MAZDA MODEL 3 HATCHBACK 2019 Upute za uporabu (in Crotian)
Manufacturer: MAZDA, Model Year: 2019, Model line: MODEL 3 HATCHBACK, Model: MAZDA MODEL 3 HATCHBACK 2019Pages: 290, PDF Size: 46.22 MB
Page 21 of 290

Mjere opreza pri 
upotrebi sigurnosnih 
pojaseva
Mjere opreza pri upotrebi 
sigurnosnih pojaseva
Sigurnosni pojasevi pomažu 
u smanjivanju mogućnosti ozbiljne 
ozljede u slučaju nezgoda ili naglog 
zaustavljanja. Mazda preporučuje 
da vozač i svi putnici uvijek vežu 
sigurnosne pojaseve.
Sva sjedala imaju krilne/ramene 
pojaseve. Pojasevi također imaju 
retraktore s inercijskim blokadama, 
tako da ne smetaju kada se ne koriste. 
Brave omogućuju udobno prilijeganje 
pojaseva na korisniku, ali će se 
zablokirati na mjestu tijekom sudara.
 UPOZORENJE
 Uvijek vežite sigurnosni pojas 
i pobrinite se da svi putnici budu 
pravilno vezani.
 Ne vežite uvrnuti sigurnosni pojas. Nikad ne vežite jednim sigurnosnim 
pojasom više osoba istodobno.
 Ne koristite vozilo s oštećenim 
sigurnosnim pojasom.
 Odmah zamijenite sigurnosne 
pojaseve ako su zatezač ili ograničivač 
opterećenja istrošeni.
Trudnice i osobe s teškim 
zdravstvenim stanjem
Trudnice moraju uvijek nositi sigurnosni 
pojas. Od vašeg liječnika zatražite 
posebne preporuke.
Sigurnosni pojas za krilo mora 
se privezati TIJESNO I ŠTO JE MOGUĆE 
NIŽE OKO KUKOVA.
Pojas za rame mora se nositi 
na propisani način preko ramena, 
ali nikad preko područja trbuha.
Osobe s ozbiljnim zdravstvenim 
stanjima također moraju vezati 
sigurnosni pojas. Upitajte svog liječnika 
za posebne upute u vezi s posebnim 
zdravstvenim stanjem.
Način rada hitnog 
zaključavanja
Kad je sigurnosni pojas pričvršćen, uvijek 
će biti u režimu zaključavanja u nuždi.
U načinu rada hitnog zaključavanja 
pojas ostaje udobno prislonjen 
uz putnika, a uvlakač će ga u slučaju 
sudara zaključati na mjestu.
Ako se pojas zakoči i ne može 
se izvući, uvucite ga jednom, zatim 
ga pokušajte lagano izvući. Ako ovo 
ne uspije, jednom snažno povucite 
pojas i otpustite, zatim ga opet 
polako izvucite.
2-10
Sustavi sigurnosnog pojasa  
Page 22 of 290

Sigurnosni pojas
Vezivanje sigurnosnog 
pojasa
1. Jezičac sigurnosnog pojasa
2.  Kopča sigurnosnog pojasa
1.  Držati nisko na bedrenoj kosti
2.  Popustiti
3.  Previsoko
Prije pričvršćivanja stražnjeg 
sigurnosnog pojasa, provjerite 
da li sigurnosni pojas prolazi kroz 
vodilicu za sigurnosni pojas ispravno 
i da nije uvrnut.
Odvezivanje sigurnosnog 
pojasa
Ako se pojas u potpunosti ne uvuče, 
izvucite ga i provjerite je li izvijen 
ili uvrnut. Zatim se pobrinite 
da ne ostane uvrnut prilikom uvlačenja.
1.  Gumb
Podešivač prednjeg 
ramenog pojasa
 
 Za podizanje
2-11
Osnovna sigurnosna oprema
Sustavi sigurnosnog pojasa
2   
Page 23 of 290

 
 Za spuštanje
Nakon prilagodbe pritisnite prednji 
regulator pojasa prema dolje i uvjerite 
se da je dobro pričvršćen.
2-12
Sustavi sigurnosnog pojasa   
Page 24 of 290

