radio Lancia Voyager 2011 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2011, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2011Pages: 384, PDF Size: 4.32 MB
Page 29 of 384
INFORMAÇÕES GERAIS
O(s) transmissor(es) e receptores
RKE funcionam numa frequência
portadora de 433,92 MHz. O funcio-
namento está sujeito às condições se-guintes:
Este dispositivo não pode provocarinterferências prejudiciais.
Este dispositivo deve aceitar quais- quer interferências recebidas, in-
cluindo interferências que possam
causar um funcionamento indese-jado.
Se o transmissor RKE não funcionar
de uma distância normal, verifique as
duas condições seguintes:
1. Pilha fraca no transmissor RKE. A
duração esperada da pilha é no mí
nimo de três anos.
2. Proximidade de um transmissor de
rádio, tal como uma estação de rádio,
transmissor de aeroporto e alguns rá
dios móveis ou de BC. FECHOS DAS PORTAS
FECHOS MANUAIS DAS
PORTAS
Tranque as portas dianteiras empur-
rando para baixo os trincos em cada
painel de revestimento da porta.
Se o trinco da porta estiver para baixo
quando fechar a porta dianteira, esta
ficará trancada. Certifique-se de que
as chaves não se encontram no inte-
rior do veículo antes de fechar a porta.
Se o trinco da porta estiver empur-
rado para trás quando fechar a porta
de correr lateral, esta ficará trancada.
Certifique-se de que as chaves não se
encontram no interior do veículo an-
tes de fechar a porta.
AVISO!
Por motivos de segurança pessoal
e em caso de acidente, tranque as
portas do veículo quando conduz,
bem como quando estaciona e
deixa o veículo.
Quando sair do veículo, retire
sempre a Chave Inteligente da ig-
nição e tranque o veículo.
Nunca deixe crianças sozinhas
num veículo ou com acesso a um
veículo destrancado.
(Continuação)
Fecho Manual da Porta
Trancar as Portas de Correr
23
Page 57 of 384
AVISO!
Não devem ser colocados quais-quer objectos por cima ou perto
do airbag no painel de instrumen-
tos, pois podem causar ferimentos
no caso de haver uma colisão su-
ficientemente grave para accionar
o airbag.
Não coloque nada em cima ou à
volta das coberturas do airbag
nem tente abri-las manualmente.
Pode danificar os airbags e pode
ser lesionado porque os airbags
podem já não estar funcionais. As
coberturas protectoras das almo-
fadas dos airbags foram concebi-
das para abrir apenas quando os
airbags forem insuflados.
Não perfure, corte nem altere de
alguma forma o protector de joe-
lhos (para versões/mercados onde
esteja disponível).
Não monte quaisquer acessórios
no protector de joelhos (para
versões/mercados onde esteja dis-
ponível), como luzes de alarme,
estéreos, rádios, etc. Airbags Laterais Suplementares
Montados nos Bancos (SAB)
Os Airbags Laterais Suplementares
Montados nos Bancos (SAB) propor-
cionam maior protecção ao ocupante
em caso de impacto lateral. Os SAB
estão marcados com uma etiqueta de
airbag cosida no lado exterior dos
bancos dianteiros.
Quando o airbag se abrir, abre a cos-
tura entre a parte da frente e a parte
lateral da cobertura do banco. Cada
airbag abre-se de forma indepen-
dente, isto é, um impacto do lado es-
querdo faz abrir apenas o airbag da
esquerda e um impacto do lado direito
faz abrir apenas o airbag da direita. Airbags de Cortina Lateral Suple-
mentares (SABIC)
Os Airbags SABIC podem oferecer
protecção contra impactos laterais e
capotamentos aos ocupantes dos ban-
cos dianteiros e traseiros exteriores,
além daquela proporcionada pela car-
roçaria. Cada airbag dispõe de câma
ras insufladas adjacentes à cabeça de
cada ocupante exterior que reduzem o
potencial de lesões na cabeça em caso
de impacto lateral. O SABIC abre-se
para baixo, cobrindo ambos os vidros
do lado da colisão.
NOTA:
Caso ocorra o capotamento do
veículo, os prétensores e/ou
airbags SAB e SABIC de ambos
os lados podem ser accionados.
