONCERNANT VOS CLES
Votre véhicule utilise un système d'al-
lumage sans clé. Ce système se com-
pose d'un porte-clés avec télécom-
mande RKE (Remote Keyless Entry,
commande à distance des serrures de
porte) et d'un nœud d'allumage sans
clé (KIN).
Fonction Keyless Enter-N-Go™
Ce véhicule est équipé de la fonction
Keyless Enter-N-Go™. Pour plus
d'informations, référez-vous à la sec-
tion « Keyless Enter-N-Go™ » du
chapitre « Avant de prendre la route ».
NŒUD D'ALLUMAGE SANS
CLE (KIN)
Cette fonction permet au conducteur
d'actionner le commutateur d'allu-
mage en appuyant sur un bouton
quand la télécommande RKE se
trouve dans l'habitacle.
Le nœud d'allumage sans clé (KIN)
compte quatre positions de fonctionne-
ment, dont trois sont étiquetées et s'al-
lument une fois en place. Ces trois po-
sitions sont LOCK/OFF (Verrouillage/
hors fonction), ACC (Accessoires) et
ON/RUN (En fonction/marche). La
quatrième position est START (Démar-
rage). Pendant le démarrage, RUN
(Marche) s'allume.
REMARQUE : Si le commutateur
d'allumage ne change pas à l'ac-
tionnement d'un bouton, la pile de
la télécommande RKE (porte-clés)
peut être faible ou déchargée.
Dans ce cas, une méthode de se-
cours peut être utilisée pour faire
fonctionner le commutateur d'al-
lumage. Mettez le nez (côté opposé
à la clé d'urgence) du porte-clés
contre le bouton ENGINE START/
STOP et appuyez pour faire fonc-
tionner le commutateur d'allu-
mage.
PORTE-CLES
L'arrière du porte-clés contient aussi
la télécommande RKE et une clé d'ur-
gence.
La clé d'urgence permet d'entrer dans
le véhicule si la batterie du véhicule ou
la pile du porte-clés est déchargée. La
clé d'urgence est également utilisée
pour le verrouillage de la boîte à
gants. Vous pouvez conserver la clé
d'urgence avec vous si vous devez
faire appel à un voiturier.
Nœud d'allumage sans clé (KIN)
1 - LOCK/OFF (Verrouillage/hors
fonction)
2 - ACC (Accessoires)
3 - ON/RUN (En fonction/marche)
12
Page 26 of 384

Si le véhicule est équipé du système
Passive Entry, référez-vous à la sec-
tion « Keyless Enter-N-Go™ » du
chapitre « Avant de prendre la route »
pour plus d'informations.
1st Press of Key Fob Unlocks
(déverrouillage de la porte du
conducteur à la première
pression)
Cette fonction vous permet de pro-
grammer le système pour déver-
rouiller soit la porte du conducteur
soit toutes les portes à la première
pression sur le bouton de déver-
rouillage de la télécommande RKE.
Pour savoir comment modifier le pa-
ramètre actuel, référez-vous à la sec-
tion « Paramètres Uconnect® » du
chapitre « Tableau de bord ».
Flash Headlights with Lock
(appel de phares serrure)
Cette fonction déclenche les cligno-
tants quand les portes sont ver-
rouillées ou déverrouillées au moyen
de la télécommande RKE. Cette fonc-
tion peut être activée ou désactivée.Pour savoir comment modifier le pa-
ramètre actuel, référez-vous à la sec-
tion « Paramètres Uconnect® » du
chapitre « Tableau de bord ».
Headlight Illumination on
Approach (allumage des
projecteurs à l'approche)
Cette fonction active les projecteurs
jusqu'à 90 secondes maximum quand
les portes sont déverrouillées au
moyen de la télécommande RKE. La
temporisation de cette fonction est
programmable sur les véhicules équi-
pés de Uconnect®. Pour savoir com-
ment modifier le paramètre actuel,
référez-vous à la section « Paramètres
Uconnect® » du chapitre « Tableau
de bord ».
POUR VERROUILLER LES
PORTES
Appuyez sur la touche de verrouillage
de la télécommande RKE puis
relâchez-la pour verrouiller toutes les
portes. Les feux de direction cli-
gnotent pour accuser réception du si-
gnal.Si le véhicule est équipé du système
Passive Entry. Reportez-vous à la sec-
tion "Keyless Enter-N-Go" du cha-
pitre "Avant de prendre la route" pour
plus d'informations.
