MAZDA MODEL 3 HATCHBACK 2019 Upute za uporabu (in Crotian)
Manufacturer: MAZDA, Model Year: 2019, Model line: MODEL 3 HATCHBACK, Model: MAZDA MODEL 3 HATCHBACK 2019Pages: 290, PDF Size: 46.22 MB
Page 21 of 290

Mjere opreza pri
upotrebi sigurnosnih
pojaseva
Mjere opreza pri upotrebi
sigurnosnih pojaseva
Sigurnosni pojasevi pomažu
u smanjivanju mogućnosti ozbiljne
ozljede u slučaju nezgoda ili naglog
zaustavljanja. Mazda preporučuje
da vozač i svi putnici uvijek vežu
sigurnosne pojaseve.
Sva sjedala imaju krilne/ramene
pojaseve. Pojasevi također imaju
retraktore s inercijskim blokadama,
tako da ne smetaju kada se ne koriste.
Brave omogućuju udobno prilijeganje
pojaseva na korisniku, ali će se
zablokirati na mjestu tijekom sudara.
UPOZORENJE
Uvijek vežite sigurnosni pojas
i pobrinite se da svi putnici budu
pravilno vezani.
Ne vežite uvrnuti sigurnosni pojas. Nikad ne vežite jednim sigurnosnim
pojasom više osoba istodobno.
Ne koristite vozilo s oštećenim
sigurnosnim pojasom.
Odmah zamijenite sigurnosne
pojaseve ako su zatezač ili ograničivač
opterećenja istrošeni.
Trudnice i osobe s teškim
zdravstvenim stanjem
Trudnice moraju uvijek nositi sigurnosni
pojas. Od vašeg liječnika zatražite
posebne preporuke.
Sigurnosni pojas za krilo mora
se privezati TIJESNO I ŠTO JE MOGUĆE
NIŽE OKO KUKOVA.
Pojas za rame mora se nositi
na propisani način preko ramena,
ali nikad preko područja trbuha.
Osobe s ozbiljnim zdravstvenim
stanjima također moraju vezati
sigurnosni pojas. Upitajte svog liječnika
za posebne upute u vezi s posebnim
zdravstvenim stanjem.
Način rada hitnog
zaključavanja
Kad je sigurnosni pojas pričvršćen, uvijek
će biti u režimu zaključavanja u nuždi.
U načinu rada hitnog zaključavanja
pojas ostaje udobno prislonjen
uz putnika, a uvlakač će ga u slučaju
sudara zaključati na mjestu.
Ako se pojas zakoči i ne može
se izvući, uvucite ga jednom, zatim
ga pokušajte lagano izvući. Ako ovo
ne uspije, jednom snažno povucite
pojas i otpustite, zatim ga opet
polako izvucite.
2-10
Sustavi sigurnosnog pojasa
Page 22 of 290

Sigurnosni pojas
Vezivanje sigurnosnog
pojasa
1. Jezičac sigurnosnog pojasa
2. Kopča sigurnosnog pojasa
1. Držati nisko na bedrenoj kosti
2. Popustiti
3. Previsoko
Prije pričvršćivanja stražnjeg
sigurnosnog pojasa, provjerite
da li sigurnosni pojas prolazi kroz
vodilicu za sigurnosni pojas ispravno
i da nije uvrnut.
Odvezivanje sigurnosnog
pojasa
Ako se pojas u potpunosti ne uvuče,
izvucite ga i provjerite je li izvijen
ili uvrnut. Zatim se pobrinite
da ne ostane uvrnut prilikom uvlačenja.
1. Gumb
Podešivač prednjeg
ramenog pojasa
Za podizanje
2-11
Osnovna sigurnosna oprema
Sustavi sigurnosnog pojasa
2
Page 23 of 290

Za spuštanje
Nakon prilagodbe pritisnite prednji
regulator pojasa prema dolje i uvjerite
se da je dobro pričvršćen.
2-12
Sustavi sigurnosnog pojasa
Page 24 of 290