As tampas dos airbags podem não ser óbvias no revestimento
interior, mas abrirseão du-
rante a abertura do airbag.
Estar demasiado perto dos air- bags SAB e SABIC durante o ac-
cionamento pode causar feri-
mentos graves ou morte ao
condutor.
Airbag Suplementar Lateral Montado no Banco
51
Page 86 of 384
PARA RETOMAR A VELOCIDADE . . . . . . . . . 145
PARA VARIAR A VELOCIDADE DEFINIDA . . 145
ACELERAR PARA ULTRAPASSAR . . . . . . . . . 145
ASSISTÊNCIA TRASEIRA AO ESTACIONAMENTO PARKSENSE® (para
versões/mercados onde esteja disponível) . . . . . 146
SENSORES PARKSENSE® . . . . . . . . . . . . . . . 146
ECRÃ DE AVISO DO PARKSENSE® . . . . . . . . 146
ECRÃ DO PARKSENSE® . . . . . . . . . . . . . . . . 147
ACTIVAR/DESACTIVAR O PARKSENSE® . . . 148
MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE ASSISTÊNCIA TRASEIRA AO
ESTACIONAMENTO PARKSENSE® . . . . . . . . 149
LIMPAR O SISTEMA PARKSENSE® . . . . . . . 149
PRECAUÇÕES À UTILIZAÇÃO DO SISTEMA PARKSENSE® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
CÂMARA DE APOIO TRASEIRA PARKVIEW® (para versões/mercados onde esteja
disponível) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
LIGAR OU DESLIGAR O PARKVIEW® — COM NAVEGAÇÃO/RÁDIO MULTIMÉDIA . . . 152
LIGAR OU DESLIGAR O PARKVIEW® — SEM NAVEGAÇÃO/RÁDIO MULTIMÉDIA . . . 153
CONSOLAS SUPERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 CONSOLA SUPERIOR DIANTEIRA . . . . . . . . 153
LUZES DE CORTESIA/LUZESINTERIORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
80
Page 95 of 384
A área da traseira onde se encontram
os sensores de radar deve estar isenta
de neve, gelo e sujidade, para que o
sistema BSM funcione correctamente.
Não bloqueie a área da traseira onde
se encontram os sensores de radar
com objectos estranhos (autocolantes,
suportes para bicicletas, etc.).
O sistema BSM notifica o condutor de
objectos situados nas zonas de detec-
ção acendendo a luz de aviso do BSM,
que se encontra nos retrovisores exte-
riores, emitindo um sinal sonoro de
alerta e reduzindo o volume do rádio.
Consulte "Modos de Funcionamento"
para obter mais informações.O sistema BSM monitoriza a zona de
detecção a partir de três pontos de
entrada distintos (lados, traseira,
frente) durante a condução, para ava-
liar a necessidade de um alerta. O
sistema BSM emite um alerta em caso
destes tipos de entrada nas zonas.
Entrada Lateral
Veículos que se deslocam em direcção
às faixas de tráfego adjacentes a partir
de um dos lados do veículo.Entrada a partir da Traseira
Veículos que surgem na traseira do
veículo a partir de um dos lados e
entram na zona de detecção traseira a
uma velocidade relativa inferior a
48 km/h.
Ultrapassagem no Trânsito
Se ultrapassar lentamente outro veí
culo a uma velocidade relativa infe-
rior a 16 km/h e o veículo permanecer
no ângulo morto durante aproxima-
damente 1,5 segundos, a luz de aviso
acende-se. Caso a diferença de veloci-
dade entre os dois veículos seja supe-
rior a 16 km/h, a luz de aviso não seacende.
Localizações do sensor
Luz de Aviso do BSMMonitorização Lateral
Monitorização Traseira
89
Page 97 of 384
dade sobre o trânsito e, caso seja de-
tectado um veículo a aproximar-se,
alerta o condutor.
O RCP monitoriza as zonas de detec-
ção traseira em ambos os lados do
veículo, procurando objectos que se
movimentam em direcção ao lado do
veículo a uma velocidade mínima de
aproximadamente 1 km/h a 3 km/h
até 16 km/h, como acontece nos par-
ques de estacionamento.