POUR DEVERROUILLER
LE COFFRE
Appuyez sur le bouton du coffre de la
télécommande RKE deux fois de suite
en l'espace de cinq secondes pour dé-
verrouiller le coffre.
Si le véhicule est équipé du système
Passive Entry. Reportez-vous à la sec-
tion "Keyless Enter-N-Go" du cha-
pitre "Avant de prendre la route" pour
plus d'informations.
REMPLACEMENT DES
PILES DE LA
TELECOMMANDE
Pile de remplacement conseillée :
CR2032.
20
Page 30 of 384

REMARQUE : Utilisez la fonction
de déverrouillage automatique des
portes à la sortie conformément à
la législation locale.
SYSTEME DE
VERROUILLAGE DES
PORTES POUR LA
SECURITE DES ENFANTS -
PORTES ARRIERE
Un système de verrouillage des portes
spécialement conçu pour la sécurité
des petits enfants assis à l'arrière
équipe les portes arrière.
Pour activer ou désactiver le
système de verrouillage des portes
pour la sécurité des enfants
1. Ouvrez la porte arrière.
2. Insérez la pointe de la clé d'ur-
gence dans la serrure et tournez
jusqu'à la position LOCK (verrouill-
age) ou UNLOCK (déverrouillage).
3. Répétez les étapes 1 et 2 sur la
porte arrière opposée.AVERTISSEMENT !
Evitez d'emprisonner un occupant
dans le véhicule en cas de collision.
Si le système de verrouillage pour la
sécurité des enfants est en fonction
(verrouillé), les portes arrière ne
peuvent être ouvertes que de l'exté-
rieur du véhicule.
REMARQUE : En cas d'urgence
depuis les sièges arrière lorsque le
système de verrouillage de porte
pour la sécurité des enfants est en
fonction, levez manuellement le
bouton de verrouillage de porte à
la position déverrouillée, abaissez
la vitre et ouvrez la porte au moyen
de la poignée extérieure de porte.
KEYLESS ENTER-N-
GO™
Le système Passive Entry est une op-
timisation apportée au système RKE
du véhicule et une fonction du sys-
tème Keyless Enter-N-Go™. Cette
fonction vous permet de verrouiller et
de déverrouiller la ou les porte(s) du
véhicule sans devoir appuyer sur les
touches de verrouillage ou de déver-
rouillage de la télécommande RKE.
REMARQUE :
Le système Passive Entry peut être programmé pour être en
fonction/hors fonction. Pour
plus d'informations, référez-
vous à la section « Paramètres
Uconnect® » du chapitre « Ta-
bleau de bord ».
Si vous portez des gants ou s'il a plu sur les poignées de porte
Passive Entry, la sensibilité de
déverrouillage peut être altérée,
ce qui risque d'entraîner un
temps de réponse plus lent.
Si le véhicule est déverrouillé par les poignées de porte Passive
Fonction du verrouillage de porte
pour la sécurité des enfants
24
Page 31 of 384

Entry et qu'aucune porte ne
s'ouvre dans les 60 secondes, le
véhicule se verrouille de nou-
veau et, selon l'équipement,
arme l'alarme antivol.
Pour déverrouiller depuis le côté
conducteur
Placez une télécommande RKE Pas-
sive Entry valide à 1,5 m maximum
de la poignée de porte du conducteur
et saisissez la poignée de porte avant
du conducteur pour déverrouiller
automatiquement la porte du conduc-
teur. Le bouton de verrouillage du
panneau de porte intérieur se soulève
lorsque la porte est déverrouillée. REMARQUE : Si la fonction « Un-
lock All Doors 1st Press » (Déver-
rouiller toutes les portes à la 1ère
pression) est programmée, toutes
les portes se déverrouillent quand
vous saisissez la poignée de porte
avant du conducteur. Pour sélec-
tionner « Unlock Driver Door 1st
Press » (Déverrouiller la porte du
conducteur à la 1ère pression)
ou « Unlock All Doors 1st Press »
(Déverrouiller toutes les portes à
la 1ère pression), référez-vous à la
section « Paramètres Uconnect® »
du chapitre « Tableau de bord »
pour plus d'informations.
Pour déverrouiller depuis le côté
passager
Placez une télécommande RKE Pas-
sive Entry valide à 1,50 m maximum
de la poignée de porte du passager
avant et saisissez la poignée de porte
du passager avant pour déverrouiller
automatiquement les quatre portes.
