brake Lancia Voyager 2013 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2013Pages: 412, PDF Size: 4.49 MB
Page 198 of 412
ignição na posição ON/RUN
(Ligado/A Trabalhar). Para desligar
temporariamente a mensagem, prima
e solte o botão STEP no volante. Para
redefinir o sistema de indicação de
mudança de óleo (depois de realizar a
manutenção agendada), execute os
seguintes passos.
1. Rode o interruptor da ignição para
a posição ON/RUN (Ligado/A Traba-
lhar) (não ligue o motor).
2. Lentamente, carregue a fundo no
pedal do acelerador três vezes num
período de 10 segundos.
3. Rode o interruptor da ignição para
a posição OFF/LOCK (DESLIGAR/
TRANCAR).
NOTA: Se a mensagem do indi-
cador se acender quando ligar o
motor, o sistema de indicação de
mudança de óleo não foi redefi-
nido. Se necessário, repita estes
passos.Visor do Centro Electrónico de In-
formações do Veículo (EVIC) — Se
Equipado
O Centro Electrónico de Informações
do Veículo dispõe de um visor interac-
tivo no grupo de instrumentos. Para
obter mais informações, consulte
"Centro Electrónico de Informações
do Veículo (EVIC)".
7. Luz do Sistema Antibloqueio dos
Travões (ABS)
Esta luz monitoriza o Sis-
tema Antibloqueio dos Tra-
vões (ABS). A luz acende-se
quando o interruptor da ig-
nição é rodado para a posição ON/
RUN (Ligado/A Trabalhar) e pode
continuar acesa durante quatro se-
gundos.
Se a Luz do ABS continuar acesa ou se
acender enquanto conduz, isto signi-
fica que a parte Antibloqueio do sis-
tema de travões não está a funcionar e
que é necessária assistência técnica.
No entanto, o sistema de travões con-
vencional continuará a funcionar nor-
malmente se a luz de aviso BRAKE
(Travão) não estiver acesa. Se a luz do ABS estiver acesa, o sis-
tema de travões deve ser verificado
logo que possível para restabelecer as
vantagens dos travões Antibloqueio.
Se a luz do ABS não se acender
quando o interruptor da Ignição é ro-
dado para a posição ON/RUN
(Ligado/A Trabalhar), solicite a um
concessionário autorizado para a
verificar.
8. Luz de Aviso de Verificação da
Pressão dos Pneus (para versões/
mercados onde esteja disponível)
Todos os pneus, incluindo o
sobresselente (se disponí
vel), devem ser verificados
mensalmente quando frios
e enchidos até à pressão de enchi-
mento recomendada pelo fabricante
do veículo, indicada na chapa de da-
dos do veículo ou na etiqueta de pres-
são de enchimento dos pneus. (Se o
seu veículo tiver pneus de um tama-
nho diferente do tamanho indicado na
chapa de dados do veículo ou na eti-
queta da pressão de enchimento, deve
determinar a pressão de enchimento
adequada para esses pneus.)192
Page 209 of 412
Mensagens Não Armazenadas
As mensagens deste tipo são apresen-
tadas indefinidamente ou até que a
condição que as activou seja resol-
vida. Exemplos de mensagens deste
tipo são "Turn Signal On" (Sinal de
Mudança de Direcção Ligado) (se
uma luz indicadora de mudança de
direcção tiver sido deixada ligada) e
"Lights On" (Luzes Ligadas) (se o
condutor sair do veículo).
Mensagens Não Armazenadas
Até RUN
As mensagens deste tipo são apresen-
tadas até que a ignição seja colocada
na posição RUN. Um exemplo deste
tipo de mensagem é "Press Brake Pe-
dal and Push Button to Start" (Prima
o Pedal do Travão e Prima o Botão
para Iniciar).
Mensagens Não Armazenadas de
Cinco Segundos
Quando ocorrem as condições ade-
quadas, este tipo de mensagem con-
trola a área principal do visor durante
cinco segundos, voltando depois ao
ecrã anterior. Exemplos de mensagens
deste tipo são "Memory System Una-
vailable - Not in Park" (Sistema deMemória Indisponível - Não Estacio-
nado) e "Automatic High Beams On"
(Máximos Automáticos Ligados).
