ECU Lancia Ypsilon 2001 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2001, Model line: Ypsilon, Model: Lancia Ypsilon 2001Pages: 191, PDF Size: 2.49 MB
Page 4 of 191
Cher Client,
Nous vous félicitons et vous remercions d’avoir choisi une LANCIA.
Nous avons mis au point cette notice pour vous permettre d’apprécier pleinement toutes les qualités
de cette voiture.
Nous vous recommandons de bien vouloir la lire avec attention avant de prendre pour la première fois
le volant de votre nouveau véhicule.
En effet, la notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants qui vous
aideront à profiter à fond des qualités techniques de votre LANCIA. Vous y trouverez aussi bon nombre
de caractéristiques, de détails, voire de solutions astucieuses pour l’entretien, la sécurité de conduite et
de marche ainsi que pour assurer une longue vie à votre LANCIA.
Dans le Carnet de Garantie LANCIA que l’on vous remettra également, vous trouverez tous les ser-
vices dont vous pourrez bénéficier:
• le Certificat de Garantie comportant les délais et conditions d’application de la garantie
• la gamme des services complémentaires réservés aux clients LANCIA.
Nous sommes sûrs qu’en utilisant tous ces instruments, vous vous familiariserez aisément avec votre
nouvelle voiture et que vous l’apprécierez, tout comme les hommes LANCIA qui seront à votre service.
Alors, bonne lecture et bonne route!
Cette Notice d’entretien contient la description de toutes les versions de Lancia Y; il vous faut donc considérer unique-
ment les informations relatives à l’équipement, le moteur et la version de la voiture que vous avez achetée.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 1
Page 5 of 191
VOYAGER EN TOUTE SECURITE
ET EN PARFAITE HARMONIE AVEC LA NATURE
La sécurité et la sauvegarde de l’environnement ont été à la base des choix effectués pendant les études
et le développement de la Lancia Y.
Grâce à cet engagement, la Lancia Y a pu passer avec succès les tests les plus sévères en matière de
sécurité. Elle s’est avérée l’une des meilleures de sa catégorie en devançant aussi les paramètres appar-
tenant au futur.
En outre, la recherche permanente de solutions nouvelles et efficaces pour la protection de l’environ-
nement en fait un modèle à imiter.
En effet, toutes les versions sont équipées de dispositifs de sauvegarde de l’environnement destinés à
réduire les émissions nocives des gaz d’échappement bien au-delà des limites prévues par les normes en
vigueur.
Rappelons également l’objectif LANCIA du “recyclage total”: au terme de son cycle de vie, la voiture
subira un traitement écologique et tous ses composants seront recyclés. Lorsque votre Lancia Y devra
être mise à la casse, LANCIA s’engage, à travers son propre réseau de vente, à faire en sorte que votre
voiture soit entièrement recyclée. L’avantage est double: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent,
le besoin d’extraire des matières premières est moindre.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 2
Page 8 of 191
Sécurité des personnes.
Important. L’inobservation de ces
prescriptions peut comporter un grave
danger pour la sécurité des personnes. Protection de l’environnement.
Il indique comment se comporter pour
que l’utilisation de la voiture ne nuise
en aucune façon à la nature.Intégrité de la voiture.
Important. La non-observation de ces
prescriptions comporte un risque de
dommages graves à la voiture et peut
remettre en cause le contrat de ga-
rantie.
LES SIGNAUX D’UNE CONDUITE CORRECTE
Les signaux que vous voyez sur cette page sont très importants. En effet ils servent à mettre en évi-
dence les parties de la notice sur lesquelles il faut s’arrêter avec grande d’attention.
Chaque signal est constitué d’un symbole graphique différent pour identifier rapidement le problème
abordé:
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 5
Page 13 of 191
Nous vous conseillons de lire ce chapitre confor-
tablement installé à bord de votre Lancia Y. Il
vous sera ainsi plus facile de reconnaître les par-
ties décrites dans la notice et de vérifier “en di-
rect” ce que vous venez de lire.
Vous vous familiariserez très rapidement avec
les commandes et les équipements de votre Lan-
cia Y. Lorsque vous mettrez votre moteur en
marche et que vous circulerez à bord de la Lan-
cia Y, vous découvrirez bien d’autres choses en-
core. Des choses fort agréables.