Le bouton de verrouillage du panneau
de porte intérieur se soulève lorsque la
porte est déverrouillée.REMARQUE : Toutes les portes se
déverrouillent au contact de la
poignée de porte du passager
avant, quel que soit le réglage de
préférence de déverrouillage de la
porte du conducteur (« Déver-
rouiller la porte du conducteur à
la 1ère pression » ou « Déver-
rouiller toutes les portes à la 1ère
pression »).
Comment empêcher d'enfermer la
télécommande RKE Passive Entry
dans le véhicule par inadvertance
Pour minimiser la possibilité d'enfer-
mer sans le vouloir une télécommande
RKE Passive Entry dans votre véhi-
cule, le système Passive Entry est
équipé d'une fonction de déver-
rouillage automatique de porte qui
fonctionne si le commutateur d'allu-
mage est en position OFF (Hors fonc-
tion).
Si une des portes du véhicule est ou-
verte et que le commutateur du pan-
neau de porte est utilisé pour ver-
rouiller le véhicule, une fois que vous
avez fermé toutes les portes ouvertes,
Saisissez la poignée de porte pour
déverrouiller
25
Page 45 of 384

SYSTEME DE CAPOT
ACTIF (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Le système de capot actif a pour but
d'améliorer la protection des piétons
en soulevant le capot du véhicule lors
d'un choc avec un piéton ou un autre
objet. Le système est automatique-
ment activé lorsque la vitesse du véhi-
cule est comprise dans une plage spé-
cifiée. Le système étant conçu pour
détecter différents types de piétons,
d'autres objets heurtés peuvent en-
traîner un déploiement du capot actif.
Capteurs et commandes de
déploiement
La commande de retenue des occu-
pants (ORC) détermine si le déploie-
ment des actionneurs est nécessaire en
cas de choc frontal. Selon les signaux
des capteurs d'impact, l'ORC déter-
mine quand déployer les actionneurs.
Les capteurs d'impact sont situés
dans la zone de pare-chocs avant.
L'ORC surveille la disponibilité des
organes électroniques du système decapot actif quand le commutateur
d'allumage est en position START
(démarrage) ou ON/RUN (en
fonction/marche). Si la clé est dans la
position LOCK (verrouillage) ou dans
la position ACC (accessoires) ou si elle
n'est pas dans l'allumage, le système
de capot actif n'est pas activé et le
capot actif ne se déploie donc pas.
L'ORC comporte un système
d'alimentation de secours qui peut
déployer les actionneurs même en cas
de perte d'alimentation ou de décon-
nexion de la batterie avant le déploie-
ment.
Réparer le système de capot actif
Si l'ORC a déployé le capot actif, ou
s'il détecte un dysfonctionnement
dans n'importe quelle pièce du sys-
tème, il allume le témoin d'airbag et
affiche le message "SERVICE AC-
TIVE HOOD" (réparer le système de
capot actif) dans le centre électroni-
que d'information du véhicule
(EVIC), pour les versions/marchés
qui en sont équipés. Une sonnerie
simple retentit si le témoin d'airbag
s'allume encore après le démarrage
initial. Il effectue aussi un diagnostic
qui allumera le témoin d'airbag en cas
de dysfonctionnement susceptible
d'affecter le système de capot actif.
Les diagnostics enregistrent égale-
ment la nature de la défaillance. Si le
témoin d'airbag est allumé ou si le
message "SERVICE ACTIVE
HOOD" (réparer le système de capot
actif) s'affiche dans l'EVIC, consultez
votre concessionnaire agréé.
En cas de déploiement du capot actif,
le véhicule doit être réparé par un
concessionnaire agréé. Les charnières
du capot doivent être réparées et les
ensembles d'actionneur remplacés
pour restaurer le fonctionnement du
système.
Après un déploiement du capot actif,
la position du capot peut être réinitia-
lisée temporairement en appuyant sur
le bord arrière au-dessus des char-
nières du capot car la pression interne
de chaque actionneur est libérée. La
position réinitialisée temporaire du
capot est conçue pour améliorer la
visibilité avant par-dessus le capot
jusqu'à ce que le véhicule puisse être
39
Page 139 of 384

LAMPES DE L'HABITACLE
Les lampes de l'habitacle s'allument
quand vous ouvrez une porte.