NOTA:
Nos parques de estacionamento, os
veículos que se aproximam podem
ser ocultados por veículos estacio-
nados ao lado. Caso os sensores
sejam bloqueados por outras es-
truturas ou veículos, o sistema não
será capaz de alertar o condutor.Quando o RCP está activado e o veí
culo na posição REVERSE (Marcha-
atrás), o condutor é alertado através
de alarmes visuais e sonoros, in-
cluindo a desactivação do rádio.
AVISO!
O RCP não é um sistema de Auxílio à
MarchaAtrás. Foi concebido para
auxiliar o condutor a detectar um
veículo que se aproxima num parque
de estacionamento. O condutor deve
fazer marchaatrás cuidadosa-
mente, mesmo utilizando o RCP. Ve-
rifique sempre atrás do veículo, olhe
para trás e certifique-se de que não
existem peões, animais, outros veí
culos, obstruções e pontos mortos
antes de fazer a marchaatrás. Se
não o fizer, pode provocar graves
lesões pessoais ou morte.
MODOS DE FUNCIONA- MENTO
Estão disponíveis três modos seleccio-
náveis de funcionamento no Centro
Electrónico de Informações do Veí
culo (EVIC). Consulte “Centro Elec-
trónico de Informações do Veículo
(EVIC), Definições Pessoais (Opções Programáveis Pelo Utilizador)” em
“Compreender o Painel de Instru-
mentos” para obter mais informações.
Blind Spot Alert (Alerta de Ângulo Morto)
Em modo Blind Spot Alert (Alerta de
Ângulo Morto), o sistema BSM for-
nece um alerta visual no retrovisor do
lado respectivo, com base no objecto
detectado. No entanto, com o RCP, o
sistema reage a alertas visuais e sono-
ros sempre que detecta um objecto.
Sempre que é emitido um alerta so-
noro, o rádio fica sem som.
Luzes/Sinal Sonoro de Alerta de
Ângulo Morto
Em modo Blind Spot Alert Lights/
Chime (Luzes/Sinal Sonoro de Alerta
de Ângulo Morto), o sistema BSM for-
nece um alerta visual no retrovisor do
lado respectivo, com base no objecto
detectado. Se for então activado o si-
nal de mudança de direcção e este
corresponder a um alerta presente
nesse lado do veículo, também é emi-
tido um sinal sonoro. Sempre que
exista um objecto detectado e sinal de
mudança de direcção no mesmo lado,
em simultâneo, são emitidos alertas
Zonas de Detecção do RCP
91
Page 98 of 384
visuais e sonoros. Para além do alerta
sonoro, o rádio (se estiver ligado) fica
também sem som.
NOTA:
Sempre que um alerta sonorofor solicitado pelo sistema BSM,
o rádio fica também sem som.
Se os piscas de emergência esti- verem ligados, o sistema emite
apenas o alerta visual corres-pondente.
Com o RCP, o sistema reage a aler-
tas visuais e sonoros sempre que
detecta um objecto. Sempre que é
emitido um alerta sonoro, o rádio
fica sem som. O estado do sinal de
mudança de direcção/piscas de
emergência foi ignorado; o estado
do RCP emite sempre o sinal so-
noro. Desligar o Alerta de Ângulo Morto
Quando o sistema BSM está desli-
gado, não ocorrerão nenhuns alertas
visuais ou sonoros dos sistemas BSM
ou RCP.
NOTA:
O sistema BSM guarda o modo de
funcionamento actual quando o
veículo é desligado. Sempre que o
veículo for ligado, o modo previa-
mente guardado é obtido e utili-zado.
Zona Astronómica — Sistema
Temporariamente Indisponível
Quando o sistema entra nesta zona, o
sistema de ângulo morto torna-se
temporariamente indisponível e o
EVIC apresenta a mensagem "Sis-
tema de ângulo morto indisponível -
Zona astronómica". Os LED dos re-
trovisores laterais acendem-se e per-
manecem acesos até o veículo sair dazona. TELEFONE UCONNECT™
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
NOTA:
Para obter informações sobre o
Telefone Uconnect™ com Navega-
ção ou Rádio multimédia, consulte
a secção do Manual do Utilizador
do Telefone Uconnect™ com Nave-
gação ou Rádio multimédia (docu-
mentação separada).