PLANCHE DE BORD ..................................... 11
LE SYSTEME LANCIA CODE ....................... 13
DISPOSITIF DE DEMARRAGE ...................... 16
REGLAGES INDIVIDUELS ........................... 17
CEINTURES DE SECURITE .......................... 21
TRANSPORT DES ENFANTS
EN TOUTE SECURITE .................................. 26
TABLEAU DE BORD ...................................... 29
INSTRUMENTS DE BORD ............................ 31
TEMOINS ....................................................... 34CHAUFFAGE ET VENTILATION .................. 37
CLIMATISEUR ............................................... 40
LEVIERS AU VOLANT ................................. 41
COMMANDES ................................................ 43
EQUIPEMENTS INTERIEUR ........................ 45
TOIT OUVRANT ............................................ 48
PORTES ......................................................... 49
COFFRE A BAGAGES .................................... 51
CAPOT MOTEUR .......................................... 53
PORTE-BAGAGES/PORTE-SKIS .................. 55
PHARES ......................................................... 55
ABS ................................................................ 56
AIR BAGS AVANT ET LATERAUX ................. 58
SYSTEME EOBD ............................................ 63
AUTORADIO .................................................. 64
RADIONAVIGATEUR ..................................... 65
PREEQUIPEMENT TELEPHONE
PORTABLE .................................................... 66
BOUCHON DU RESERVOIR A CARBURANT 67
10
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 10
Page 20 of 191
17
VERROUILLAGE
DE LA DIRECTION
Verrouillage:la clé de contact étant
surSTOPou sur PARK, retirer la clé
et tourner le volant jusqu’à ce qu’il se
bloque.
Déverrouillage:imprimer un léger
mouvement au volant tout en tour-
nant la clé sur MAR.
Ne jamais retirer la clé de
contact lorsque la voiture
est en marche. La direc-
tion se bloquerait automatique-
ment au premier coup de volant.
Cela est également valable en cas
de remorquage de la voiture.REGLAGES
INDIVIDUELS
Tout réglage ne doit être
effectué que lorsque la voi-
ture est à l’arrêt.
SIEGES AVANT
Réglage d’avance ou de recul
des sièges
Soulever le levier A (fig. 6)et pous-
ser pour avancer ou reculer le siège:
en position de conduite les bras doi-
vent être légèrement pliés et les mains
doivent reposer sur la couronne du
volant.Réglage en hauteur
Dégager complètement le levier té-
lescopiqueB (fig. 6)et le déplacer
vers le haut ou vers le bas jusqu’à ob-
tention de la hauteur désirée.
ATTENTIONNe procéder au ré-
glage que si l’on est correctement ins-
tallé pour conduire.
Réglage de l’inclinaison
du dossier
Tourner le bouton C (fig. 6).
fig. 6
P4C00017
Après avoir relâché le le-
vier de réglage, vérifier
toujours si le siège est bien
bloqué en essayant de l’avancer et
de le reculer. L’absence de ce blo-
cage pourrait provoquer le dépla-
cement imprévu du siège et causer
la perte de contrôle de la voiture.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 17
Page 22 of 191
19
ACCESSIBILITE AUX PLACES
ARRIERE (fig. 10)
L’accessibilité aux places arrière est
possible des deux côtés.
Faire basculer le dossier en tirant le
levierAvers le haut. Le siège (côté
passager seulement) pourra alors glis-
ser en avant.
Un mécanisme de récupération à
mémoire permet de reporter automa-
tiquement le siège (côté passager)
dans sa position précédente. Cette
opération ayant été effectuée, vérifier
toujours si le siège est bien bloqué sur
ses glissières en essayant de le dépla-
cer en avant et en arrière.VOLANT (fig. 11)
RETROVISEUR INTERIEUR
(fig. 12)
Il est réglable en déplaçant le levierA:
1)position normale;
2)position antiéblouissement.
