tire type Lancia Voyager 2012 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2012Pages: 388, PDF Size: 4.62 MB
Page 43 of 388
AVERTISSEMENT !(Suite)
Si le hayon doit rester ouvert, fer-
mez toutes les vitres et réglez le
commutateur de soufflerie de cli-
matisation sur la grande vitesse.
N'utilisez pas le mode de recy-clage.
Des vérins à gaz maintiennent le
hayon ouvert. Cependant, la pression
du gaz baissant avec la température, il
peut s'avérer nécessaire de guider les
vérins pour ouvrir le hayon par temps
froid.
PROTECTION DES
OCCUPANTS
Les systèmes de protection de votre
véhicule sont essentiels pour votre sé
curité :
Ceintures de sécurité baudrier et abdominale à trois points d'ancrage
à toutes les places
Airbags avant avancés pour le conducteur et le passager avant
Appuietête actifs complémentaires (AHR) situés au-dessus des sièges
avant (intégrés à l'appuietête) Airbags latéraux de rideau complé
mentaires (SABIC) couvrant les
sièges avant et de deuxième et troi-
sième rangées pour le conducteur et
les passagers assis à côté d'une vitre
Airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB)
Colonne de direction et volant à absorption d'énergie
Panneaux de protection des genoux/protections pour les occu-
pants du siège avant (pour les
versions/marchés qui en sont équipés)
Les ceintures de sécurité avant comportent des prétendeurs desti-
nés à renforcer la protection des
occupants en gérant l'énergie lors
d'un impact
Tous les systèmes de ceinture de sécurité (à l'exception de celui du
conducteur) intègrent des enrou-
leurs automatiques qui bloquent la
sangle de la ceinture en place après
l'avoir étirée entièrement puis
l'avoir ajustée à la longueur désirée
pour retenir un siège pour enfant ou
fixer un gros objet dans un siège Les ceintures de sécurité ou le système
ISOFIX peuvent également être utili-
sés pour maintenir des sièges de sécu
rité pour bébés et enfants lorsque vous
transportez des enfants trop petits
pour les ceintures de sécurité desti-
nées aux adultes. Pour plus d'infor-
mations sur ISOFIX,reportez-vous à
la rubrique "ISOFIX - Système d'an-
crage de siège pour enfant".
REMARQUE :
Les airbags avant avancés possè
dent un gonfleur progressif. Il per-
met à l'airbag de se gonfler plus ou
moins rapidement ou fermement
en fonction de la gravité et du type
de collision.
Lisez attentivement les informations
contenues dans cette section. Vous
saurez comment protéger le mieux
possible vos passagers et vousmême.
37
Page 51 of 388
2. Placez vos mains dans une position
confortable sur le dessus de l'appuie-
tête actif déployé.
3. Tirez-le vers lebas, puis vers l'
arrière dans la direction de l'arrière
du véhicule, puis tirez-le à nouveau
vers le baspour engager le méca
nisme de verrouillage. 4. La moitié avant de l'appuietête
actif, comportant la mousse et le gar-
nissage, doit se verrouiller dans la
moitié arrière en plastique décoratif.
REMARQUE :
Si vous avez des difficultés ou
des problèmes lors de la réini tialisation des appuietête ac-
tifs, consultez un concession-
naire agréé.
Pour des raisons de sécurité, faites vérifier les appuietête ac-
tifs par un spécialiste qualifié
chez un concessionnaire agréé.
SYSTEME DE CAPOT ACTIF
Le système de capot actif a pour but
d'améliorer la protection des piétons
en soulevant le capot du véhicule lors
d'un impact avec un piéton ou un
autre objet. Le système est automati-
quement activé lorsque la vitesse du
véhicule est comprise dans une plage
spécifiée. Afin de détecter différents
types de piétons, d'autres objets heur-
tés peuvent entraîner un déploiement
du capot actif.