O telefone Uconnect™ é um sistema
de comunicação mãoslivres e acti-
vado por voz para veículos. O telefone
Uconnect™ permite-lhe marcar um
número de telefone com o seu telemó
vel* utilizando comandos de voz sim-
ples (p. ex., "Chamar"... "Jim"...
"Trabalho"... ou "Ligar"... "151-
-1234 -5555"). O som do seu telemó
vel é transmitido através do sistema
de som do veículo; o sistema silencia
automaticamente o rádio quando uti-
lizar o telefone Uconnect™.
O telefone Uconnect™ permite-lhe
transferir chamadas entre o telefone
Uconnect™ e o seu telemóvel ao en-
trar ou sair do veículo e permite-lhe
92
Page 99 of 384
silenciar o microfone do telefone
Uconnect™ para conversas privadas.
O telefone Uconnect™ é accionado
pelo telemóvel de "perfil mãoslivres"
Bluetooth®. O telefone Uconnect™
dispõe de tecnologia Bluetooth® – a
norma global que permite que dife-
rentes dispositivos electrónicos se in-
terliguem entre si sem fios nem esta-
ção de ancoragem, de modo a que o
Uconnect™ funcione independente-
mente do local onde tiver guardado o
seu telemóvel (seja na mala, no bolso
ou na pasta), desde que o telemóvel
esteja ligado e tenha sido empare-
lhado com o telefone Uconnect™ do
veículo. O telefone Uconnect™ per-
mite ligar um máximo de sete telemó
veis ao sistema. Pode-se utilizar ape-
nas um telemóvel ligado (ou
emparelhado) com o telefone
Uconnect™ de cada vez. O telefone
Uconnect™ está disponível em Inglês,
Holandês, Francês, Alemão, Italiano
ou Espanhol (conforme equipado).
AVISO!
Qualquer sistema comandado por
voz deve apenas ser utilizado em
condições de condução seguras,
cumprindo a legislação local e a uti-
lização do telefone. Toda a atenção
deve estar concentrada na estrada.
Se não o fizer, pode dar origem a um
acidente, que pode provocar feri-
mentos graves ou a morte.
Teclado do Telefone Uconnect™ Os controlos do volume do
rádio ou no volante (para
versões/mercados onde es-
teja disponível) conterão os
dois botões de controlo (botão tele-
fone Uconnect™
e botão Co-
mando de Voz
) que lhe permi-
tirão aceder ao sistema. Quando
premir o botão, ouvirá a palavra
Uconnect™ seguida de um sinal so-
noro. O sinal sonoro é o sinal de que
pode dar o seu comando. Botão Comando de Voz
A localização do botão pode
variar consoante o rádio. Os
botões individuais estão
descritos na secção “Fun-
cionamento”.
O telefone Uconnect™ pode ser utili-
zado com telemóveis certificados com
perfil mãoslivres Bluetooth®. Alguns
telemóveis poderão não suportar to-
das as funções do telefone
Uconnect™. Consulte o seu fornece-
dor de serviços móveis ou o fabricante
do telemóvel para obter mais infor-mações.
O telefone Uconnect™ está total-
mente integrado no sistema de som do
veículo. O volume do telefone
Uconnect™ pode ser regulado com o
botão de controlo do volume do rádio
ou com o controlo no volante, se o
veículo estiver equipado com contro-
los no volante.
Em determinados rádios, o ecrã do
rádio será utilizado para indicações
visuais do telefone Uconnect™, tais
como uma chamada a receber
(CELL) ou a ID do chamador.
93
Page 100 of 384
TELEMÓVEIS COMPATÍ VEIS
* O telefone Uconnect™ requer um
telemóvel equipado com o perfil
mãoslivres Bluetooth®, versão
1.0 ou superior.