Mjere opreza
pri vezivanju djece
Mjere opreza pri vezivanju
djece
Mazda izričito preporučuje upotrebu
sustava za vezivanje djece za djecu koja
su dovoljno mala da se njime koriste.
Mazda preporučuje uporabu Mazdina
originalnog sustava za vezivanje
djece ili sustava koji je u skladu
s Uredbom UN-R*
1 44 ili UN-R 129.
Ako želite naručiti Mazdin originalni
sustav za vezivanje djece, obratite
se ovlaštenom Mazdinu serviseru.
Provjerite lokalne i državne zakone
kako biste saznali posebne zahtjeve
u pogledu sigurnosti djece koja se voze
u vašem vozilu.
*1 UN-R znači Uredba Ujedinjenih
naroda.
Molimo, odaberite sustav za vezivanje
djece koji odgovara njihovoj dobi
i veličini, pridržavajte se zakona i slijedite
upute koje dolaze s pojedinačnim
sustavom za vezivanje djece.
Sustav za vezanje djece mora
se ugraditi na stražnjem sjedalu.
Statistički podaci potvrđuju da
je stražnje sjedalo najbolje mjesto
za djecu do 12 godina starosti, osobito
s dodatnim sigurnosnim sustavom
(zračnim jastucima).
Unatrag okrenuti sustav za vezanje
djece ne smije se NIKAD upotrebljavati
na prednjem sjedalu s aktiviranim
sustavom zračnog jastuka. Prednje
suvozačevo sjedalo također
je najnepoželjnije sjedalo i za ostale
sustave za vezanje djece. Za neke modele osigurali smo prekidač
za deaktivaciju koji će onemogućiti
aktiviranje zračnog jastuka prednjeg
sjedala. Nemojte isključivati zračni
jastuk sjedala suvozača prije nego
što pročitate odjeljak "Sklopka za
deaktivaciju zračnog jastuka suvozača".
UPOZORENJE
Koristite sustav za vezanje djece
točne veličine.
Dijete uvijek vežite odgovarajućim
sustavom za vezivanje djece:
Vrlo je opasno držati dijete u naručju
dok je vozilo u pokretu. Bez obzira
na snagu osobe, on ili ona ne mogu
zadržati dijete u slučaju naglog zau
-stavljanja ili sudara, što može uzro-kovati ozbiljne ozljede ili smrt djeteta
ili ostalih putnika. Čak i umjerenim
nezgodama, dijete može biti izloženo
silama zračnog jastuka, što može uzro
-kovati ozbiljnu ozljedu ili smrt, a može
i udariti u odraslu osobu, što bi uzroko-valo ozljede djeteta i starije osobe.
Ekstremna opasnost! Nikada
se nemojte koristiti unatrag
okrenutim sustavom za vezanje djece
na suvozačevu sjedalu sa zračnim
jastukom koji se može aktivirati:
NIKADA ne koristite unatrag okrenuti
sustav za vezivanje djece na sjedalu
koje je zaštićeno AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega
jer to može dovesti do SMRTI
ili TEŠKE OZLJEDE DJETETA.
Vozila sa suvozačevim zračnim
jastukom imaju sljedeću
oznaku upozorenja. Naljepnica
s upozorenjem podsjeća vas da nikad
ne postavljate unatrag okrenuti sustav
za vezanje djece na prednje sjedalo.
2-13
Osnovna sigurnosna oprema
Vezivanje djece
2
Page 25 of 290

UPOZORENJE
Čak i u umjerenom sudaru, zračni
jastuk koji se aktivira može pogoditi
sustav za vezivanje djece i nasilno
ga pomaknuti unatrag te uzrokovati
ozbiljnu ozljedu ili smrt djeteta.
Ako je vaše vozilo opremljeno
prekidačem za deaktivaciju zračnog
jastuka suvozača, uvijek ga postavite
u položaj OFF ako montirate unatrag
okrenuti sustav za vezivanje djece
na prednje sjedalo.
Ne montirajte unatrag okrenuti sustav
za vezanje djece na prednje sjedalo,
osim ako je to neizbježno:
Sila koja u slučaju sudara nastane
aktiviranjem zračnog jastuka može
uzrokovati ozbiljnu ozljedu ili smrt
djeteta. Ako je postavljanje unatrag
okrenutog sustava za vezivanje djece
na prednje sjedalo neizbježno,
pomaknite prednje sjedalo što više
unatrag i namjestite dno sjedala (dno
sjedala podesivo po visini) na najviši
položaj na kojem je sigurnosni
pojas kojim se pričvršćuje sustav
za vezivanje djece dobro pričvršćen.
Pobrinite se da je prekidač
za deaktivaciju zračnog jastuka
suvozača u položaju OFF (isklj.).
Ne dopustite da se dijete, ili bilo
tko drugi, naginje kroz ili na bočni
prozor vozila s bočnim i visećim
zračnim jastucima.
UPOZORENJE
Uvijek uklonite naslon za glavu
i postavite sustav za vezivanje
djece (osim kada postavljate
booster sjedalicu).
2-14
Vezivanje djece
Page 26 of 290