Capteurs et commandes de déploiement
Le module de protection électronique
du piéton (EPPM) détermine si le dé
ploiement des actionneurs est exigé
lors d'une collision frontale. Selon les
signaux des capteurs d'impact,
l'EPPM détermine quand déployer lesPositionnement des mains sur les appuietête actifs1 - Mouvement vers le bas
2 - Mouvement vers l'arrière
3 - Mouvement vers le bas final
pour engager le mécanisme de ver-
rouillage
Appuietête réinitialisé
45
Page 72 of 388
REMARQUE :
En utilisant le système de fixation
ISOFIX pour installer un siège
pour enfant, toutes les ceintures de
sécurité inutilisées pour la protec-
tion des occupants doivent être ar-
rimées et hors de portée des en-
fants. Avant de poser le siège pour
enfant, bouclez la ceinture de sé
curité afin que cette dernière soit
fixée derrière le siège pour enfant
et hors de portée. Si la ceinture de
sécurité bouclée interfère avec
l'installation du siège pour enfant,
au lieu de fixer la ceinture derrière
le siège pour enfant, acheminez-la
dans les ouvertures prévues à cet
effet dans le siège pour enfant et
bouclez-la ensuite. Ceci devrait
placer la ceinture de sécurité hors
de portée de l'enfant. Rappelez
aux enfants du véhicule que les
ceintures de sécurité ne sont pas
des jouets, qu'ils ne peuvent s'en
servir pour jouer. Ne laissez ja-
mais un enfant sans surveillance
dans le véhicule.Installation d'un siège pour
enfant au moyen des ceintures de
sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité des sièges
des passagers sont équipées d'un en-
rouleur automatique permettant de
retenir un siège pour enfant (CRS).
Ces types de ceinture de sécurité sont
conçus pour maintenir la partie abdo-
minale de la ceinture serrée autour du
siège pour enfant afin d'éviter la né
cessité d'une agrafe de verrouillage.
L'enrouleur automatique fait un bruit
de cliquet si vous sortez la totalité de
la ceinture de l'enrouleur et laissez la
ceinture se rétracter dans l'enrouleur.
Pour toute information supplémen
taire sur l'enrouleur automatique,
reportez-vous à la section "Mode de
blocage automatique". Le tableau ci-
dessous définit les positions du siège
avec un enrouleur automatique ou
une plaque de verrouillage de sangle.
Con-
duc- teur Centre Passa-
ger
Pre-
mière
rangée N/A N/A ALR
Deu-
xième
rangée ALR N/A ALR
Troi-
sième
rangée ALR Sangle ALR
N/A - Non applicable
ALR - Enrouleur à blocage auto- matique
Installation d'une protection pour en-
fant avec un ALR :
1. Pour installer un siège pour enfant
avec un ALR, commencez par tirer
suffisamment la sangle de la ceinture
de sécurité hors de l'enrouleur pour
pouvoir l'acheminer le long du trajet
de ceinture du siège pour enfant.
Faites glisser la plaque de verrouillage
dans la boucle jusqu'au clic. Ensuite,
sortez toute la sangle de ceinture de
l'enrouleur et laissez la ceinture se
rétracter dans celui-ci. En se rétrac
66
Page 125 of 388
avant comportant le garnissage et la
mousse, et la moitié arrière le plas-
tique décoratif.
Lorsque les appuietête se déploient
pendant un impact arrière, la moitié
avant de l'appuietête s'étend vers
l'avant pour minimiser l'écart entre le
dos de la tête de l'occupant et l'AHR.
Ce système est conçu pour empêcher
ou réduire les blessures du conducteur
et du passager dans certains types
d'impacts arrière. Pour plus d'infor-
mations, reportez-vous à la section
"Protection des occupants" dans
"Avant de mettre en marche le véhicule".
Pour lever l'appuietête, tirez dessus.
Pour l'abaisser, appuyez sur le
bouton-poussoir situé à la base de
l'appuietête et poussez l'appuietête
vers le bas.Pour plus de confort, les appuietête
actifs peuvent être inclinés vers
l'avant et vers l'arrière. Pour incliner
l'appuietête plus près de l'arrière de
votre tête, tirez le bas de l'appuietête
vers l'extérieur. Poussez le bas de
l'appuietête vers l'arrière pour l'éloi
gner de votre tête.
REMARQUE :
Les appuietête doivent être dé
posés uniquement par des tech-
niciens qualifiés, en vue d'une
réparation seulement. Si l'un
des appuietête doit être déposé,
consultez votre concessionnaireagréé.
En cas de déploiement d'un appuietête actif, reportez-vous
à la section "Protection des
occupants/Réinitialisation des
appuietête actifs (AHR)" dans
"Avant de mettre en marche le
véhicule" pour plus d'informa-tions.
Bouton-poussoir
Appuietête actif (position normale)
Appuietête actif (incliné)
119
Page 165 of 388
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de graves blessures, voire
des blessures mortelles :
Seuls les appareils conçus pourêtre utilisés avec ce type de prise
doivent être insérés dans une prise
12 volts quelconque.
