ESP Lexus GX460 2017 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LEXUS, Model Year: 2017, Model line: GX460, Model: Lexus GX460 2017Pages: 636, PDF Size: 21.15 MB
Page 494 of 636

492
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )6-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
■Intervalle de vérification de la pression de gonflage des pneus
Vous devriez vérifier la pression de gonflage des pneus toutes les deux semaines ou au
moins une fois par mois. N’oubliez pas de vérifier également le pneu de secours.
■Effets d’une pression de go
nflage des pneus incorrecte
Rouler avec des pneus dont la pression de gonflage est incorrecte pourrait entraîner les
conséquences suivantes :
●Augmentation de la consommation de carburant
●Conduite moins confortable et mauvaise tenue de route
●Réduction de la longévité des pneus en raison de l’usure
●Diminution de la sécurité
●Dommages au groupe motopropulseur
Si un pneu se dégonfle fréquemment, faites-le vérifier par votre concessionnaire Lexus.
■Directives de vérification de la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, respectez les directives suivan-
tes :
●Ne procédez à la vérification que lorsque les pneus sont froids.
Vous obtiendrez une lecture précise de la pression de gonflage des pneus à froid si le
véhicule est resté immobilisé pendant au moins 3 heures et s’il n’a pas parcouru plus de
1 mile (1,5 km).
●Utilisez toujours un manomètre pour pneus.
Il est difficile d’évaluer si un pneu est gonflé correctement en se fiant seulement à son
apparence.
●Il est normal que la pression de gonflage des pneus soit plus élevée juste après avoir
roulé, car de la chaleur est générée dans le pneu. Ne réduisez pas la pression de gon-
flage des pneus après avoir roulé.
●Ne dépassez jamais la capacité de charge du véhicule.
Le poids des occupants et des bagages devrait être réparti de manière à ne pas désé-
quilibrer le véhicule.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 492 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 501 of 636

GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
4996-3. Opérations d’entretien à réaliser soi-même
6
Entretien et nettoyage
■Utilisez une pile au lithium de type CR1632
●Vous pouvez acheter des piles chez votre concessionnaire Lexus, dans un magasin
d’appareils électriques ou dans un magasin d’appareils photographiques.
●Ne remplacez la pile que par une pile identique ou équivalente recommandée par le
fabricant.
●Mettez les piles usagées au rebut en resp ectant la législation locale en vigueur.
■Si la pile de la clé à puce est à plat
Vous pourriez remarquer les problèmes suivants :
●Le système d’accès intelligent avec démarr age par bouton-poussoir et la télécom-
mande ne fonctionneront pas correctement.
●La portée opérationnelle sera réduite.
ATTENTION
■Pile et pièces connexes retirées
Ces pièces sont petites et pourraient provoquer un étouffement si un enfant les avalait.
Tenir à l’écart des enfants. Négliger cette précaution pourrait occasionner des blessu-
res graves, voire mortelles.
NOTE
■Pour permettre un fonctionnement normal après le remplacement de la pile
Observez les précautions suivantes pour éviter tout accident :
●Ne remplacez la pile qu’avec les mains sèches.
L’humidité pourrait faire rouiller la pile.
●Ne touchez ni ne déplacez aucun autre composant à l’intérieur de la télécommande.
●Ne pliez pas les bornes de la pile.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 499 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 520 of 636

518
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )7-2. Procédures en cas d’urgence
Si votre véhicule doit être remorqué
Les éléments suivants pourraient indiqu
er un problème de transmission. Con-
tactez votre concessionnaire Lexus ou un dépanneur professionnel avant de
procéder au remorquage.
●Le moteur tourne, mais le véhicule ne bouge pas.
●Le véhicule émet un bruit inhabituel.
Si votre véhicule doit être remorqué, nous vous recommandons de faire appel
à votre concessionnaire Lexus ou à un dépanneur professionnel avec une
dépanneuse à paniers ou une dépanneuse à plateau.
Utilisez un système de chaîne de sécurité valable pour tous les types de
remorquage et respectez toutes les lois provinciales et locales.
Situations dans lesquelles vous devez contacter le concessionnaire
avant de procéder au remorquage
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 518 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 534 of 636