Para encontrar a lista de telemóveis
compatíveis, navegue nos seguintesmenus:
Seleccione o ano do modelo do veículo
Seleccione o tipo do veículo
No separador Como começar, selec- cione Telemóveis compatíveis
FUNCIONAMENTO
Os comandos de voz podem ser utili-
zados para utilizar o telefone
Uconnect™ e para navegar na estru-
tura de menus do telefone
Uconnect™. Após a maioria das indi-
cações do telefone Uconnect™, são
necessários comandos de voz. Ser-
lheá pedido um comando específico
e depois será orientado através das
opções disponíveis.
Antes de dar um comando de voz, tem de aguardar o sinal sonoro, que é emitido após a indicação "Ready"
(Pronto) ou outra indicação.
Para determinadas operações, é possível utilizar comandos compos-
tos. Por exemplo, em vez de dizer
"Setup" (Configuração) e depois
"Phone Pairing" (Emparelha-
mento do telemóvel), pode proferir
o seguinte comando de voz: "Setup
Phone Pairing" (Configurar empa-
relhamento do telemóvel).
Na explicação de cada função nesta secção, apenas se indica a forma
combinada do comando de voz.
Também pode dividir os comandos
em partes e proferir cada parte do
comando quando lhe for solicitado.
Por exemplo, pode utilizar a forma
combinada do comando de voz
"Phonebook New Entry" (Nova en-
trada no livro de endereços) ou
pode dividir a forma combinada em
dois comandos de voz: "Phone-
book" (Livro de endereços) e "New
Entry" (Nova entrada). Não se es-
queça de que o telefone Uconnect™
funciona melhor quando falar num tom de conversa normal, como se
falasse com alguém a poucos me-
tros de si.
Árvore dos Comandos de Voz
Consulte “Árvore dos Comandos de
Voz”.
Comando de Ajuda
Se precisar de assistência perante
uma indicação ou se quiser saber as
suas opções perante uma indicação,
diga “Help” (Ajuda) após o sinal so-
noro. O telefone Uconnect™ apresen-
tará todas as opções de qualquer indi-
cação, se pedir ajuda.
Para activar o telefone Uconnect®,
basta premir o botão
e seguir as
indicações sonoras. Todas as sessões
do telefone Uconnect® começam pre-
mindo o botão
, na cabeça de
controlo do rádio.
Comando de Cancelamento
Perante qualquer indicação, após o
sinal sonoro, pode dizer “Cancel”
(Cancelar) e voltará ao menu princi-
pal. Porém, após alguns instantes, o
sistema leva-o de volta ao menu ante-
rior.
94
Page 101 of 384
Emparelhar (Ligar) o telefone
Uconnect™ com um telemóvel
Para começar a utilizar o telefone
Uconnect™, tem de emparelhar o seu
telemóvel Bluetooth® compatível
(consulte a secção “Telemóveis Com-
patíveis” para saber mais sobre o tipo
de telemóvel).
Para concluir o processo de empare-
lhamento, terá de consultar o manual
do seu telemóvel. O Web site do tele-
fone Uconnect™ também poderá for-
necer instruções de emparelhamentodetalhadas.
Seguem-se instruções gerais de empa-
relhamento do telemóvel com o tele-
fone Uconnect™:
Pressionar o botão
para come-
çar.
Após a indicação "Ready" (Pronto) e o sinal sonoro que se segue, diga
"Setup Phone Pairing" (Configurar
Emparelhamento do Telemóvel).
Quando solicitado, após o sinal so- noro, diga “Pair a Phone” (Empa-
relhar um telemóvel) e siga as indi-
cações sonoras. Serlheá pedido para dizer um nú
mero de identificação pessoal (PIN)
de quatro dígitos, que depois terá
de introduzir no seu telemóvel.
Pode introduzir qualquer número
PIN de quatro dígitos. Depois do
processo de emparelhamento ini-
cial, não terá de se lembrar deste
número PIN.
Para efeitos de identificação, o tele- fone Uconnect™ pede-lhe um
nome para o seu telemóvel. Cada
telemóvel emparelhado deve ter um
nome único.