Pour protéger la batterie, les lampes
de l'habitacle s'éteignent automati-
quement 10 minutes après que le
commutateur d'allumage est déplacé
en position LOCK (verrouillage). Cela
se produit si les lampes de l'habitacle
ont été mises en fonction manuelle-
ment ou sont allumées du fait de l'ou-
verture d'une porte. Cela inclut la
lampe de la boîte à gants mais pas la
lampe du coffre. Pour restaurer
l'éclairage de l'habitacle, mettez le
contact ou actionnez le commutateur
d'éclairage.Commandes d'intensité de
l'éclairage
La commande d'intensité de l'éclai-
rage fait partie du commutateur des
projecteurs et se trouve du côté
gauche du tableau de bord.
Le fait de tourner la commande d'in-
tensité de l'éclairage gauche vers le
haut quand les feux de stationnement
ou les projecteurs sont allumés aug-
mente l'intensité de l'éclairage du ta-
bleau de bord et des porte-gobelets
éclairés.
Commande de lumière ambiante
Tournez la commande d'intensité de
l'éclairage droite vers le haut ou vers
le bas pour augmenter ou pour dimi-
nuer l'intensité des éclairages de poi-
gnée de porte et de la lumière am-
biante de la console suspendue.
Lumière ambiante
Commandes d'intensité de l'éclairage
Commande d'intensité de l'éclairage
du tableau de bord
Commande d'intensité de l'éclairagede poignée de porte/de la lumière ambiante
133
Page 208 of 384

TOUCHES DE FONCTION
Les touches de fonction sont acces-
sibles sur l'écran tactile du système
Uconnect®.
FONCTIONS
PROGRAMMABLES PAR
L'UTILISATEUR —
PARAMETRES Uconnect®
8.4
Appuyez sur la touche de fonction
More (Plus), puis sur à la touche de
fonction Settings (Réglages) pour af-
ficher l'écran de réglage de menu.
Dans ce mode, le système Uconnect®
vous permet d'accéder à des fonctions
programmables (selon l'équipement)
telles que « Display » (Affichage),
« Clock » (Horloge), « Safety & Dri-
ving Assistance » (Sécurité/assistance
à la conduite), « Lights » (Eclairage),
« Doors & Locks » (Portes et ser-
rures), « Engine Off Options » (Op-
tions moteur éteint), « Compass Set-
tings » (Réglages de la boussole),
« Audio » et « Phone/Bluetooth »
(Téléphone/Bluetooth).REMARQUE : Seule une zone de
l'écran tactile peut être sélection-
née à la fois.
Pour faire votre sélection, appuyez sur
la touche de fonction afin d'accéder
au mode souhaité. Une fois dans le
mode souhaité, appuyez sur le réglage
de votre choix jusqu'à ce qu'une coche
s'affiche en regard pour indiquer qu'il
a été sélectionné.
Une fois le réglage effectué, appuyez
sur la touche de fonction de retour
pour revenir au menu précédent ou
appuyez sur la touche de fonction X
pour quitter l'écran Settings (Ré-
glages). Pour monter et descendre
dans la liste des réglages disponibles,
appuyez sur les touches de fonction
fléchées Haut et Bas à droite dans
l'écran.Display (affichage)
Appuyez sur la touche de fonction
Display (affichage) pour accéder aux
réglages suivants.
Display Mode (Mode d'affichage)
Dans cet écran, vous pouvez choisir
un des réglages d'affichage auto. Pour
changer l'état de mode, appuyez la
touche de fonction Day (jour), Night
(nuit) ou Auto. Appuyez ensuite sur la
touche de fonction de retour.
Display Brightness with
Headlights ON (Afficher luminosité
projecteurs allumés)
Dans cet écran, vous pouvez choisir la
luminosité de l'écran quand les pro-
jecteurs sont allumés. Ajustez la lumi-
nosité avec les touches de fonction + et
- ou sélectionnez n'importe quel point
sur la réglette entre les touches de
fonction + et -. Appuyez ensuite sur la
touche de fonction de retour.Touches de fonction Uconnect® 8.4
202
Page 210 of 384

été sélectionné. Appuyez sur la touche
de fonction de retour pour revenir au
menu précédent.
Fuel Saver Display (Ecran d'éco-
nomie de carburant) dans le bloc
d'instruments
Le message "ECO" se trouve sur
l'écran du bloc d'instruments ; il peut
être activé ou désactivé. Pour faire
votre sélection, appuyez sur la touche
de fonction Fuel Saver Display (écran
d'économie de carburant) jusqu'à ce
qu'une coche s'affiche à côté du ré-
glage pour indiquer qu'il a été sélec-
tionné. Appuyez sur la touche de
fonction de retour pour revenir au
menu précédent.