Ne les touchez pas avec les mains
mouillées.
Fermez le couvercle lorsqu'elle
n'est pas utilisée et en conduisant
le véhicule.
Si cette prise est mal utilisée, elle
peut causer des chocs électriques
et des pannes.ATTENTION !
De nombreux accessoires pouvantêtre branchés à la prise sont ainsi
alimentés en tension de batterie,
même s'ils ne sont pas utilisés (té
léphone portable, par exemple).
Avec le temps, ils peuvent déchar-
ger la batterie, réduire sa durée de
vie et empêcher le démarrage du
moteur.
(Suite)
ATTENTION !(Suite)
Les accessoires qui consomment
beaucoup de courant (tels que les
refroidisseurs, les aspirateurs, les
lampes, etc.), peuvent dégrader la
batterie plus rapidement. Ne les
utilisez que par intermittence en
redoublant de prudence.
Après l'utilisation de tels acces-
soires, ou après de longues pé
riodes d'immobilisation du véhi
cule avec les accessoires branchés,
roulez suffisamment longtemps
pour permettre à l'alternateur de
recharger la batterie du véhicule.
Les prises de courant sont conçues
pour le branchement d'acces-
soires uniquement. Ne suspendez
aucun type d'accessoire ou de
support d'accessoire à la prise.
Une utilisation incorrecte de la
prise de courant peut causer desdégâts. KIT FUMEUR (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Lorsque le kit Fumeur est installé par
un concessionnaire agréé, un cendrier
amovible est inséré dans l'un des deux
porte-gobelets, au centre du tableau
de bord. Pour installer le cendrier,
alignez-le de manière à ce que l'em-
preinte de pouce du couvercle soit
orientée vers l'arrière. Pressez le cen-
drier dans l'un des porte-gobelets
pour le fixer. Tirez le cendrier vers le
haut pour le retirer afin de le nettoyer
et/ou le ranger.
Le porte-gobelets de panneau arrière
gauche peut au besoin recevoir un
deuxième cendrier.
159
Page 167 of 388
Extrayez le tiroir jusqu'à la butée, et
placez le récipient dans l'un des porte-
gobelets. Ceux-ci sont conçus pour
accepter une grande variété de types
et de tailles de récipients. Enfoncez le
récipient pour engager les doigts de
rétention du porte-gobelets.
SUPER CONSOLE (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Sur les modèles équipés avec de
console Super, deux porte-gobelets
sont situés au centre de la console.
Pour les passagers arrière, deux
porte-gobelets sont situés dans le ti-
roir extractible, situé au dos de la
console Super. Tirez le tiroir en pre-
mière position pour utiliser les porte-gobelets.PORTE-GOBELETS DE
CONSOLE HAUT DE
GAMME (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Sur les modèles équipés de consoles
centrales haut de gamme, quatre
porte-gobelets sont situés au-dessus
de la console.
PORTE-BOUTEILLES DE
L'HABITACLE
L'habitacle comporte quatre porte-
bouteilles. Un porte-bouteille est
moulé dans chaque panneau de gar-
nissage intérieur de porte avant, et un
porte-gobelets est moulé dans chaque
panneau de garnissage intérieur de
porte coulissante latérale. Chaque
porte-bouteille peut recevoir une bou-
teille en plastique de 0,6 l maximum.
AVERTISSEMENT !Si des récipients de liquide chaud sont
placés dans les porte-bouteilles, ils
peuvent se renverser lorsque la porte
est refermée, brûlant les occupants.
Faites attention lors de la fermeture
des portes pour éviter les blessures.
Porte-gobelets de console Super
Porte-gobelets arrière
Porte-gobelets de console haut de
gamme
Porte-bouteille de l'habitacle
161
Page 334 of 388
sophistiqué et ses performances
peuvent être détériorées par l'usaged'additifs.
Comment se débarrasser de
l'huile moteur et des filtres à
huile usagés ?
Débarrassezvous des huiles et des
filtres à huile usagés avec discerne-
ment. Les huiles et filtres usagés mis
au rebut sans discernement peuvent
nuire à l'environnement. Consultez
votre concessionnaire, votre station-
service ou l'instance gouvernementale
compétente pour savoir où et com-
ment vous en débarrasser en toutesécurité.
FILTRE A HUILE MOTEUR
Le filtre à huile moteur doit être rem-
placé à chaque vidange d'huile.