Mjere opreza 
pri vezivanju djece
Mjere opreza pri vezivanju 
djece
Mazda izričito preporučuje upotrebu 
sustava za vezivanje djece za djecu koja 
su dovoljno mala da se njime koriste.
Mazda preporučuje uporabu Mazdina 
originalnog sustava za vezivanje 
djece ili sustava koji je u skladu 
s Uredbom UN-R*
1 44 ili UN-R 129. 
Ako želite naručiti Mazdin originalni 
sustav za vezivanje djece, obratite 
se ovlaštenom Mazdinu serviseru.
Provjerite lokalne i državne zakone 
kako biste saznali posebne zahtjeve 
u pogledu sigurnosti djece koja se voze 
u vašem vozilu.
*1  UN-R znači Uredba Ujedinjenih 
naroda.
Molimo, odaberite sustav za vezivanje 
djece koji odgovara njihovoj dobi 
i veličini, pridržavajte se zakona i slijedite 
upute koje dolaze s pojedinačnim 
sustavom za vezivanje djece.
Sustav za vezanje djece mora 
se ugraditi na stražnjem sjedalu.
Statistički podaci potvrđuju da 
je stražnje sjedalo najbolje mjesto 
za djecu do 12 godina starosti, osobito 
s dodatnim sigurnosnim sustavom 
(zračnim jastucima).
Unatrag okrenuti sustav za vezanje 
djece ne smije se NIKAD upotrebljavati 
na prednjem sjedalu s aktiviranim 
sustavom zračnog jastuka. Prednje 
suvozačevo sjedalo također 
je najnepoželjnije sjedalo i za ostale 
sustave za vezanje djece. Za neke modele osigurali smo prekidač 
za deaktivaciju koji će onemogućiti 
aktiviranje zračnog jastuka prednjeg 
sjedala. Nemojte isključivati zračni 
jastuk sjedala suvozača prije nego 
što pročitate odjeljak "Sklopka za 
deaktivaciju zračnog jastuka suvozača".
 UPOZORENJE
 
Koristite sustav za vezanje djece 
točne veličine.
 Dijete uvijek vežite odgovarajućim 
sustavom za vezivanje djece:
  Vrlo je opasno držati dijete u naručju 
dok je vozilo u pokretu. Bez obzira 
na snagu osobe, on ili ona ne mogu 
zadržati dijete u slučaju naglog zau
-stavljanja ili sudara, što može uzro-kovati ozbiljne ozljede ili smrt djeteta 
ili ostalih putnika. Čak i umjerenim 
nezgodama, dijete može biti izloženo 
silama zračnog jastuka, što može uzro
-kovati ozbiljnu ozljedu ili smrt, a može 
i udariti u odraslu osobu, što bi uzroko-valo ozljede djeteta i starije osobe.
 Ekstremna opasnost! Nikada 
se nemojte koristiti unatrag 
okrenutim sustavom za vezanje djece 
na suvozačevu sjedalu sa zračnim 
jastukom koji se može aktivirati:
  NIKADA ne koristite unatrag okrenuti 
sustav za vezivanje djece na sjedalu 
koje je zaštićeno AKTIVNIM 
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega 
jer to može dovesti do SMRTI 
ili TEŠKE OZLJEDE DJETETA.
  Vozila sa suvozačevim zračnim 
jastukom imaju sljedeću 
oznaku upozorenja. Naljepnica 
s upozorenjem podsjeća vas da nikad 
ne postavljate unatrag okrenuti sustav 
za vezanje djece na prednje sjedalo.
 
2-13
Osnovna sigurnosna oprema
Vezivanje djece
2  
Page 25 of 290

 UPOZORENJE
 Čak i u umjerenom sudaru, zračni 
jastuk koji se aktivira može pogoditi 
sustav za vezivanje djece i nasilno 
ga pomaknuti unatrag te uzrokovati 
ozbiljnu ozljedu ili smrt djeteta. 
Ako je vaše vozilo opremljeno 
prekidačem za deaktivaciju zračnog 
jastuka suvozača, uvijek ga postavite 
u položaj OFF ako montirate unatrag 
okrenuti sustav za vezivanje djece 
na prednje sjedalo.
 
	Ne montirajte unatrag okrenuti sustav 
za vezanje djece na prednje sjedalo, 
osim ako je to neizbježno:
  Sila koja u slučaju sudara nastane 
aktiviranjem zračnog jastuka može 
uzrokovati ozbiljnu ozljedu ili smrt 
djeteta. Ako je postavljanje unatrag 
okrenutog sustava za vezivanje djece 
na prednje sjedalo neizbježno, 
pomaknite prednje sjedalo što više 
unatrag i namjestite dno sjedala (dno 
sjedala podesivo po visini) na najviši 
položaj na kojem je sigurnosni 
pojas kojim se pričvršćuje sustav 
za vezivanje djece dobro pričvršćen.
  Pobrinite se da je prekidač 
za deaktivaciju zračnog jastuka 
suvozača u položaju OFF (isklj.).
 Ne dopustite da se dijete, ili bilo 
tko drugi, naginje kroz ili na bočni 
prozor vozila s bočnim i visećim 
zračnim jastucima.
 UPOZORENJE
 Uvijek uklonite naslon za glavu 
i postavite sustav za vezivanje 
djece (osim kada postavljate 
booster sjedalicu).
2-14
Vezivanje djece  
Page 26 of 290