Clock (Horloge)
Appuyez sur la touche de fonction
Clock (horloge) pour accéder aux ré-
glages suivants.
Sync Time with GPS (synchroni-
sation heure GPS) (pour les versions/
marchés qui en sont équipés)
Dans cet écran, vous pouvez pro-
grammer le réglage automatique de
l'heure par la radio. Pour changer le paramètre Sync Time (synchronisa-
tion heure), appuyez sur la touche de
fonction Sync Time with GPS (syn-
chronisation heure GPS) jusqu'à ce
qu'une coche s'affiche à côté du ré-
glage pour indiquer qu'il a été sélec-
tionné. Appuyez sur la touche de
fonction de retour pour revenir au
menu précédent.
Set Time Hours (régler heure -
Heures)
Dans cet écran, vous pouvez régler les
heures. La touche de fonction Sync
Time with GPS (synchronisation
heure GPS) ne doit pas être cochée.
Pour faire votre sélection, appuyez sur
les touches de fonction + ou - pour
régler les heures vers le haut ou le bas.
Appuyez sur la touche de fonction de
retour pour revenir au menu précé-
dent ou appuyez sur la touche de
fonction X pour quitter l'écran Set-
tings (réglages).
Set Time Minutes (régler heure -
Minutes)
Dans cet écran, vous pouvez régler les
minutes. La touche de fonction Sync
Time with GPS (synchronisationheure GPS) ne doit pas être cochée.
Pour faire votre sélection, appuyez sur
les touches de fonction + ou - pour
régler les minutes vers le haut ou le
bas. Appuyez sur la touche de fonc-
tion de retour pour revenir au menu
précédent ou appuyez sur la touche de
fonction X pour quitter l'écran Set-
tings (réglages).
Time Format (Format de l'heure)
Dans cet écran, vous pouvez choisir le
format d'affichage de l'heure. Ap-
puyez sur la touche de fonction Time
Format (format de la date) jusqu'à ce
qu'une coche s'affiche à côté du ré-
glage pour indiquer qu'il a été sélec-
tionné. Appuyez sur la touche de
fonction de retour pour revenir au
menu précédent.
Show Time in Status Bar (Affi-
cher l'heure dans la barre d'état)
Dans cet écran, vous pouvez activer/
désactiver l'horloge numérique dans
la barre d'état. Pour changer le para-
mètre Show Time in Status Bar (affi-
cher l'heure dans la barre d'état), ap-
puyez sur la touche de fonction Show
Time in Status Bar (afficher l'heure
204
Page 214 of 384

automatiquement dans certaines
conditions. Pour faire votre sélection,
appuyez sur la touche de fonction
Auto High Beams (feux de route au-
tomatiques) jusqu'à ce qu'une coche
s'affiche à côté du réglage pour indi-
quer qu'il a été sélectionné. Appuyez
sur la touche de fonction de retour
pour revenir au menu précédent.
Reportez-vous à "Eclairage/
SmartBeam™" (pour les versions/
marchés qui en sont équipés) dans
"Pour connaître votre véhicule" pour
plus d'informations.
Daytime Running Lights (éclai-
rage diurne) (pour les versions/
marchés qui en sont équipés)
Lorsque cette fonction est sélection-
née, les projecteurs s'allument dès que
le moteur tourne. Pour faire votre sé-
lection, appuyez sur la touche de
fonction Daytime Running Lights
(éclairage diurne) jusqu'à ce qu'une
coche s'affiche à côté du réglage pour
indiquer qu'il a été sélectionné. Ap-
puyez sur la touche de fonction de
retour pour revenir au menu
précédent. Steering Directed Lights (éclai-
rage directionnel) (pour les
versions/marchés qui en sont équi-
pés)
Lorsque cette fonction est sélection-
née, les projecteurs tournent en fonc-
tion des changements de direction du
volant. Pour faire votre sélection, ap-
puyez sur la touche de fonction Stee-
ring Directed Lights (éclairage direc-
tionnel) jusqu'à ce qu'une coche
s'affiche à côté du réglage pour indi-
quer qu'il a été sélectionné. Appuyez
sur la touche de fonction de retour
pour revenir au menu précédent.
Headlight Dipped Beam (abais-
sement du faisceau des projecteurs)
(conduite à gauche ou à droite)
(pour les versions/marchés qui en
sont équipés)
Cette fonction permet d'abaisser les
feux de croisement et de les orienter
plus à droite dans les pays à conduite
à droite ou à gauche pour les pays à
conduite à gauche afin d'obtenir une
visibilité avant sûre sans éblouisse-
ment excessif.