Postavljanje sustava za vezivanje djece
Kategorije sustava za vezivanje djece
Sustavi za vezivanje djece svrstani su u sljedećih 5 skupina u skladu s Uredbom UN-R 44.
SkupinaDob TežinaKlasifikacija veličine/
fiksacija (CRF)
0 Približno do 9 mjeseci
starosti Do 10 kgISO/L1
ISO/L2
ISO/R1
0
Približno do 2 godine starosti Do 13 kgISO/R1
ISO/R2
ISO/R3
1 Približno od 8 mjeseci
do 4 godine starosti 9 kg – 18 kgISO/R2
ISO/R3
ISO/F2
ISO/F2X ISO/F3
2 Približno od 3 do
7 godina starosti 15 kg – 25 kg
—
3 Približno od 6 do
12 godina starosti 22 kg – 36 kg
—
Vrste sustava za vezivanje
djece
Sjedalo za bebu
Jednako skupini 0 i 0 Uredbe UN-R 44
i UN-R 129.
Preporučeni sustav za vezivanje
djece: Britax Römer BABY-SAFE PLUS
i ISOFIX BASE
Sjedalo za dijete
Jednako skupini 1 Uredbe UN-R 44
i UN-R 129.
Preporučeni sustav za vezivanje djece:
Britax Römer Duo Plus
2-15
Osnovna sigurnosna oprema
Vezivanje djece
2
Page 27 of 290

Sjedalo za starije dijete
Jednako skupini 2 i 3 Uredbe UN-R 44
i UN-R 129.
Preporučeni sustav za vezivanje djece:
Britax Römer KidFix XP OEM
1. Full booster sjedalica
2. Sjedalica booster
Pri upotrebi sjedalice booster, uvijek
postavite naslon za glavu na sjedalo
gdje je postavljena sjedalica booster.
Položaj za montažu sjedala
za novorođenčad
Sjedalo za novorođenčad koristi se
samo u unatrag okrenutom položaju.
Položaj za postavljanje
sjedala za dijete
Sjedalo za djecu koristi se u položajima
okrenutim naprijed i natrag,
ovisno o starosti i veličini djeteta.
Kod montaže slijedite upute
proizvođača u skladu s dobi i veličinom
djeteta te upute za montiranje sustava
za vezivanje djece.
Položaj za montažu sjedala
za dijete
Sjedalo za dijete koristi se samo
u naprijed okrenutom položaju.
Preporučujemo upotrebu dječje
sjedalice s naslonom za leđa s kojom
ćete jednostavno prilagoditi položaj
pojasa preko ramena i koja vam pruža
najbolju zaštitu vašeg djeteta.
2-16
Vezivanje djece
Page 28 of 290

Tablica prikladnosti sustava za vezivanje djece
za različite položaje sjedala
Podaci u tablici prikazuju prikladnost vašeg sustava za vezivanje djece za različite položaje
sjedala. U vezi prikladnosti montaže sustava za vezanje djece ostalih proizvođača pažljivo
pročitajte upute proizvođača koje dolaze sa sustavom za vezanje djece.
Kod montiranja sustava za vezanje djece, morate voditi računa o sljedećem:
Uvijek prije postavljanja sustava za vezivanje djece uklonite naslon za glavu.
Međutim kada postavljate sjedalicu booster, uvijek postavite naslon za glavu
na sjedalo gdje je postavljena sjedalica booster. Osim toga uvijek se koristite
remenom ograničivača i dobro ga učvrstite.
Kad postavljate sustav za vezivanje djeteta na prednje sjedalo suvozača, podesite
položaj sjedala u krajnji stražnji položaj. Podesite donji dio sjedala (donji dio
sjedala podesiv po visini) u najviši položaj tako da sigurnosni pojas može sigurno
pričvrstiti sustav za vezanje djeteta.
Kad je teško postaviti sustav za vezanje djeteta na prednje suvozačko mjesto
ili se pojas ne može pričvrstiti na sustav za vezanje djeteta, izvršite sljedeće radnje
kako biste prilagodili sjedalo koje drži sustav za vezanje djeteta da bi se pojas
mogao sigurno pričvrstiti na njega.
Pomaknite sjedalo naprijed ili natrag. Pomaknite naslon naprijed ili natrag.
Kod montiranja sustava za vezanje djece na stražnje sjedalo, prilagodite položaj
prednjeg sjedala tako da prednje sjedalo ne dodiruje sustav za vezanje djece.
Sustav za vezivanje djece opremljen s potpornom nožicom ne može se postaviti
na stražnje središnje sjedalo.
Kada montirate sustav za vezanje djece koji je opremljen remenom, uklonite
naslon za glavu.
Sustav za vezivanje djece i-Size odnosi se na sustav za vezivanje djece koji ima
certifikat i-Size kategorije za Uredbu UN-R 129.
Prilikom postavljanja sustava za vezivanje djece na stražnje sjedalo, pogledajte
upute proizvođača sustava za vezivanje djece i odjeljak Uporaba hvatišta ISOFIX.
Položaj sjedenja Suvozač
Stražnji (lijevo) Stražnji
(središnji) Stražnji
(desno)
Zračni
jastuk je
aktiviran Zračni
jastuk je
deaktiviran
Položaj sjedišta
prikladan
za univerzalno
vezivanje (Da/Ne) Da (UF)
Da (U)Da (U) Da (U) Da (U)
i-Size položaj sjedišta
(Da/Ne)NeNeDa (i-U) NeDa (i-U)
Najveća prikladna
fiksacija okrenuta
prema natrag (R1) Ne
NeDa (IL) NeDa (IL)
2-17
Osnovna sigurnosna oprema
Vezivanje djece
2
Page 29 of 290