Postavljanje sustava za vezivanje djece
Kategorije sustava za vezivanje djece
Sustavi za vezivanje djece svrstani su u sljedećih 5 skupina u skladu s Uredbom UN-R 44.
SkupinaDob TežinaKlasifikacija veličine/
fiksacija (CRF)
0 Približno do 9 mjeseci 
starosti Do 10 kgISO/L1
ISO/L2
ISO/R1
0
Približno do 2 godine  starosti Do 13 kgISO/R1
ISO/R2
ISO/R3
1 Približno od 8 mjeseci 
do 4 godine starosti 9 kg – 18 kgISO/R2
ISO/R3
ISO/F2
ISO/F2X ISO/F3
2 Približno od 3 do 
7 godina starosti 15 kg – 25 kg
—
3 Približno od 6 do 
12 godina starosti 22 kg – 36 kg
—
Vrste sustava za vezivanje 
djece
Sjedalo za bebu
Jednako skupini 0 i 0 Uredbe UN-R 44 
i UN-R 129.
Preporučeni sustav za vezivanje 
djece: Britax Römer BABY-SAFE PLUS 
i ISOFIX BASE
Sjedalo za dijete
Jednako skupini 1 Uredbe UN-R 44 
i UN-R 129.
Preporučeni sustav za vezivanje djece: 
Britax Römer Duo Plus
2-15
Osnovna sigurnosna oprema
Vezivanje djece
2  
Page 27 of 290

Sjedalo za starije dijete
Jednako skupini 2 i 3 Uredbe UN-R 44 
i UN-R 129.
Preporučeni sustav za vezivanje djece: 
Britax Römer KidFix XP OEM
1. Full booster sjedalica
2.  Sjedalica booster
Pri upotrebi sjedalice booster, uvijek 
postavite naslon za glavu na sjedalo 
gdje je postavljena sjedalica booster.
Položaj za montažu sjedala 
za novorođenčad
Sjedalo za novorođenčad koristi se 
samo u unatrag okrenutom položaju.
Položaj za postavljanje 
sjedala za dijete
Sjedalo za djecu koristi se u položajima 
okrenutim naprijed i natrag, 
ovisno o starosti i veličini djeteta. 
Kod montaže slijedite upute 
proizvođača u skladu s dobi i veličinom 
djeteta te upute za montiranje sustava 
za vezivanje djece.
Položaj za montažu sjedala 
za dijete
Sjedalo za dijete koristi se samo 
u naprijed okrenutom položaju.
Preporučujemo upotrebu dječje 
sjedalice s naslonom za leđa s kojom 
ćete jednostavno prilagoditi položaj 
pojasa preko ramena i koja vam pruža 
najbolju zaštitu vašeg djeteta.
2-16
Vezivanje djece  
Page 28 of 290

Tablica prikladnosti sustava za vezivanje djece 
za različite položaje sjedala
Podaci u tablici prikazuju prikladnost vašeg sustava za vezivanje djece za različite položaje 
sjedala. U vezi prikladnosti montaže sustava za vezanje djece ostalih proizvođača pažljivo 
pročitajte upute proizvođača koje dolaze sa sustavom za vezanje djece.
Kod montiranja sustava za vezanje djece, morate voditi računa o sljedećem:
 Uvijek prije postavljanja sustava za vezivanje djece uklonite naslon za glavu. 
Međutim kada postavljate sjedalicu booster, uvijek postavite naslon za glavu 
na sjedalo gdje je postavljena sjedalica booster. Osim toga uvijek se koristite 
remenom ograničivača i dobro ga učvrstite.
 Kad postavljate sustav za vezivanje djeteta na prednje sjedalo suvozača, podesite 
položaj sjedala u krajnji stražnji položaj. Podesite donji dio sjedala (donji dio 
sjedala podesiv po visini) u najviši položaj tako da sigurnosni pojas može sigurno 
pričvrstiti sustav za vezanje djeteta.
 Kad je teško postaviti sustav za vezanje djeteta na prednje suvozačko mjesto 
ili se pojas ne može pričvrstiti na sustav za vezanje djeteta, izvršite sljedeće radnje 
kako biste prilagodili sjedalo koje drži sustav za vezanje djeteta da bi se pojas 
mogao sigurno pričvrstiti na njega.
 Pomaknite sjedalo naprijed ili natrag. Pomaknite naslon naprijed ili natrag.
 Kod montiranja sustava za vezanje djece na stražnje sjedalo, prilagodite položaj 
prednjeg sjedala tako da prednje sjedalo ne dodiruje sustav za vezanje djece.
 Sustav za vezivanje djece opremljen s potpornom nožicom ne može se postaviti 
na stražnje središnje sjedalo.
 Kada montirate sustav za vezanje djece koji je opremljen remenom, uklonite 
naslon za glavu.
 Sustav za vezivanje djece i-Size odnosi se na sustav za vezivanje djece koji ima 
certifikat i-Size kategorije za Uredbu UN-R 129.
Prilikom postavljanja sustava za vezivanje djece na stražnje sjedalo, pogledajte 
upute proizvođača sustava za vezivanje djece i odjeljak Uporaba hvatišta ISOFIX.
Položaj sjedenja Suvozač
Stražnji (lijevo) Stražnji 
(središnji) Stražnji 
(desno)
Zračni 
jastuk je 
aktiviran Zračni 
jastuk je 
deaktiviran
Položaj sjedišta 
prikladan 
za univerzalno 
vezivanje (Da/Ne) Da (UF)
Da (U)Da (U) Da (U) Da (U)
i-Size položaj sjedišta 
(Da/Ne)NeNeDa (i-U) NeDa (i-U)
Najveća prikladna 
fiksacija okrenuta 
prema natrag (R1) Ne
NeDa (IL) NeDa (IL)
2-17
Osnovna sigurnosna oprema
Vezivanje djece
2  
Page 29 of 290