Doors & Locks (Portes et
serrures)
Appuyez sur la touche de fonction
Doors & Locks (Portes et serrures)
pour accéder aux réglages suivants.
Verrouillage automatique
Lorsque cette fonction est sélection-
née, toutes les portes se verrouillent
automatiquement quand le véhicule
atteint une vitesse de 24 km/h. Pour
faire votre sélection, appuyez sur la
touche de fonction « Auto Lock »
(Verrouillage automatique) jusqu'à ce
qu'une coche s'affiche à côté du ré-
glage pour indiquer qu'il a été sélec-
tionné. Appuyez sur la touche de
fonction de retour pour revenir au
menu précédent.
Auto Unlock On Exit (Déver-
rouillage automatique des portes à
la sortie)
Quand cette fonction est sélectionnée,
toutes les portes se déverrouillent
quand le véhicule est arrêté et que la
transmission occupe la position P
(Stationnement) ou N (Point mort) et
208
Page 215 of 384

que la porte du conducteur est ou-
verte. Pour faire votre sélection, ap-
puyez sur la touche de fonction Auto
Unlock On Exit (Déverrouillage auto-
matique en quittant le véhicule)
jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à
côté du réglage pour indiquer qu'il a
été sélectionné. Appuyez sur la touche
de fonction de retour pour revenir au
menu précédent.
1st Press of Key Fob Unlocks
(Déverrouillage de la porte du
conducteur à la première pression)
Quand 1st Press of Key Fob Unlocks
(Déverrouillage de la porte du
conducteur à la première pression) est
sélectionné, seule la porte du conduc-
teur se déverrouille lors de la première
pression sur le bouton de déver-
rouillage de la télécommande RKE.
Quand 1st Press of Key Fob Unlocks
(Déverrouillage de la porte du
conducteur à la première pression) est
sélectionné, vous devez appuyer deux
fois sur le bouton de déverrouillage de
la télécommande RKE pour déver-
rouiller les portes des passagers.
Quand Unlock All Doors On 1st Press
(Déverrouillage à distance de toutesles portes à la première pression) est
sélectionné, toutes les portes se déver-
rouillent dès la première pression sur
le bouton de déverrouillage de la télé-
commande RKE.
REMARQUE :
Si le véhicule est
programmé pour déverrouiller
toutes les portes à la première pres-
sion, toutes les portes se déver-
rouillent, quelle que soit la poignée
de porte équipée du système Passive
Entry utilisée. Si 1st Press of Key Fob
Unlocks (Déverrouillage de la porte
du conducteur à la première pres-
sion) est programmé, seule la porte
du conducteur se déverrouille
lorsque la porte du conducteur est
saisie. Avec le système Passive Entry,
si 1st Press of Key Fob Unlocks (Dé-
verrouillage de la porte du conduc-
teur à la première pression) est pro-
grammé, le fait de toucher la poignée
plus d'une fois entraîne uniquement
l'ouverture de la porte du conduc-
teur. Si la porte du conducteur est
sélectionnée en premier, une fois la
porte du conducteur ouverte, le
commutateur de verrouillage/
déverrouillage de porte intérieure
peut être utilisé pour déverrouiller toutes les portes (vous pouvez aussi
utiliser la télécommande RKE).
Passive Entry
Cette fonction vous permet de ver-
rouiller et déverrouiller la ou les
porte(s) du véhicule sans devoir ap-
puyer sur les boutons de verrouillage
ou de déverrouillage de la télécom-
mande RKE. Pour faire votre sélec-
tion, appuyez sur la touche de fonc-
tion Passive Entry jusqu'à ce qu'une
coche s'affiche à côté du réglage pour
indiquer qu'il a été sélectionné. Ap-
puyez sur la touche de fonction de
retour pour revenir au menu précé-
dent. Reportez-vous à la rubrique
« Keyless Enter-N-Go » dans la sec-
tion « Avant de prendre la route ».
Personal Settings Linked to FOB
(Préférences personnelles liées au
porte-clés) (pour les versions/
marchés qui en sont équipés)
Ce dispositif déplace automatique-
ment le siège du conducteur pour fa-
ciliter sa mobilité lorsqu'il entre et
sort du véhicule. Pour faire votre sé-
lection, appuyez sur la touche de
209