Choix du filtre à huile moteur
Tous nos moteurs sont équipés de
filtres à huile à passage total. Utilisez
un filtre de ce type lors du remplace-
ment. La qualité des filtres de re-
change est très inégale. Choisissez
uniquement des filtres de haute qua-
lité pour obtenir la meilleure effica-cité. Les filtres à huile LANCIA re-
commandés sont des filtres de hautequalité.
FILTRE A AIR
Reportez-vous au "Programme de
maintenance" pour connaître les in-
tervalles de maintenance appropriés.
AVERTISSEMENT !
Le système d'induction d'air (filtre à
air, flexibles, etc.) peut offrir une
protection en cas de retour de
flamme du moteur. Ne retirez pas le
système d'induction d'air (filtre à
air, flexibles, etc.) sauf pendant une
réparation ou une maintenance.
Personne ne peut se trouver près du
compartiment moteur lors du dé
marrage du véhicule dont le système
d'induction d'air (filtre à air,
flexibles, etc.) est déposé. Sinon, il
pourrait s'ensuivre des blessuresgraves.
Choix du filtre à air moteur
La qualité des filtres à air moteur de
rechange varie considérablement.
Choisissez uniquement des filtres de
haute qualité pour obtenir la meilleure efficacité. Les filtres à air
moteur LANCIA recommandés sont
des filtres de haute qualité.
STRATEGIE DE
REGENERATION
D'INTERVENTION –
MOTEUR 2.8L DIESEL
Ce véhicule est équipé d'un moteur et
d'un circuit d'échappement ultramo-
dernes avec filtre à particules diesel.
Le moteur et le système de post-
traitement d'échappement se com-
binent pour répondre aux normes
d'émission. Le système gère la com-
bustion de moteur pour permettre au
catalyseur du circuit d'échappement
de piéger et brûler les particules de
matières polluantes sans que vous de-
viez intervenir.
Pour plus d'informations, reportez-
vous à la section "Centre électronique
d'information du véhicule (EVIC)"
dans "Comprendre votre panneaud'instruments".
328
Page 354 of 388
REMPLACEMENT DES AMPOULES
AMPOULES -
Habitacle Réf. d'ampoule
Plafonnier central et arrière . . . 578
Lampes de lecture centrale et
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
Lampe de courtoisie de porte
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
Lampes de lecture de pavillon
avant (pour les versions/marchés
qui en sont équipés). . . . . . . . . 578
Lampe(s) du hayon . . . . . . . . . 578
Lampes de lecture de la console
suspendue . . . . . . . . . . . . . PC579
Lampe de console amovible
(pour les versions/marchés qui
en sont équipés) . . . . . . . . . . . 194
Lampes du miroir de courtoi-
sie . . . . . . . . . . . . . . . . . 6501966
REMARQUE :
Adressez-vous à votre concession-
naire pour les directives concer-
nant le remplacement des diodes
des commutateurs éclairés.Toutes les ampoules intérieures sont
des lampes à culot poussoir en verre
ou de type à cartouche en verre. Les
ampoules à culot en aluminium ne
sont pas approuvées et ne peuvent
être utilisées. AMPOULES
D'ECLAIRAGE –
Extérieur Réf. d'ampoule
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . H11
Projecteur (HID) (pour les versions/
marchés qui en sont équipés) . . D1S
Feu de direction avant . . PY27 / 7W
Feu de position avant . . . . . . W5W
Feu antibrouillard avant . . . . . H11
Répétiteurs latéraux . . . . . . . W5W
Feux de recul . . . . . . . . . . P27/7W
Feux arrière/stop . . . . . . . . . . DEL
(réparation par un
concessionnaire agréé)
Feux de direction
arrière . . . . . . . . . . . . . PY27 / 7W
Feux antibrouillard arrière . . . DEL
(réparation par un
concessionnaire agréé)
Feu stop central monté en
hauteur . . . . . . . . DEL (réparation
par un concessionnaire agréé)
Lampe de plaque
minéralogique . . . . . . . . . . . W5W REMPLACEMENT DES AMPOULES
PROJECTEURS A
DECHARGE HAUTE
INTENSITE (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
Les projecteurs sont du type à tube à
décharge haute tension. Une haute
tension peut rester dans le circuit
même quand les projecteurs sont
éteints et que la clé est retirée ducontact.
Dès lors, ne tentez pas
d'intervenir vousmême sur une
ampoule de projecteur. En cas de
panne d'ampoule de projecteur,
adressez vous à un concession-
naire agréé.
348