Depois, o sistema pede-lhe para atribuir um nível de prioridade ao
seu telemóvel, entre 1 e 7, sendo
que 1 representa a prioridade mais
alta. Pode emparelhar um máximo
de sete telemóveis ao seu telefone
Uconnect™. Porém, apenas um te-
lemóvel pode ser utilizado de cada
vez, ligado ao seu sistema
Uconnect™. A definição da priori-
dade permite ao telefone
Uconnect™ saber qual o telemóvel
que deve utilizar, se vários telemó
veis estiverem no veículo ao mesmo
tempo. Por exemplo, se os telemó veis de prioridade 3 e de prioridade
5 estiverem presentes no veículo, o
telefone Uconnect™ utilizará o te-
lemóvel de prioridade 3 quando o
utilizador fizer uma chamada. A
qualquer altura, pode optar por
utilizar um telemóvel de prioridade
mais baixa (consulte a secção “Co-
nectividade Avançada dos Telemóveis”).
Marcar Proferindo Um Número
Pressionar o botão
para come-
çar.
Após a indicação “Ready” (Pronto) e o sinal sonoro seguinte, diga
“Dial” (Marcar).
O sistema pede-lhe o número que pretende chamar.
Por exemplo, pode dizer “151- -1234-5555”.
O telefone Uconnect™ confirma o número de telefone e depois marca.
O número aparece no ecrã de deter-
minados rádios.
Telefonar Proferindo Um Nome
Pressionar o botãopara come-
çar.
95
Page 102 of 384
Após a indicação “Ready” (Pronto)e o sinal sonoro seguinte, diga
“Call” (Telefonar).
O sistema pede-lhe o nome da pes- soa que pretende chamar.
Após a indicação “Ready” (Pronto) e o sinal sonoro seguinte, diga o
nome da pessoa que pretende cha-
mar. Por exemplo, pode dizer “John
Doe”, em que John Doe é uma en-
trada de nome já guardada no livro
de endereços do Uconnect™ ou li-
vro de endereços transferidos. Para
saber como guardar um nome no
livro de endereços, consulte a sec-
ção "Adicionar Nomes ao Livro de
Endereços do Uconnect™".
O telefone Uconnect™ pede-lhe para confirmar o nome e depois
marca o número correspondente,
que aparece no ecrã de determina-
dos rádios.
Adicionar Nomes ao Livro de En-
dereços do Uconnect™
NOTA:
Recomenda-se que adicione no-
mes ao livro de endereços Uconnect™ quando o veículo não
estiver em andamento.
Pressionar o botão
para come-
çar.
Após a indicação “Ready” (Pronto) e o sinal sonoro seguinte, diga
"Phonebook New Entry" (Nova en-
trada no livro de endereços).
Quando solicitado, diga o nome da nova entrada. A utilização de no-
mes compridos facilita o Comando
de Voz e é recomendada. Por exem-
plo, diga “Robert Smith” ou “Ro-
bert”, em vez de “Bob”.
Quando solicitado, introduza a de- signação do número (p. ex.:
“Home” (Casa), “Work” (Traba-
lho), “Mobile” (Móvel) ou “Pa-
ger”). Isto permite-lhe guardar vá
rios números para cada entrada do
livro de endereços, se quiser.
Quando solicitado, dite o número de telefone para a entrada do livro
de endereços que está a adicionar.
Depois de ter adicionado uma entrada
ao livro de endereços, terá oportuni-
dade de adicionar mais números de telefone à entrada actual ou de voltar
ao menu principal.
O telefone Uconnect™ permite-lhe
introduzir até 32 nomes no livro de
endereços, cada nome acompanhado
de um máximo de quatro números de
telefone e designações. Cada idioma
tem um livro de endereços de 32 no-
mes, acessível apenas nesse idioma.
Além disso, para versões/mercados
onde esteja disponível e seja supor-
tado pelo seu telemóvel, o telefone
Uconnect™ transfere automatica-
mente o livro de endereços do seutelemóvel.
Transferência do Livro de Ende-
reços - Transferência automática
do livro de endereços do telemóvel
Para versões/mercados onde esteja
disponível e seja especificamente su-
portado pelo seu telefone, o telefone
Uconnect™ transfere automatica-
mente entradas de nomes (nomes em
texto) e de números do livro de ende-
reços do seu telemóvel. Especialmente
os telemóveis com Bluetooth® com
perfil de acesso ao livro de endereços
podem suportar esta característica.
96