Il est également doté d’un dispositif
de sécurité provoquant son décroche-
ment en cas de collision. Ne procéder au réglage
que lorsque la voiture est à
l’arrêt.Ne pas forcer la butée de
la direction assistée
lorsque le moteur tourne
pendant plus de 15 secondes
consécutives; cela produit du bruit
et l’on risque d’endommager le
système.
fig. 12
P4C00062
Il est réglable en hauteur:
1)Déplacer le levier Asur la posi-
tion1.
2)Effectuer le réglage du volant.
3)Bloquer de nouveau le volant en
déplaçant le levier sur la position 2.
fig. 10
P4C00396
fig. 11
P4C00392
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 19
Page 24 of 191
21
CEINTURES
DE SECURITE
COMMENT UTILISER
LES CEINTURES DE SECURITE
(places avant et places arrière
latérales) (fig. 16)
En cas de blocage de la ceinture, la
tirer doucement, la laisser se réenrou-
ler en partie, puis l’extraire à nouveau
en évitant toute manœuvre brusque.
Pour attacher les ceintures, saisir
l’agrafeAet l’engager dans le loge-
ment de la boucle B, jusqu’à percep-
tion du déclic de blocage.La partie inférieure des ceintures des
places avant coulisse sur une barre, ce
qui permet de saisir les ceintures plus
facilement lorsque celles-ci sont atta-
chées.
Pour détacher les ceintures, appuyer
sur le poussoir C. Accompagner la
ceinture pendant son réenroulement,
pour éviter qu’elle ne vrille.
A travers l’enrouleur, la ceinture
s’adapte automatiquement au corps
du passager qui l’utilise, en lui per-
mettant toute liberté de mouvement.
Si le véhicule est garé sur une forte
pente, l’enrouleur peut se bloquer:
cela est tout à fait normal.
De plus, le mécanisme de l’enrouleur
bloque la sangle en cas d’extraction
rapide de celle-ci ou en cas de frei-
nages brusques, collisions ou virages
pris à vitesse élevée.REGLAGE EN HAUTEUR
DES CEINTURES DE SECURITE
AVANT (fig. 17)
Pour un maximum de
protection, veiller à ce que
le dossier soit bien droit,
que le dos s’y appuie parfaitement
et que la ceinture adhère au buste
et au bassin.
fig. 17
P4C00050
Le réglage en hauteur des
ceintures de sécurité doit
être effectué la voiture
étant à l’arrêt.
Régler toujours la hauteur des cein-
tures en les adaptant à la taille des
passagers. Cette précaution peut ré-
duire grandement le risque de lésions
en cas de choc.
fig. 16
P4C00397
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 21
Page 25 of 191
22
Pour que l’action du prétensionneur
puisse assurer le maximum de pro-
tection, veiller à ce que la ceinture ad-
hère bien au buste et au bassin.
Il est sévèrement interdit
de démonter ou de forcer
les éléments du préten-
sionneur. Toute opération doit être
effectuée par un personnel quali-
fié et agréé. S’adresser toujours au
Réseau Après-vente LANCIA.PRETENSIONNEURS
Pour renforcer l’efficacité des cein-
tures de sécurité latérales, le Lancia Y
est équipé de prétensionneurs de cein-
tures. Ces dispositifs détectent, au tra-
vers d’un capteur, qu’un choc violent
est en cours et font reculer de
quelques centimètres la sangle des
ceintures. Ils garantissent ainsi une
adhérence parfaite des ceintures au
corps des passagers et ce, avant l’ac-
tion de retenue de la ceinture.
L’activation du prétensionneur est si-
gnalée par le blocage de l’enrouleur. La
sangle de la ceinture n’est plus récupé-
rée, même si elle est accompagnée.
On peut se produire une légère émis-
sion de fumée: elle n’est pas nuisible
et n’indique pas un début d’incendie.
Le prétensionneur ne nécessite au-
cun entretien ni aucune lubrification.
Toute modification apportée à son
état primitif invalide son efficacité. Si,
suite à des événements naturels ex-
ceptionnels (alluvions, tempêtes, etc.),
le dispositif est entré en contact avec
de l’eau et de la boue, le remplacer
obligatoirement. La ceinture est bien réglée lorsque la
sangle passe entre l’extrémité de
l’épaule et le cou.
Le réglage en hauteur est possible
sur quatre positions différentes.