Položaj sjedenjaSuvozač
Stražnji (lijevo) Stražnji
(središnji) Stražnji
(desno)
Zračni
jastuk je
aktiviran Zračni
jastuk je
deaktiviran
Najveća prikladna
fiksacija okrenuta
prema natrag (R2) Ne
NeDa (IL) NeDa (IL)
Najveća prikladna
fiksacija okrenuta
prema natrag (R2X) Ne
NeDa (IL) NeDa (IL)
Najveća prikladna
fiksacija okrenuta
prema natrag (R3) Ne
NeDa (IL) NeDa (IL)
Najveća prikladna
fiksacija okrenuta
prema naprijed (F2) Ne
NeDa (IUF) NeDa (IUF)
Najveća prikladna
fiksacija okrenuta
prema naprijed (F2X) Ne
NeDa (IUF) NeDa (IUF)
Najveća prikladna
fiksacija okrenuta
prema naprijed (F3) Ne
NeDa (IUF) NeDa (IUF)
Najveća prikladna
fiksacija okrenuta
u stranu (L1) Ne
Ne Ne Ne Ne
Najveća prikladna
fiksacija okrenuta
u stranu (L2) Ne
Ne Ne Ne Ne
Najveća prikladna
fiksacija za buster (B2)NeNeDa (IUF) NeDa (IUF)
Najveća prikladna
fiksacija za buster (B3)Ne NeDa (IUF) NeDa (IUF)
Nekompatibilno
sa i-Size s
potpornom nogom
(Da/Ne) Da*
1Da
Da Ne Da
Niža ISOFIX hvatišta
ali bez gornjeg
remena (Da/Ne) Ne
Ne Ne Ne Ne
U = Prikladno za "univerzalnu" kategoriju sustava za vezanje odobrenih
za korištenje u ovoj skupini mase.
UF = Prikladno za "univerzalnu" kategoriju sustava za vezanje koji su okrenuti
prema naprijed, odobrenih za korištenje u ovoj skupini mase.
IUF = Prikladno za ISOFIX naprijed okrenute sustave za vezivanje djece univerzalne
kategorije odobrene za korištenje u ovoj skupini težine.
2-18
Vezivanje djece
Page 30 of 290

L = Prikladno za određeni sustav za vezivanje djece naveden na priloženom popisu.
Ovi sustavi mogu biti oni za “određeno vozilo”, “ograničene” ili “poluuniverzalne”
kategorije.
IL = Prikladno za određene sustave ISOFIX za vezivanje djece (CRS) navedene
u priloženom popisu. Ovi sustavi ISOFIX CRS su oni za “određeno vozilo”,
“ograničene” ili “poluuniverzalne” kategorije.
i-U = Prikladno za i-Size „univerzalne“ sustave za vezanje djece okrenute
unaprijed i unatrag.
i-UF = Prikladno samo za i-Size „univerzalne“ sustave za vezanje djece
okrenute unaprijed.
Da = Sustav za vezivanje djece može se pričvrstiti na sjedalo.
Ne = Sustav za vezivanje djece ne može se pričvrstiti na sjedalo ili nema fiksacije.
X = Nije moguće postaviti sustav za vezivanje djece.
*1 Sustav za vezanje djece može se montirati samo u položaju okrenutom prema naprijed.
Može se montirati originalni Mazda sustav za vezanje djece. Informacije o sustavima
za vezivanje djece koji se mogu montirati potražite u katalogu dodatne opreme.
2-19
Osnovna sigurnosna oprema
Vezivanje djece
2