Položaj sjedenjaSuvozač
Stražnji (lijevo) Stražnji 
(središnji) Stražnji 
(desno)
Zračni 
jastuk je 
aktiviran Zračni 
jastuk je 
deaktiviran
Najveća prikladna 
fiksacija okrenuta 
prema natrag (R2) Ne
NeDa (IL) NeDa (IL)
Najveća prikladna 
fiksacija okrenuta 
prema natrag (R2X) Ne
NeDa (IL) NeDa (IL)
Najveća prikladna 
fiksacija okrenuta 
prema natrag (R3) Ne
NeDa (IL) NeDa (IL)
Najveća prikladna 
fiksacija okrenuta 
prema naprijed (F2) Ne
NeDa (IUF) NeDa (IUF)
Najveća prikladna 
fiksacija okrenuta 
prema naprijed (F2X) Ne
NeDa (IUF) NeDa (IUF)
Najveća prikladna 
fiksacija okrenuta 
prema naprijed (F3) Ne
NeDa (IUF) NeDa (IUF)
Najveća prikladna 
fiksacija okrenuta 
u stranu (L1) Ne
Ne Ne Ne Ne
Najveća prikladna 
fiksacija okrenuta 
u stranu (L2) Ne
Ne Ne Ne Ne
Najveća prikladna 
fiksacija za buster (B2)NeNeDa (IUF) NeDa (IUF)
Najveća prikladna 
fiksacija za buster (B3)Ne NeDa (IUF) NeDa (IUF)
Nekompatibilno 
sa i-Size s 
potpornom nogom 
(Da/Ne) Da*
1Da
Da Ne Da
Niža ISOFIX hvatišta 
ali bez gornjeg 
remena (Da/Ne) Ne
Ne Ne Ne Ne
U = Prikladno za "univerzalnu" kategoriju sustava za vezanje odobrenih 
za korištenje u ovoj skupini mase.
UF = Prikladno za "univerzalnu" kategoriju sustava za vezanje koji su okrenuti 
prema naprijed, odobrenih za korištenje u ovoj skupini mase.
IUF = Prikladno za ISOFIX naprijed okrenute sustave za vezivanje djece univerzalne 
kategorije odobrene za korištenje u ovoj skupini težine.
2-18
Vezivanje djece  
Page 30 of 290

L = Prikladno za određeni sustav za vezivanje djece naveden na priloženom popisu. 
Ovi sustavi mogu biti oni za “određeno vozilo”, “ograničene” ili “poluuniverzalne” 
kategorije.
IL = Prikladno za određene sustave ISOFIX za vezivanje djece (CRS) navedene 
u priloženom popisu. Ovi sustavi ISOFIX CRS su oni za “određeno vozilo”, 
“ograničene” ili “poluuniverzalne” kategorije.
i-U = Prikladno za i-Size „univerzalne“ sustave za vezanje djece okrenute 
unaprijed i unatrag.
i-UF = Prikladno samo za i-Size „univerzalne“ sustave za vezanje djece 
okrenute unaprijed.
Da = Sustav za vezivanje djece može se pričvrstiti na sjedalo.
Ne = Sustav za vezivanje djece ne može se pričvrstiti na sjedalo ili nema fiksacije.
X = Nije moguće postaviti sustav za vezivanje djece.
*1 Sustav za vezanje djece može se montirati samo u položaju okrenutom prema naprijed.
Može se montirati originalni Mazda sustav za vezanje djece. Informacije o sustavima 
za vezivanje djece koji se mogu montirati potražite u katalogu dodatne opreme.
2-19
Osnovna sigurnosna oprema
Vezivanje djece
2