Pour remonter
Déplacer l’anneau de renvoi B
(fig. 17)vers le haut jusqu’à la posi-
tion voulue.
Pour baisser
Appuyer sur le bouton A (fig. 17),
en déplaçant en même temps vers le
bas l’anneau de renvoi Bdans la po-
sition voulue.
Après le réglage, vérifier
toujours si le curseur au-
quel est fixé l’anneau de
renvoi est bien bloqué dans l’une
des positions prévues. Le curseur
étant relâché, exercer une ulté-
rieure poussée pour permettre le
déclic du dispositif d’ancrage, au
cas où le relâchement n’aurait pas
eu lieu en face de l’une des posi-
tions stables.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 22
Page 26 of 191
23
Toute opération compor-
tant des chocs, des vibra-
tions ou des réchauffe-
ments (supérieurs à 100°C pour
une durée maximum de 6 heures)
dans la zone du prétensionneur
peut provoquer son endommage-
ment ou son déclenchement (ex-
cepté les vibrations produites par
les aspérités de la route ou le fran-
chissement accidentel de petits
obstacles tels que trottoirs, etc.).
En cas de besoin, s’adresser au
Réseau Après-vente LANCIA. Le dispositif de pré-ten-
sion ne peut être utilisé
qu’une seule fois. Après
qu’il a été activé, s’adresser au Ré-
seau Après-vente LANCIA pour le
faire remplacer. La validité du dis-
positif est de 10 ans à compter de
la date de production indiquée sur
l’étiquette autocollante; à l’ap-
proche de cette échéance, le pré-
tensionneur doit être remplacé.
Se rappeler qu’en cas de
choc violent, les passagers
des sièges arrière qui n’ont
pas mis leurs ceintures de sécurité
représentent également un grave
danger pour les passagers assis
aux places avant. UTILISATION DES CEINTURES
DE SECURITE ARRIERE (fig. 18)
Les ceintures des places arrière doi-
vent être mises conformément au
schéma illustré.
Pour éviter toutes attaches erronées,
il existe une incompatibilité entre
l’agrafe des ceintures latérales et le lo-
gement sur la boucle de la ceinture
centrale.
Mettre la ceinture en maintenant le
buste bien droit et appuyé contre le
dossier.ATTENTIONLa ceinture est cor-
rectement réglée lorsqu’elle adhère
bien au bassin.
fig. 18
P4C00066
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 23
Page 27 of 191
24
La sangle de la ceinture
ne doit pas être vrillée,
s’assurer qu’elle est bien
terdue et qu’elle adhére au corps
du passager. La partie supérieure
doit passer sur l’épaule et traver-
ser le thorax en diagonale. La par-
tie inférieure doit bien adhérer au
bassin et non pas à l’abdomen du
passager, pour éviter tout glisse-
ment en avant (fig. 20). N’utiliser
aucun dispositif (pince, arrêt, etc.)
pouvant empêcher la bonne adhé-
rence des ceintures au corps des
passagers.
Attachez toujours vos
ceintures. Voyager sans les
ceintures attachées aug-
mente le risque de lésions graves
ou de mort en cas de collision,
même si la voiture est dotée de
l’Air bag.
fig. 20
P4C00068
AVERTISSEMENTS GENERAUX
POUR L’UTILISATION
DES CEINTURES DE SECURITE
Le conducteur est tenu de respecter
(et de faire observer aux occuparts de
la voiture) toutes les dispositions de
loi locales concernant l’obligation du
port des ceintures de sécurité et leur
utilisation. UTILISATION DE LA CEINTURE
DE SECURITE DE LA PLACE
CENTRALE ARRIERE (fig. 19)
Pour attacher la ceinture: engager
l’agrafeAdans son logement Bsur la
boucle, jusqu’à perception du déclic
de blocage.
Pour détacher la ceinture: ap-
puyer sur le poussoir C.
Pour régler la ceinture: faire glis-
ser la sangle dans le dispositif de ré-
glageD, en tirant l’extrémité Epour
serrer et l’extrémité Fpour relâcher.
ATTENTIONLa ceinture est cor-
rectement réglée quand elle adhère au
bassin.
fig. 19
P4C00067
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 24