A secção de Avisos Reconfiguráveis
está dividida na área de avisos bran-
cos à direita, avisos âmbares ao meio e
avisos vermelhos à esquerda.
Quando ocorrem as condições apro-
priadas, o EVIC apresenta as seguin-
tes mensagens:
Key In ignition (Chave na ignição)
Ignition or Accessory On (Ignição
ou Acessório Ligado)
Wrong Key (Chave Errada)
Damaged Key (Chave Danificada)
Key not programmed (Chave não programada)
Vehicle Not in Park (Veículo não está em Estacionar)
Key Left Vehicle (A Chave Saiu do Veículo)
Key Not Detected (Chave não Detectada) Press Brake Pedal and Push Button
to Start (Prima o Pedal do Travão e
Prima o Botão para Iniciar)
Liftgate Ajar (Porta da Bagageira Entreaberta) (aviso sonoro quando
o veículo começar a andar)
Baixa Pressão dos Pneus
Service TPM System (Reparar o Sistema TPM) (consulte “Sistema
de Verificação da Pressão dos
Pneus” em “Arranque e
Funcionamento”)
Turn Signal On (Sinal de Mudança de Direcção Ligado)
RKE Battery Low (Bateria do Transmissor RKE Fraca)
Service Keyless System (Reparar o Sistema do Comando à Distância
sem Chave)
LOW WASHER FLUID (Pouco Lí quido nos Esguichos)
Oil Change Required (Mudança de Óleo Necessária)
Check Gascap (Verificar o Tampão do Depósito)
203
Page 273 of 412
BLOQUEIO DA CHAVE DE
IGNIÇÃO PARA
ESTACIONAMENTO
Este veículo está equipado com um
Bloqueio da Chave da Ignição para
Estacionamento que obriga a que a
alavanca das mudanças seja colocada
em PARK (Estacionar) antes de rodar
o interruptor de ignição para a posi-
ção LOCK/OFF (Trancar/Desligar).
A chave inteligente só pode ser reti-
rada da ignição quando esta está na
posição LOCK/OFF (Trancar/
Desligar) e uma vez retirada, a ala-
vanca das mudanças fica bloqueada
na posição P (Estacionar).
NOTA: Se ocorrer uma avaria, o
sistema reterá a chave inteligente
no interruptor da ignição para o
avisar de que esta função de segu-
rança não se encontra operacio-
nal. O motor pode arrancar e pa-
rar, mas a chave inteligente não
pode ser retirada até que obtenha
assistência técnica.SISTEMA DE BLOQUEIO
TRAVÃO/MUDANÇA
Este veículo está equipado com Brake
Transmission Shift Interlock System
(BTSI, Sistema de Bloqueio Travão/
Mudança) que mantém a alavanca
das mudanças na posição PARK (Es-
tacionar), excepto se for utilizado o
travão. Para retirar a alavanca de
PARK (Estacionar), o interruptor da
ignição tem de ser colocado na posi-
ção ON/RUN (Ligar/A Trabalhar)
(com o motor a funcionar ou não) e o
pedal do travão tem de ser pressio-
nado.
TRANSMISSÃO
AUTOMÁTICA DE SEIS
VELOCIDADES
O visor de posição da alavanca de
mudanças (que se encontra no grupo
de instrumentos) indica a mudança.
Deve pressionar o pedal de travão
para retirar a alavanca de PARK (Es-
tacionar) (consulte Sistema de Blo-
queio Travão/Mudança, nesta sec-
ção). Para conduzir, retire a alavanca
da posição PARK (Estacionar) ouNEUTRAL (Ponto-morto) e coloque
na posição DRIVE (Conduzir).
A transmissão controlada electronica-
mente proporciona um programa
exacto das mudanças. O sistema elec-
trónico da transmissão é auto-
-calibrado, por isso, as primeiras mu-
danças num novo veículo podem ser
um pouco bruscas. Esta é uma situa-
ção normal e a regularidade das mu-
danças desenvolve-se após algumas
centenas de quilómetros.
Apenas mude de DRIVE (Conduzir)
para PARK (Estacionar) ou RE-
VERSE (Marchaatrás) quando lar-
gar o pedal do acelerador e o veículo
parar. Certifique-se de que tem o pé
no pedal de travão quando alternar
entre estas mudanças.
Alavanca das Mudanças
267