5327-2. Procédures en cas d’urgence
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
ATTENTION
■Entretien des pneus
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si le véhicule en est doté), devrait être
vérifié à froid mensuellement et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le
fabricant du véhicule et indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pres-
sion de gonflage des pneus (étiquette d’information sur la charge et les pneus). (Si
votre véhicule est équipé de pneus dont les dimensions sont différentes de celles indi-
quées sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus
[étiquette d’information sur la charge et les pneus], vous devrez déterminer la pression
de gonflage adéquate pour ces pneus.)
Comme mesure de sécurité supplémentaire, votre véhicule a été doté d’un système de
surveillance de la pression des pneus (TPM S-système témoin de basse pression des
pneus) qui active un témoin de basse pression des pneus (lampe témoin de pression
des pneus) lorsqu’au moins un de vos pneus est sous-gonflé de manière significative.
En conséquence, lorsque le témoin de ba sse pression des pneus (lampe témoin de
pression des pneus) s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier vos pneus le plus rapi-
dement possible, puis les gonfler à la pression adéquate. Conduire avec un pneu sous-
gonflé de manière significative entraîne sa surchauffe et peut provoquer une
défaillance du pneu. Le sous-gonflage augmente aussi la consommation de carburant,
réduit la durée de vie de la bande de roulement du pneu et peut avoir une incidence
sur la tenue de route et sur la capacité de freinage du véhicule.
Prenez note que le système TPMS (système témoin de basse pression des pneus) ne
remplace pas un entretien adéquat des pneus; le conducteur est responsable de main-
tenir une pression de pneus adéquate, même si le sous-gonflage n’a pas atteint un
niveau suffisant pour déclencher le témoin TPMS de basse pression des pneus (lampe
témoin de pression des pneus).
Votre véhicule est aussi doté d’un témoin de mauvais fonctionnement du système
TPMS (système témoin de basse pression des pneus) servant à indiquer que le sys-
tème ne fonctionne pas correctement. Le témoin de mauvais fonctionnement du sys-
tème TPMS (système témoin de basse pres sion des pneus) est combiné au témoin de
basse pression des pneus (lampe témoin de pression des pneus). Lorsque le système
détecte une défaillance, le témoin clignote pendant environ une minute, puis reste con-
tinuellement allumé. Cette séquence se poursuivra aux prochains démarrages du
véhicule, tant que la défaillance persistera . Lorsque le témoin de mauvais fonctionne-
ment est allumé, il se peut que le système ne soit pas en mesure de détecter ou de
signaler une basse pression des pneus tel que prévu.
Plusieurs raisons peuvent expliquer la survenance d’une défaillance du système TPMS
(système témoin de basse pression des pneu s), notamment l’installation sur le véhicule
de pneus ou de roues de remplacement qui empêcheraient le fonctionnement adéquat
du TPMS (système témoin de basse pression des pneus). Après avoir remplacé un ou
plusieurs pneus, ou une ou plusieurs roues, vé rifiez toujours le témoin de mauvais fonc-
tionnement du système TPMS (système témoin de basse pression des pneus) afin de
vous assurer que ce remplacement ou cette substitution des pneus ou des roues per-
met au TPMS (système témoin de basse pression des pneus) de continuer à fonction-
ner correctement.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 532 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 581 of 636

GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
5798-1. Caractéristiques
8
Caractéristiques du véhicule
■Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Lexus utilise de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil” (huile
moteur d’origine Toyota). Utilisez de l’huile “Toyota Genuine Motor Oil” (huile
moteur d’origine Toyota) approuvée par Lexus, ou une huile équivalente cor-
respondant au grade et à la viscosité ci-dessous.
Grade d’huile : Huile moteur multigrade ILSAC GF-5
Viscosité recommandée : SAE 0W-20
La viscosité SAE 0W-20 est le
meilleur choix pour faire des écono-
mies de carburant et pour le démar-
rage à froid en hiver.
Si vous ne pouvez pas vous procurer
de l’huile SAE 0W-20, vous pouvez
utiliser de l’huile SAE 5W-20. Toute-
fois, elle doit être remplacée par de
l’huile SAE 0W-20 lors de la
vidange suivante.
Viscosité de l’huile (on prend ici comme exemple l’huile 0W-20) :• Le 0W de la mention 0W-20 indique la caractéristique de l’huile permet- tant de démarrer à froid. Les huiles dont la valeur avant le W est plus basse
facilitent le démarrage du moteur à basse température.
• Le 20 de la mention 0W-20 indique la caractéristique de viscosité de
l’huile à température élevée. Une huile avec une viscosité plus élevée
(ayant une valeur plus élevée) peut mieux convenir si le véhicule est utilisé
à des vitesses élevées ou sous de s conditions de charge extrême.
Comment lire l’étiquette d’un récipient d’huile :
Pour vous aider à choisir l’huile que
vous devriez utiliser, le symbole
d’homologation ILSAC (Internatio-
nal Lubricant Standardization and
Approval Committee) est apposé
sur certains récipients d’huile
moteur.
Température extérieure
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 579 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 583 of 636

GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
5818-1. Caractéristiques
8
Caractéristiques du véhicule
* : À sa sortie d’usine, votre véhicule Lexus est rempli d’huile “Toyota GenuineDifferential Gear Oil” (huile d’origine Toyota pour engrenages de différentiel).
Utilisez de l’huile “Toyota Genuine Differenti al Gear Oil” (huile d’origine Toyota pour
engrenages de différentiel) approuvée par Lexus, ou une huile de qualité équivalente
correspondant aux spécifications ci-dessus. Pour plus de détails, contactez votre con-
cessionnaire Lexus.
* : À sa sortie d’usine, votre véhicule Lexus est rempli d’huile “Toyota Genuine Differential Gear Oil” (huile d’origine Toyota pour engrenages de différentiel).
Utilisez de l’huile “Toyota Genuine Differenti al Gear Oil” (huile d’origine Toyota pour
engrenages de différentiel) approuvée par Lexus, ou une huile de qualité équivalente
correspondant aux spécifications ci-dessus. Pour plus de détails, contactez votre con-
cessionnaire Lexus.
Système électrique (batterie)
Lecture de gravité spécifique à
68 °F (20 °C) :12,6 12,8 V Pleine charge
12,2 12,4 V Mi-charge
11,8 12,0 V Déchargée
Tension mesurée 20 minutes après avoir coupé le
moteur et éteint tous les feux.
Intensité de charge5 A max.
Différentiel avant
Quantité d’huile1,48 qt. (1,40 L, 1,23 Imp.qt.)
Type d’huile et viscosité*
“Toyota Genuine Differential Gear Oil LT” (huile
d’origine Toyota pour engrenages de différentiel
LT) 75W-85 GL-5 ou produit équivalent
Différentiel arrière
Quantité d’huile2,85 qt. (2,70 L, 2,38 Imp.qt.)
Type d’huile et viscosité*“Toyota Genuine Differential Gear Oil LT” (huile
d’origine Toyota pour engrenages de différentiel
LT) 75W-85 GL-5 ou produit équivalent
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 581 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 584 of 636

582
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )8-1. Caractéristiques
* : La quantité de liquide est indiquée comme ré
férence. Si un liquide doit être remplacé,
contactez votre concessionnaire Lexus.
* : À sa sortie d’usine, votre véhicule Lexus est rempli d’huile “Toyota Genuine Transfer Gear oil LF” (huile d’origine Toyota pour engrenages de boîtier de transfert LF).
Utilisez de l’huile “Toyota Genuine Transfer Gear oil LF” (huile d’origine Toyota pour
engrenages de boîtier de transfert LF) approuvée par Lexus, ou une huile de qualité
équivalente correspondant aux spécifications ci-dessus. Pour plus de détails, contac-
tez votre concessionnaire Lexus.
Transmission automatique
Quantité
de
liquide
*
Véhicules dotés
d’un refroidisseur
ATF de type refroidi
à l’air
11,8 qt. (11,2 L, 9,9 Imp.qt.)
Véhicules non dotés
d’un refroidisseur
ATF de type refroidi
à l’air
11,6 qt. (11,0 L, 9,7 Imp.qt.)
Type de liquide“Toyota Genuine ATF WS” (liquide de transmis-
sion automatique Toyota WS)
NOTE
■Type de liquide de transmission
L’utilisation d’un liquide de transmission autre que le “Toyota Genuine ATF WS”
(liquide de transmission automatique Toyota WS) peut entraver le passage des rap-
ports, occasionner un blocage de la transmission et provoquer des vibrations, puis fina-
lement des dommages à la transmission de votre véhicule.
Tr a n s f e r t
Quantité d’huile1,5 qt. (1,4 L, 1,2 Imp.qt.)
Type d’huile*“Toyota Genuine Transfer Gear oil LF” (huile d’ori-
gine Toyota pour engrenages de boîtier de trans-
fert LF) ou produit équivalent
Viscosité recommandéeSAE 75W
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 582 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 588 of 636

586
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )8-1. Caractéristiques
Informations sur le carburant
■Qualité d’essence
Exceptionnellement, des problèmes de mani
abilité peuvent être causés par la marque
d’essence que vous utilisez. Si les problèmes de maniabilité persistent, essayez de chan-
ger de marque d’essence. Si cette mesure ne corrige pas le problème, contactez votre
concessionnaire Lexus.
■Normes de qualité d’essence
●Les fabricants automobiles des États-Unis, d’Europe et du Japon ont établi une norme
en matière de qualité du carburant, la Ch arte mondiale des carburants (World-Wide
Fuel Charter - WWFC), qui doit être respectée dans le monde entier.
●La Charte WWFC établit quatre catégories de carburants en fonction de différents
seuils d’émission de gaz polluants. La catégorie 4 a été adoptée aux États-Unis.
●La Charte WWFC permet d’améliorer la qualité de l’air en encourageant la diminution
de gaz polluants et de mieux satisfaire le client grâce à l’amélioration des performan-
ces de son véhicule.
Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb.
Pour obtenir une économie de carbur ant et des performances maximales,
utilisez de l’essence sans plomb avec un indice d’octane 91 (indice d’octane
recherche 96) ou supérieur. Si l’indice d’octane était inférieur à 91, cela pour-
rait endommager le moteur et annuler la garantie du véhicule.
Utilisez de l’essence répondant au moins aux normes ASTM D4814 (États-
Unis).
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 586 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 596 of 636

594
GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )8-1. Caractéristiques
■Température A, B, C
Les catégories de température sont A (la plus élevée), B et C, et représentent
la résistance du pneu à la production de chaleur et sa capacité à dissiper la
chaleur, lors de tests réalisés dans
des conditions contrôlées sur une roue
d’essai spécifique d’un laboratoire intérieur.
Une haute température soutenue peut altérer le matériau du pneu et écourter sa
durée de vie; une température excessive peut mener à une défaillance soudaine
du pneu.
La catégorie C correspond à un niveau de performances que tous les pneus de
voitures de tourisme doivent atteindre, conformément à la norme fédérale n° 109
sur la sécurité des véhicules à moteur.
Les catégories B et A représentent des niveaux de performances plus élevés que
la norme minimale exigée par la loi, obtenus sur une roue d’essai en laboratoire.
Avertissement : Les catégories de température sont établies pour un pneu correc-
tement gonflé et qui ne supporte pas une charge excessive.
Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une charge excessive peuvent, ensem-
ble ou séparément, occasionner une hausse de température et une possible
défaillance du pneu.
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 594 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM
Page 599 of 636

GX 460 _O M_ OM6 0F 6 8D _ (D )
5978-1. Caractéristiques
8
Caractéristiques du véhicule
CT
Système comportant un pneu gonflable avec un pneu à
rebord inversé et une jante, dans lequel la jante est con-
çue avec des rebords pointant vers l’intérieur en coupe
radiale et le pneu est conçu pour s’ajuster à la surface
intérieure de la jante, de façon à recouvrir ses rebords à
l’intérieur de l’espace vide du pneu
Pneu à charge lourdePneu conçu pour supporter des charges plus importan-
tes que les pneus standard et à des pressions de gon-
flage supérieures
RainureEspace compris entre deux nervures de bande de rou-
lement
Calandrage intérieurCouche(s) formant la surface intérieure d’un pneu sans
chambre à air et dans lequel est incorporé le support de
gonflage
Séparation du calandrage
intérieurSéparation du calandrage intérieur du matériau du fil
câblé à l’intérieur de la carcasse
Flanc extérieur
(a) Flanc blanc ou flanc portant des inscriptions enblanc ou des renseignements sur le fabricant, la
marque et/ou le modèle et dont les lettres sont plus
en relief que sur l’autre flanc du pneu, ou
(b) Flanc spécial d’un pneu asymétrique qui doit tou- jours se trouver du côté extérieur lorsqu’on installe
le pneu
Pneu de camion léger (LT)Pneu conçu par son fabricant pour être utilisé principa-
lement sur des camions légers ou des véhicules de tou-
risme à usage multiple
Limite de chargeCharge maximale qu’un pneu est censé accepter à une
pression de gonflage donnée
Limite de charge maximaleLimite de charge d’un pneu à sa pression de gonflage
maximale autorisée
Pression de gonflage maxi-
male autoriséePression de gonflage à froid maximale à laquelle un
pneu peut être gonflé
Jante de mesureJante sur laquelle un pneu est monté selon des exigen-
ces de dimension physique
Soudure ouverteToute séparation à n’importe quelle jonction de la
bande de roulement, du flanc ou du calandrage inté-
rieur s’étendant au matériau du fil câblé
Diamètre extérieurDiamètre global d’un pneu neuf gonflé
Terminologie relative aux pneusSignification
GX460_OM_OM60F68D_(D).book Page 597 Tuesday, June 21, 2016 1:17 PM